KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Nahum 3:1-19 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

Woe
ה֖וֹי
hôy
hôy
H Tj
to the | city,
עִ֣יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsc
bloody
דָּמִ֑ים
dāmîm
dām
H Ncmpa
completely
כֻּלָּ֗ / הּ
kullâ
kōl
H Ncmsc / Sp3fs
of lies
כַּ֤חַשׁ
kaḥaš
kaḥaš
H Ncmsa
[and]
 
 
 
pillage;
פֶּ֨רֶק֙
pereq
pereq
H Ncmsa
full
מְלֵאָ֔ה
mᵊlē'â
mᵊlē'â
H Aafsa
never
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
departs.
יָמִ֖ישׁ
yāmîš
mûš
H Vqi3ms
[Her]
 
 
 
prey
טָֽרֶף
ṭārep̄
ṭerep̄
H Ncmsa
The noise
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the whip,
שׁ֔וֹט
šôṭ
šôṭ
H Ncmsa
The noise
וְ / ק֖וֹל
vᵊqôl
qôl
H C / Ncmsc
of the rattling
רַ֣עַשׁ
raʿaš
raʿaš
H Ncmsc
of the wheel,
אוֹפָ֑ן
'ôp̄ān
'ôp̄ān
H Ncmsa
horses
וְ / ס֣וּס
vᵊsûs
sûs
H C / Ncmsa
Galloping
דֹּהֵ֔ר
dōhēr
dāhar
H Vqrmsa
And | chariots!
וּ / מֶרְכָּבָ֖ה
ûmerkāḇâ
merkāḇâ
H C / Ncfsa
bounding
מְרַקֵּדָֽה
mᵊraqqēḏâ
rāqaḏ
H Vprfsa
Horsemen
פָּרָ֣שׁ
pārāš
pārāš
H Ncmsa
charging,
מַעֲלֶ֗ה
maʿălê
ʿālâ
H Vhrmsa
flashing,
וְ / לַ֤הַב
vᵊlahaḇ
lahaḇ
H C / Ncmsc
Swords
חֶ֨רֶב֙
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
gleaming,
וּ / בְרַ֣ק
ûḇraq
bārāq
H C / Ncmsc
spears
חֲנִ֔ית
ḥănîṯ
ḥănîṯ
H Ncfsa
Many
וְ / רֹ֥ב
vᵊrōḇ
rōḇ
H C / Ncbsc
slain,
חָלָ֖ל
ḥālāl
ḥālāl
H Aamsa
a mass
וְ / כֹ֣בֶד
vᵊḵōḇeḏ
kōḇeḏ
H C / Ncmsc
of corpses,
פָּ֑גֶר
pāḡer
peḡer
H Ncmsa
And countless
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
 
קֵ֨צֶה֙
qēṣê
qāṣê
H Ncbsa
dead bodies
לַ / גְּוִיָּ֔ה
lagvîyâ
gᵊvîyâ
H Rd / Ncfsa
They stumble
וְ / כָשְׁל֖וּ
vᵊḵāšlû
kāšal
H C / Vqp3cp
over the dead bodies!
בִּ / גְוִיָּתָֽ / ם
biḡvîyāṯām
gᵊvîyâ
H R / Ncfsc / Sp3mp
[All]
 
 
 
because of the many
מֵ / רֹב֙
mērōḇ
rōḇ
H R / Ncbsc
harlotries
זְנוּנֵ֣י
zᵊnûnê
zᵊnûnîm
H Ncmpc
of the harlot,
זוֹנָ֔ה
zônâ
zānâ
H Vqrfsa
The charming | one,
ט֥וֹבַת
ṭôḇaṯ
ṭôḇ
H Aafsc
 
חֵ֖ן
ḥēn
ḥēn
H Ncmsa
the mistress
בַּעֲלַ֣ת
baʿălaṯ
baʿălâ
H Ncfsc
of sorceries,
כְּשָׁפִ֑ים
kᵊšāp̄îm
kešep̄
H Ncmpa
Who sells
הַ / מֹּכֶ֤רֶת
hammōḵereṯ
māḵar
H Td / Vqrfsa
nations
גּוֹיִם֙
gôyim
gôy
H Ncmpa
by her harlotries
בִּ / זְנוּנֶ֔י / הָ
biznûnêhā
zᵊnûnîm
H R / Ncmpc / Sp3fs
And families
וּ / מִשְׁפָּח֖וֹת
ûmišpāḥôṯ
mišpāḥâ
H C / Ncfpa
by her sorceries.
בִּ / כְשָׁפֶֽי / הָ
biḵšāp̄êhā
kešep̄
H R / Ncmpc / Sp3fs
“Behold, I
הִנְ / נִ֣י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am
 
