KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Malachi 1:1-14 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

The oracle
מַשָּׂ֥א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsa
of the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
through
בְּ / יַ֖ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
Malachi.
מַלְאָכִֽי
mal'āḵî
mal'āḵî
H Np
“I have loved
אָהַ֤בְתִּי
'āhaḇtî
'āhaḇ
H Vqp1cs
you,”
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD.
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
But you say,
וַ / אֲמַרְתֶּ֖ם
va'ămartem
'āmar
H C / Vqp2mp
“How
בַּ / מָּ֣ה
bammâ
H R / Ti
have You loved us?”
אֲהַבְתָּ֑ / נוּ
'ăhaḇtānû
'āhaḇ
H Vqp2ms / Sp1cp
“[Was]
 
 
 
not
הֲ / לוֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
brother?”
אָ֨ח
'āḥ
'āḥ
H Ncmsa
Esau
עֵשָׂ֤ו
ʿēśāv
ʿēśāv
H Np
Jacob’s
לְ / יַֽעֲקֹב֙
lᵊyaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H R / Np
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
“Yet I have loved
וָ / אֹהַ֖ב
vā'ōhaḇ
'āhaḇ
H C / Vqw1cs
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jacob;
יַעֲקֹֽב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
but
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Esau,
עֵשָׂ֖ו
ʿēśāv
ʿēśāv
H Np
I have hated
שָׂנֵ֑אתִי
śānē'ṯî
śānē'
H Vqp1cs
and I have made
וָ / אָשִׂ֤ים
vā'āśîm
śûm
H C / Vqw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his mountains
הָרָי / ו֙
hārāyv
har
H Ncmpc / Sp3ms
a desolation
שְׁמָמָ֔ה
šᵊmāmâ
šᵊmāmâ
H Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
[appointed]
 
 
 
his inheritance
נַחֲלָת֖ / וֹ
naḥălāṯô
naḥălâ
H Ncfsc / Sp3ms
for the jackals
לְ / תַנּ֥וֹת
lᵊṯannôṯ
ṯn
H R / Ncbpc
of the wilderness.”
מִדְבָּֽר
miḏbār
miḏbār
H Ncmsa
Though
כִּֽי
H C
says,
תֹאמַ֨ר
ṯō'mar
'āmar
H Vqi3fs
Edom
אֱד֜וֹם
'ĕḏôm
'ĕḏōm
H Np
“We have been beaten down,
רֻשַּׁ֗שְׁנוּ
ruššašnû
rāšaš
H VPp1cp
but we will return
וְ / נָשׁוּב֙
vᵊnāšûḇ
šûḇ
H C / Vqi1cp
and build up
וְ / נִבְנֶ֣ה
vᵊniḇnê
bānâ
H C / Vqi1cp
the ruins”;
חֳרָב֔וֹת
ḥŏrāḇôṯ
ḥārbâ
H Ncfpa
thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
“They
הֵ֥מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
may build,
יִבְנ֖וּ
yiḇnû
bānâ
H Vqi3mp
but I
וַ / אֲנִ֣י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
will tear down;
אֶהֱר֑וֹס
'ehĕrôs
hāras
H Vqi1cs
and | will call
וְ / קָרְא֤וּ
vᵊqār'û
qārā'
H C / Vqq3cp
[men]
 
 
 
them
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
the | territory,
גְּב֣וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
wicked
רִשְׁעָ֔ה
rišʿâ
rišʿâ
H Ncfsa
and the people
וְ / הָ / עָ֛ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
toward whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is indignant
זָעַ֥ם
zāʿam
zāʿam
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
forever.”
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
עוֹלָֽם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
Your eyes
וְ / עֵינֵי / כֶ֖ם
vᵊʿênêḵem
ʿayin
H C / Ncbdc / Sp2mp
will see
תִּרְאֶ֑ינָה
tir'ênâ
rā'â
H Vqi3fp
this
 
 
 
and you
וְ / אַתֶּ֤ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
will say,
תֹּֽאמְרוּ֙
tō'mrû
'āmar
H Vqi2mp
be magnified
יִגְדַּ֣ל
yiḡdal
gāḏal
H Vqj3ms
“The LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
beyond
מֵ / עַ֖ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the border
לִ / גְב֥וּל
liḡḇûl
gᵊḇûl
H R / Ncmsc
of Israel!”
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“ ‘A son
בֵּ֛ן
bēn
bēn
H Ncmsa
honors
יְכַבֵּ֥ד
yᵊḵabēḏ
kāḇaḏ
H Vpi3ms
[his]
 
 
 
father,
אָ֖ב
'āḇ
'āḇ
H Ncmsa
and a servant
וְ / עֶ֣בֶד
vᵊʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H C / Ncmsa
his master.
אֲדֹנָ֑י / ו
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
Then if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
a father,
אָ֣ב
'āḇ
'āḇ
H Ncmsa
I
אָ֣נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
where
אַיֵּ֣ה
'ayyê
'ayyê
H Ti
is
 
 
 
My honor?
כְבוֹדִ֡ / י
ḵᵊḇôḏî
kāḇôḏ
H Ncbsc / Sp1cs
And if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
a master,
אֲדוֹנִ֣ים
'ăḏônîm
'āḏôn
H Ncmpa
I
אָנִי֩
'ānî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
where
אַיֵּ֨ה
'ayyê
'ayyê
H Ti
is
 
 
 
My respect?’
מוֹרָאִ֜ / י
môrā'î
môrā'
H Ncmsc / Sp1cs
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָא֗וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
to you,
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
O priests
הַ / כֹּֽהֲנִים֙
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
who despise
בּוֹזֵ֣י
bôzê
bāzâ
H Vqrmpc
My name.
שְׁמִ֔ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
But you say,
וַ / אֲמַרְתֶּ֕ם
va'ămartem
'āmar
H C / Vqq2mp
‘How
בַּ / מֶּ֥ה
bammê
H R / Ti
have we despised
בָזִ֖ינוּ
ḇāzînû
bāzâ
H Vqp1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Your name?’
שְׁמֶֽ / ךָ
šᵊmeḵā
šēm
H Ncmsc / Sp2ms
“[You]
 
 
 
are presenting
מַגִּישִׁ֤ים
magîšîm
nāḡaš
H Vhrmpa
upon
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
My altar.
מִזְבְּחִ / י֙
mizbᵊḥî
mizbēaḥ
H Ncmsc / Sp1cs
food
לֶ֣חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
defiled
מְגֹאָ֔ל
mᵊḡō'āl
gā'al
H VPsmsa
But you say,
וַ / אֲמַרְתֶּ֖ם
va'ămartem
'āmar
H C / Vqq2mp
‘How
בַּ / מֶּ֣ה
bammê
H R / Ti
have we defiled You?’
גֵֽאַלְנ֑וּ / ךָ
ḡē'alnûḵā
gā'al
H Vpp1cp / Sp2ms
In that you say,
בֶּ / אֱמָרְ / כֶ֕ם
be'ĕmārḵem
'āmar
H R / Vqc / Sp2mp
‘The table
שֻׁלְחַ֥ן
šulḥan
šulḥān
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
is to be despised.’
נִבְזֶ֥ה
niḇzê
bāzâ
H VNrmsa
 
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
“But when
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
you present
תַגִּשׁ֨וּ / ן
ṯagišûn
nāḡaš
H Vhi2mp / Sn
the blind
עִוֵּ֤ר
ʿiûēr
ʿiûēr
H Aamsa
for sacrifice,
לִ / זְבֹּ֨חַ֙
lizbōaḥ
zāḇaḥ
H R / Vqc
is it not
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
evil?
רָ֔ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
And when
וְ / כִ֥י
vᵊḵî
H C / C
you present
תַגִּ֛ישׁוּ
ṯagîšû
nāḡaš
H Vhi2mp
the lame
פִּסֵּ֥חַ
pissēaḥ
pissēaḥ
H Aamsa
and sick,
וְ / חֹלֶ֖ה
vᵊḥōlê
ḥālâ
H C / Vqrmsa
is it not
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
evil?
רָ֑ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
Why not offer it
הַקְרִיבֵ֨ / הוּ
haqrîḇêû
qāraḇ
H Vhv2ms / Sp3ms
 