 
 
against you,”
אֵלַ֗יִ / ךְ
'ēlayiḵ
'ēl
H R / Sp2fs
declares
נְאֻם֙
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts;
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
“And I will lift up
וְ / גִלֵּיתִ֥י
vᵊḡillêṯî
gālâ
H C / Vpp1cs
your skirts
שׁוּלַ֖יִ / ךְ
šûlayiḵ
šûl
H Ncmpc / Sp2fs
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
your face,
פָּנָ֑יִ / ךְ
pānāyiḵ
pānîm
H Ncbpc / Sp2fs
And show
וְ / הַרְאֵיתִ֤י
vᵊhar'êṯî
rā'â
H C / Vhp1cs
to the nations
גוֹיִם֙
ḡôyim
gôy
H Ncmpa
your nakedness
מַעְרֵ֔ / ךְ
maʿrēḵ
maʿar
H Ncmsc / Sp2fs
And to the kingdoms
וּ / מַמְלָכ֖וֹת
ûmamlāḵôṯ
mamlāḵâ
H C / Ncfpa
your disgrace.
קְלוֹנֵֽ / ךְ
qᵊlônēḵ
qālôn
H Ncmsc / Sp2fs
“I will throw
וְ / הִשְׁלַכְתִּ֥י
vᵊhišlaḵtî
šālaḵ
H C / Vhp1cs
on you
עָלַ֛יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
filth
שִׁקֻּצִ֖ים
šiqquṣîm
šiqqûṣ
H Ncmpa
And make you vile,
וְ / נִבַּלְתִּ֑י / ךְ
vᵊnibaltîḵ
nāḇēl
H C / Vpp1cs / Sp2fs
And set you up
וְ / שַׂמְתִּ֖י / ךְ
vᵊśamtîḵ
śûm
H C / Vqp1cs / Sp2fs
as a spectacle.
כְּ / רֹֽאִי
kᵊrō'î
rŏ'î
H R / Ncmsa
“And it will come about that
וְ / הָיָ֤ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
who see you
רֹאַ֨יִ / ךְ֙
rō'ayiḵ
rā'â
H Vqrmpc / Sp2fs
Will shrink
יִדּ֣וֹד
yidôḏ
nāḏaḏ
H Vqi3ms
from you
מִמֵּ֔ / ךְ
mimmēḵ
min
H R / Sp2fs
and say,
וְ / אָמַר֙
vᵊ'āmar
'āmar
H C / Vqp3ms
is devastated!
שָׁדְּדָ֣ה
šādḏâ
šāḏaḏ
H VPp3fs
‘Nineveh
נִֽינְוֵ֔ה
nînvê
nînvê
H Np
Who
מִ֖י
H Ti
will grieve
יָנ֣וּד
yānûḏ
nûḏ
H Vqi3ms
for her?’
לָ֑ / הּ
lâh
 
H R / Sp3fs
Where
מֵ / אַ֛יִן
mē'ayin
'ayin
H R / Ti
will I seek
אֲבַקֵּ֥שׁ
'ăḇaqqēš
bāqaš
H Vpi1cs
comforters
מְנַחֲמִ֖ים
mᵊnaḥămîm
nāḥam
H Vprmpa
for you?”
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
Are you better
הֲ / תֵֽיטְבִי֙
hăṯêṭḇî
yāṭaḇ
H Ti / Vhi2fs
than No-amon,
מִ / נֹּ֣א
minnō'
nō'
H R / Np
 
אָמ֔וֹן
'āmôn
'āmôn
H Np
Which was situated
הַ / יֹּֽשְׁבָה֙
hayyōšḇâ
yāšaḇ
H Td / Vqrfsa
by the waters of the Nile,
בַּ / יְאֹרִ֔ים
bay'ōrîm
yᵊ'ōr
H Rd / Ncmpa
With water
מַ֖יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
surrounding
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
her,
לָ֑ / הּ
lâh
 
H R / Sp3fs
Whose
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
rampart
חֵ֣יל
ḥêl
ḥayil
H Ncmsc
[was]
 
 
 
the sea,
יָ֔ם
yām
yām
H Ncmsa
[consisted]
 
 
 
of the sea?
מִ / יָּ֖ם
mîyām
yām
H R / Ncmsa
Whose wall
חוֹמָתָֽ / הּ
ḥômāṯâ
ḥômâ
H Ncfsc / Sp3fs
Ethiopia
כּ֥וּשׁ
kûš
kûš
H Np
was
 
 
 
[her] might,
עָצְמָ֛ / ה
ʿāṣmâ
ʿāṣmâ
H Ncfsc / Sp3fs
And Egypt
וּ / מִצְרַ֖יִם
ûmiṣrayim
miṣrayim
H C / Np
too,
 
 
 
without
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
limits.
קֵ֑צֶה
qēṣê
qāṣê
H Ncbsa
Put
פּ֣וּט
pûṭ
pûṭ
H Np
and Lubim
וְ / לוּבִ֔ים
vᵊlûḇîm
luḇî
H C / Ngmpa
were
הָי֖וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
among her helpers.
בְּ / עֶזְרָתֵֽ / ךְ
bᵊʿezrāṯēḵ
ʿezrâ
H R / Ncfsc / Sp2fs
Yet
גַּם
gam
gam
H Ta
she
הִ֗יא
hî'
hû'
H Pp3fs
became
 
 
 
an exile,
לַ / גֹּלָה֙
lagōlâ
gôlâ
H Rd / Ncfsa
She went
הָלְכָ֣ה
hālḵâ
hālaḵ
H Vqp3fs
into captivity;
בַ / שֶּׁ֔בִי
ḇaššeḇî
šᵊḇî
H Rd / Ncbsa
Also
גַּ֧ם
gam
gam
H Ta
her small children
עֹלָלֶ֛י / הָ
ʿōlālêhā
ʿôlēl
H Ncmpc / Sp3fs
were dashed to pieces
יְרֻטְּשׁ֖וּ
yᵊruṭṭᵊšû
rāṭaš
H VPi3mp
At the head
בְּ / רֹ֣אשׁ
bᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
street;
חוּצ֑וֹת
ḥûṣôṯ
ḥûṣ
H Ncmpa
for
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
her honorable men,
נִכְבַּדֶּ֨י / הָ֙
niḵbadêhā
kāḇaḏ
H VNsmpc / Sp3fs
They cast
יַדּ֣וּ
yadû
yāḏaḏ
H Vqp3cp
lots
גוֹרָ֔ל
ḡôrāl
gôrāl
H Ncmsa
And all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
her great men
גְּדוֹלֶ֖י / הָ
gᵊḏôlêhā
gāḏôl
H Aampc / Sp3fs
were bound
רֻתְּק֥וּ
rutqû
rāṯaq
H VPp3cp
with fetters.
בַ / זִּקִּֽים
ḇazziqqîm
zîqôṯ
H Rd / Ncmpa
too
גַּם
gam
gam
H Ta
You
אַ֣תְּ
'at
'atâ
H Pp2fs
will become drunk,
תִּשְׁכְּרִ֔י
tiškᵊrî
šāḵar
H Vqi2fs
You will be
תְּהִ֖י
tᵊhî
hāyâ
H Vqi3fs
hidden.
נַֽעֲלָמָ֑ה
naʿălāmâ
ʿālam
H VNsfsa
too
גַּם
gam
gam
H Ta
You
אַ֛תְּ
'at
'atâ
H Pp2fs
will search
תְּבַקְשִׁ֥י
tᵊḇaqšî
bāqaš
H Vpi2fs
for a refuge
מָע֖וֹז
māʿôz
māʿôz
H Ncmsa
from the enemy.
מֵ / אוֹיֵֽב
mē'ôyēḇ
'ōyēḇ
H R / Vqrmsa
All
כָּ֨ל
kāl
kōl
H Ncmsc
your fortifications
מִבְצָרַ֔יִ / ךְ
miḇṣārayiḵ
miḇṣār
H Ncmpc / Sp2fs
are
 
 
 
fig trees
תְּאֵנִ֖ים
tᵊ'ēnîm
tᵊ'ēnâ
H Ncfpa
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
ripe fruit
בִּכּוּרִ֑ים
bikûrîm
bikûr
H Ncbpa
When
אִם
'im
'im
H C
shaken,
יִנּ֕וֹעוּ
yinnôʿû
nûaʿ
H VNi3mp
they fall
וְ / נָפְל֖וּ
vᵊnāp̄lû
nāp̄al
H C / Vqp3cp
into
עַל
ʿal
ʿal
H R
the | mouth.
פִּ֥י
H Ncmsc
eater’s
אוֹכֵֽל
'ôḵēl
'āḵal
H Vqrmsa
Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
your people
עַמֵּ֤ / ךְ
ʿammēḵ
ʿam
H Ncmsc / Sp2fs
are
 
 
 
women
נָשִׁים֙
nāšîm
'iššâ
H Ncfpa
in your midst!
בְּ / קִרְבֵּ֔ / ךְ
bᵊqirbēḵ
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp2fs
to your enemies;
לְ / אֹ֣יְבַ֔יִ / ךְ
lᵊ'ōyḇayiḵ
'ōyēḇ
H R / Vqrmpc / Sp2fs
wide
פָּת֥וֹחַ
pāṯôaḥ
pāṯaḥ
H Vqa
are opened
נִפְתְּח֖וּ
nip̄tᵊḥû
pāṯaḥ
H VNp3cp
The gates
שַׁעֲרֵ֣י
šaʿărê
šaʿar
H Ncmpc
of your land
אַרְצֵ֑ / ךְ
'arṣēḵ
'ereṣ
H Ncbsc / Sp2fs
consumes
אָכְלָ֥ה
'āḵlâ
'āḵal
H Vqp3fs
Fire
אֵ֖שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
your gate bars.
בְּרִיחָֽיִ / ך
bᵊrîḥāyiḵ
bᵊrîaḥ
H Ncmpc / Sp2fs
water
מֵ֤י
mayim
H Ncmpc
for the siege!
מָצוֹר֙
māṣôr
māṣôr
H Ncmsa
Draw
שַֽׁאֲבִי
ša'ăḇî
šā'aḇ
H Vqv2fs
for yourself
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
Strengthen
חַזְּקִ֖י
ḥazzᵊqî
ḥāzaq
H Vpv2fs
your fortifications!
מִבְצָרָ֑יִ / ךְ
miḇṣārāyiḵ
miḇṣār
H Ncmpc / Sp2fs
Go
בֹּ֧אִי
bō'î
bô'
H Vqv2fs
into the clay
בַ / טִּ֛יט
ḇaṭṭîṭ
ṭîṭ
H Rd / Ncmsa
and tread
וְ / רִמְסִ֥י
vᵊrimsî
rāmas
H C / Vqv2fs
the mortar!
בַ / חֹ֖מֶר
ḇaḥōmer
ḥōmer
H Rd / Ncmsa
Take hold
הַחֲזִ֥יקִי
haḥăzîqî
ḥāzaq
H Vhv2fs
of the brick mold!
מַלְבֵּֽן
malbēn
malbēn
H Ncmsa
There
שָׁ֚ם
šām
šām
H D
will consume you,
תֹּאכְלֵ֣ / ךְ
tō'ḵlēḵ
'āḵal
H Vqi3fs / Sp2fs
fire
אֵ֔שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
will cut you down;
תַּכְרִיתֵ֣ / ךְ
taḵrîṯēḵ
kāraṯ
H Vhi3fs / Sp2fs
The sword
חֶ֔רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
It will consume you
תֹּאכְלֵ֖ / ךְ
tō'ḵlēḵ
'āḵal
H Vqi3fs / Sp2fs
as the locust
כַּ / יָּ֑לֶק
kayyāleq
yeleq
H Rd / Ncmsa
[does].
 
 
 
Multiply yourself
הִתְכַּבֵּ֣ד
hiṯkabēḏ
kāḇaḏ
H Vtv2ms
like the creeping locust,
כַּ / יֶּ֔לֶק
kayyeleq
yeleq
H Rd / Ncmsa
Multiply yourself
הִֽתְכַּבְּדִ֖י
hiṯkabḏî
kāḇaḏ
H Vtv2fs
like the swarming locust.
כָּ / אַרְבֶּֽה
kā'arbê
'arbê
H Rd / Ncmsa
You have increased
הִרְבֵּית֙
hirbêṯ
rāḇâ
H Vhp2fs
your traders
רֹֽכְלַ֔יִ / ךְ
rōḵlayiḵ
rāḵal
H Vqrmpc / Sp2fs
more than the stars
מִ / כּוֹכְבֵ֖י
mikôḵḇê
kôḵāḇ
H R / Ncmpc
of heaven
הַ / שָּׁמָ֑יִם
haššāmāyim
šāmayim
H Td / Ncmpa
The creeping locust
יֶ֥לֶק
yeleq
yeleq
H Ncmsa
strips
פָּשַׁ֖ט
pāšaṭ
pāšaṭ
H Vqp3ms
and flies away.
וַ / יָּעֹֽף
vayyāʿōp̄
ʿûp̄
H C / Vqw3ms
Your guardsmen
מִנְּזָרַ֨יִ / ךְ֙
minnᵊzārayiḵ
minnᵊzār
H Ncmpc / Sp2fs
are
 
 
 
like the swarming locust.
כָּֽ / אַרְבֶּ֔ה
kā'arbê
'arbê
H Rd / Ncmsa
Your marshals
וְ / טַפְסְרַ֖יִ / ךְ
vᵊṭap̄sᵊrayiḵ
ṭip̄sar
H C / Ncmpc / Sp2fs
are
 
 
 
like hordes of grasshoppers
כְּ / ג֣וֹב
kᵊḡôḇ
gôḇ
H R / Ncmsc
 
גֹּבָ֑י
gōḇāy
gôḇ
H Ncmpa
Settling
הַֽ / חוֹנִ֤ים
haḥônîm
ḥānâ
H Td / Vqrmpa
in the stone walls
בַּ / גְּדֵרוֹת֙
bagḏērôṯ
gᵊḏērâ
H Rd / Ncfpa
on a | day.
בְּ / י֣וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
cold
קָרָ֔ה
qārâ
qārâ
H Ncfsa
The sun
שֶׁ֤מֶשׁ
šemeš
šemeš
H Ncbsa
rises
זָֽרְחָה֙
zārḥâ
zāraḥ
H Vqp3fs
and they flee,
וְ / נוֹדַ֔ד
vᵊnôḏaḏ
nāḏaḏ
H C / VMp3ms
And | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
is | known.
נוֹדַ֥ע
nôḏaʿ
yāḏaʿ
H VNp3ms
the place
מְקוֹמ֖ / וֹ
mᵊqômô
māqôm
H Ncmsc / Sp3ms
where they are
אַיָּֽ / ם
'ayyām
'ay
H Ti / Sp3mp
are sleeping,
נָמ֤וּ
nāmû
nûm
H Vqp3cp
Your shepherds
רֹעֶ֨י / ךָ֙
rōʿêḵā
rāʿâ
H Vqrmpc / Sp2ms
O king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria;
אַשּׁ֔וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
are lying down.
יִשְׁכְּנ֖וּ
yiškᵊnû
šāḵan
H Vqi3mp
Your nobles
אַדִּירֶ֑י / ךָ
'adîrêḵā
'adîr
H Aampc / Sp2ms
are scattered
נָפֹ֧שׁוּ
nāp̄ōšû
pûš
H VNp3cp
Your people
עַמְּ / ךָ֛
ʿammᵊḵā
ʿam
H Ncmsc / Sp2ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the mountains
הֶ / הָרִ֖ים
hehārîm
har
H Td / Ncmpa
And there is no one
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
to regather
מְקַבֵּֽץ
mᵊqabēṣ
qāḇaṣ
H Vprmsa
[them].
 
 
 
There is no
אֵין
'ên
'în
H Tn
relief
כֵּהָ֣ה
kêâ
kêâ
H Ncfsa
for your breakdown,
לְ / שִׁבְרֶ֔ / ךָ
lᵊšiḇreḵā
šeḇar
H R / Ncmsc / Sp2ms
is incurable.
נַחְלָ֖ה
naḥlâ
ḥālâ
H VNsfsa
Your wound
מַכָּתֶ֑ / ךָ
makāṯeḵā
makâ
H Ncfsc / Sp2ms
All
כֹּ֣ל
kōl
kōl
H Ncmsc
who hear
שֹׁמְעֵ֣י
šōmʿê
šāmaʿ
H Vqrmpc
about you
שִׁמְעֲ / ךָ֗
šimʿăḵā
šēmaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
Will clap
תָּ֤קְעוּ
tāqʿû
tāqaʿ
H Vqp3cp
[their]
 
 
 
hands
כַף֙
ḵap̄
kap̄
H Ncfsa
over you,
עָלֶ֔י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
For
כִּ֗י
H C
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
whom
מִ֛י
H Ti
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
has | passed
עָבְרָ֥ה
ʿāḇrâ
ʿāḇar
H Vqp3fs
your evil
רָעָתְ / ךָ֖
rāʿāṯḵā
raʿ
H Ncfsc / Sp2ms
continually?
תָּמִֽיד
tāmîḏ
tāmîḏ
H Ncmsa