נָ֜א
nā'
nā'
H Te
to your governor?
לְ / פֶחָתֶ֗ / ךָ
lᵊp̄eḥāṯeḵā
peḥâ
H R / Ncmsc / Sp2ms
Would he be pleased with you?
הֲ / יִּרְצְ / ךָ֙
hăyyirṣᵊḵā
rāṣâ
H Ti / Vqi3ms / Sp2ms
Or
א֚וֹ
'av
H C
would he receive
הֲ / יִשָּׂ֣א
hăyiśśā'
nāśā'
H Ti / Vqi3ms
you kindly?”
פָנֶ֔י / ךָ
p̄ānêḵā
pānîm
H Ncbpc / Sp2ms
says
אָמַ֖ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts.
צְבָאֽוֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
“But now
וְ / עַתָּ֛ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
will you not entreat
חַלּוּ
ḥallû
ḥālâ
H Vpv2mp
 
נָ֥א
nā'
nā'
H Te
favor,
פְנֵי
p̄ᵊnê
pānîm
H Ncbpc
God’s
אֵ֖ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
that He may be gracious to us?
וִֽ / יחָנֵ֑ / נוּ
vîḥānēnû
ḥānan
H C / Vqj3ms / Sp1cp
 
מִ / יֶּדְ / כֶם֙
mîyeḏḵem
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2mp
With such an offering on your part,
הָ֣יְתָה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
 
זֹּ֔את
zzō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
will He receive
הֲ / יִשָּׂ֤א
hăyiśśā'
nāśā'
H Ti / Vqi3ms
any of you
מִ / כֶּם֙
mikem
min
H R / Sp2mp
kindly?”
פָּנִ֔ים
pānîm
pānîm
H Ncbpa
says
אָמַ֖ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts.
צְבָאֽוֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
“Oh that
מִ֤י
H Ti
there were
 
 
 
one
גַם
ḡam
gam
H D
among you
בָּ / כֶם֙
bāḵem
 
H R / Sp2mp
who would shut
וְ / יִסְגֹּ֣ר
vᵊyisgōr
sāḡar
H C / Vqj3ms
the gates,
דְּלָתַ֔יִם
dᵊlāṯayim
deleṯ
H Ncfda
that | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you might | kindle
תָאִ֥ירוּ
ṯā'îrû
'ôr
H Vhi2mp
[fire on]
 
 
 
My altar!
מִזְבְּחִ֖ / י
mizbᵊḥî
mizbēaḥ
H Ncmsc / Sp1cs
uselessly
חִנָּ֑ם
ḥinnām
ḥinnām
H D
not
אֵֽין
'ên
'în
H Tn
I
לִ֨ / י
'ănî
H R / Sp1cs
am
 
 
 
pleased
חֵ֜פֶץ
ḥēp̄eṣ
ḥēp̄eṣ
H Ncmsa
with you,”
בָּ / כֶ֗ם
bāḵem
 
H R / Sp2mp
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
an offering
וּ / מִנְחָ֖ה
ûminḥâ
minḥâ
H C / Ncfsa
“nor
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
will I accept
אֶרְצֶ֥ה
'erṣê
rāṣâ
H Vqi1cs
from you.
מִ / יֶּדְ / כֶֽם
mîyeḏḵem
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2mp
“For
כִּ֣י
H C
from the rising
מִ / מִּזְרַח
mimmizraḥ
mizrāḥ
H R / Ncmsc
of the sun
שֶׁ֜מֶשׁ
šemeš
šemeš
H Ncbsa
even to
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
its setting,
מְבוֹא֗ / וֹ
mᵊḇô'ô
māḇô'
H Ncmsc / Sp3ms
great
גָּד֤וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
[will be]
 
 
 
My name
שְׁמִ / י֙
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
among the nations,
בַּ / גּוֹיִ֔ם
bagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
and in every
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
place
מָק֗וֹם
māqôm
māqôm
H Ncmsa
incense
מֻקְטָ֥ר
muqṭār
qāṭar
H VHsmsa
is going to be offered
מֻגָּ֛שׁ
mugāš
nāḡaš
H VHsmsa
to My name,
לִ / שְׁמִ֖ / י
lišmî
šēm
H R / Ncmsc / Sp1cs
and a grain offering
וּ / מִנְחָ֣ה
ûminḥâ
minḥâ
H C / Ncfsa
[that is]
 
 
 
pure;
טְהוֹרָ֑ה
ṭᵊhôrâ
ṭâôr
H Aafsa
for
כִּֽי
H C
great
גָד֤וֹל
ḡāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
[will be]
 
 
 
My name
שְׁמִ / י֙
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
among the nations,”
בַּ / גּוֹיִ֔ם
bagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
says
אָמַ֖ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts.
צְבָאֽוֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
“But you
וְ / אַתֶּ֖ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
are profaning
מְחַלְּלִ֣ים
mᵊḥallᵊlîm
ḥālal
H Vprmpa
it,
אוֹת֑ / וֹ
'ôṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
in that you say,
בֶּ / אֱמָרְ / כֶ֗ם
be'ĕmārḵem
'āmar
H R / Vqc / Sp2mp
‘The table
שֻׁלְחַ֤ן
šulḥan
šulḥān
H Ncmsc
of the Lord
אֲדֹנָ / י֙
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
is defiled,
מְגֹאָ֣ל
mᵊḡō'āl
gā'al
H VPsmsa
 
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and as for its fruit,
וְ / נִיב֖ / וֹ
vᵊnîḇô
nîḇ
H C / Ncmsc / Sp3ms
is to be despised.’
נִבְזֶ֥ה
niḇzê
bāzâ
H VNrmsa
its food
אָכְלֽ / וֹ
'āḵlô
'ōḵel
H Ncmsc / Sp3ms
“You also say,
וַ / אֲמַרְתֶּם֩
va'ămartem
'āmar
H C / Vqq2mp
‘My,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
how tiresome
מַ / תְּלָאָ֜ה
matlā'â
matlā'â
H Ti / Ncfsa
it is!’
 
 
 
And you disdainfully sniff
וְ / הִפַּחְתֶּ֣ם
vᵊhipaḥtem
nāp̄aḥ
H C / Vhq2mp
at it,”
אוֹת֗ / וֹ
'ôṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
“and you bring
וַ / הֲבֵאתֶ֣ם
vahăḇē'ṯem
bô'
H C / Vhq2mp
what was taken by robbery
גָּז֗וּל
gāzûl
gāzal
H Vqsmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
[what is]
 
 
 
lame
הַ / פִּסֵּ֨חַ֙
hapissēaḥ
pissēaḥ
H Td / Aamsa
or
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
sick;
הַ֣ / חוֹלֶ֔ה
haḥôlê
ḥālâ
H Td / Vqrmsa
so you bring
וַ / הֲבֵאתֶ֖ם
vahăḇē'ṯem
bô'
H C / Vhq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the offering!
הַ / מִּנְחָ֑ה
hamminḥâ
minḥâ
H Td / Ncfsa
Should I receive
הַ / אֶרְצֶ֥ה
ha'erṣê
rāṣâ
H Ti / Vqi1cs
that
אוֹתָ֛ / הּ
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
from your hand?”
מִ / יֶּדְ / כֶ֖ם
mîyeḏḵem
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2mp
says
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
“But cursed be
וְ / אָר֣וּר
vᵊ'ārûr
'ārar
H C / Vqsmsa
the swindler
נוֹכֵ֗ל
nôḵēl
nāḵal
H Vqrmsa
who has
וְ / יֵ֤שׁ
vᵊyēš
yēš
H C / Tm
in his flock
בְּ / עֶדְר / וֹ֙
bᵊʿeḏrô
ʿēḏer
H R / Ncmsc / Sp3ms
a male
זָכָ֔ר
zāḵār
zāḵār
H Aamsa
and vows it,
וְ / נֹדֵ֛ר
vᵊnōḏēr
nāḏar
H C / Vqrmsa
but sacrifices
וְ / זֹבֵ֥חַ
vᵊzōḇēaḥ
zāḇaḥ
H C / Vqrmsa
a blemished animal
מָשְׁחָ֖ת
māšḥāṯ
šāḥaṯ
H VHsmsa
to the Lord,
לַֽ / אדֹנָ֑ / י
la'ḏōnāy
'ăḏōnāy
H R / Ncmpc / Sp1cs
for
כִּי֩
H C
a | King,”
מֶ֨לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
great
גָּד֜וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
I
אָ֗נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
“and My name
וּ / שְׁמִ֖ / י
ûšmî
šēm
H C / Ncmsc / Sp1cs
is feared
נוֹרָ֥א
nôrā'
yārē'
H VNrmsa
among the nations.”
בַ / גּוֹיִֽם
ḇagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa