KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Judges 20:1-48 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

Then | came out,
וַ / יֵּצְאוּ֮
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֒
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and | assembled
וַ / תִּקָּהֵ֨ל
vatiqqāhēl
qāhal
H C / VNw3fs
the congregation
הָ / עֵדָ֜ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
as | man
כְּ / אִ֣ישׁ
kᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
one
אֶחָ֗ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
from Dan
לְ / מִ / דָּן֙
lᵊmidān
dān
H R / R / Np
to
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
Beersheba,
בְּאֵ֣ר
bᵊ'ēr
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H Np
 
שֶׁ֔בַע
šeḇaʿ
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H Acfsa
including the land
וְ / אֶ֖רֶץ
vᵊ'ereṣ
'ereṣ
H C / Ncbsc
of Gilead,
הַ / גִּלְעָ֑ד
hagilʿāḏ
gilʿāḏ
H Td / Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
at Mizpah.
הַ / מִּצְפָּֽה
hammiṣpâ
miṣpâ
H Td / Np
took their stand
וַ / יִּֽתְיַצְּב֞וּ
vayyiṯyaṣṣᵊḇû
yāṣaḇ
H C / Vtw3mp
The chiefs
פִּנּ֣וֹת
pinnôṯ
pinnâ
H Ncfpc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people,
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
[even]
 
 
 
of all
כֹּ֚ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the tribes
שִׁבְטֵ֣י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
in the assembly
בִּ / קְהַ֖ל
biqhal
qāhēl
H R / Ncmsc
of the people
עַ֣ם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
 
אַרְבַּ֨ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
400,000
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
 
אֶ֛לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
soldiers
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
foot
רַגְלִ֖י
raḡlî
raḡlî
H Aamsa
who drew
שֹׁ֥לֵֽף
šōlēp̄
šālap̄
H Vqrmsa
the sword.
חָֽרֶב
ḥāreḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
 
פ
 
(Now | heard
וַֽ / יִּשְׁמְעוּ֙
vayyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw3mp
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Benjamin
בִנְיָמִ֔ן
ḇinyāmin
binyāmîn
H Np
that
כִּֽי
H C
had gone up
עָל֥וּ
ʿālû
ʿālâ
H Vqp3cp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to Mizpah.)
הַ / מִּצְפָּ֑ה
hammiṣpâ
miṣpâ
H Td / Np
And | said,
וַ / יֹּֽאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“Tell
דַּבְּר֕וּ
dabrû
dāḇar
H Vpv2mp
[us],
 
 
 
how
אֵיכָ֥ה
'êḵâ
'êḵ
H Ti
did | take place?”
נִהְיְתָ֖ה
nihyᵊṯâ
hāyâ
H VNp3fs
wickedness
הָ / רָעָ֥ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּֽאת
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
So | answered
וַ / יַּ֜עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
 
הָ / אִ֣ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
the Levite,
הַ / לֵּוִ֗י
hallēvî
lᵊvî
H Td / Ngmsa
the husband
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of the woman
הָ / אִשָּׁ֥ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
who was murdered,
הַ / נִּרְצָחָ֖ה
hannirṣāḥâ
rāṣaḥ
H Td / VNrfsa
and said,
וַ / יֹּאמַ֑ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
at Gibeah
הַ / גִּבְעָ֨תָ / ה֙
hagiḇʿāṯâ
giḇʿâ
H Td / Np / Sd
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
belongs
 
 
 
to Benjamin.
לְ / בִנְיָמִ֔ן
lᵊḇinyāmin
binyāmîn
H R / Np
came
בָּ֛אתִי
bā'ṯî
bô'
H Vqp1cs
“I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
with my concubine
וּ / פִֽילַגְשִׁ֖ / י
ûp̄îlaḡšî
pîleḡeš
H C / Ncfsc / Sp1cs
to spend the night
לָ / לֽוּן
lālûn
lûn
H R / Vqc
“But | rose up
וַ / יָּקֻ֤מוּ
vayyāqumû
qûm
H C / Vqw3mp
against me
עָלַ / י֙
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
the men
בַּעֲלֵ֣י
baʿălê
baʿal
H Ncmpc
of Gibeah
הַ / גִּבְעָ֔ה
hagiḇʿâ
giḇʿâ
H Td / Np
and surrounded
וַ / יָּסֹ֧בּוּ
vayyāsōbû
sāḇaḇ
H C / Vqw3mp
because of me.
עָלַ֛ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
at night
לָ֑יְלָה
lāylâ
layil
H Ncmsa
me;
אוֹתִ / י֙
'ôṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
They intended
דִּמּ֣וּ
dimmû
dāmâ
H Vpp3cp
to kill
לַ / הֲרֹ֔ג
lahărōḡ
hāraḡ
H R / Vqc
instead,
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
my concubine
פִּילַגְשִׁ֥ / י
pîlaḡšî
pîleḡeš
H Ncfsc / Sp1cs
they ravished
עִנּ֖וּ
ʿinnû
ʿānâ
H Vpp3cp
so that she died.
וַ / תָּמֹֽת
vatāmōṯ
mûṯ
H C / Vqw3fs
“And I took hold
וָֽ / אֹחֵ֤ז
vā'ōḥēz
'āḥaz
H C / Vqw1cs
of my concubine
בְּ / פִֽילַגְשִׁ / י֙
bᵊp̄îlaḡšî
pîleḡeš
H R / Ncfsc / Sp1cs
and cut her in pieces
וָֽ / אֲנַתְּחֶ֔ / הָ
vā'ănatḥehā
nāṯaḥ
H C / Vpw1cs / Sp3fs
and sent her
וָֽ / אֲשַׁלְּחֶ֔ / הָ
vā'ăšallᵊḥehā
šālaḥ
H C / Vpw1cs / Sp3fs
throughout
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the land
שְׂדֵ֖ה
śᵊḏê
śāḏê
H Ncmsc
of | inheritance;
נַחֲלַ֣ת
naḥălaṯ
naḥălâ
H Ncfsc
Israel’s
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
for
כִּ֥י
H C
they have committed
עָשׂ֛וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
a lewd
זִמָּ֥ה
zimmâ
zimmâ
H Ncfsa
and disgraceful act
וּ / נְבָלָ֖ה
ûnḇālâ
nᵊḇālâ
H C / Ncfsa
in Israel.
בְּ / יִשְׂרָאֵֽל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
“Behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
all you
כֻלְּ / כֶ֖ם
ḵullᵊḵem
kōl
H Ncmsc / Sp2mp
sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
give
הָב֥וּ
hāḇû
yāhaḇ
H Vqv2mp
your
לָ / כֶ֛ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
advice
דָּבָ֥ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
and counsel
וְ / עֵצָ֖ה
vᵊʿēṣâ
ʿēṣâ
H C / Ncfsa
here.”
הֲלֹֽם
hălōm
hălōm
H D
Then | arose
וַ / יָּ֨קָם֙
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
as | man,
כְּ / אִ֥ישׁ
kᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
one
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
will go
נֵלֵךְ֙
nēlēḵ
yālaḵ
H Vqi1cp
one
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of us
 
 
 
to his tent,
לְ / אָהֳל֔ / וֹ
lᵊ'āhŏlô
'ōhel
H R / Ncmsc / Sp3ms
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | return
נָס֖וּר
nāsûr
sûr
H Vqi1cp
any
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of us
 
 
 
to his house.
לְ / בֵיתֽ / וֹ
lᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
“But now
וְ / עַתָּ֕ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
this
זֶ֣ה
H Pdxms
is
 
 
 
the thing
הַ / דָּבָ֔ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we will do
נַעֲשֶׂ֖ה
naʿăśê
ʿāśâ
H Vqi1cp
to Gibeah;
לַ / גִּבְעָ֑ה
lagiḇʿâ
giḇʿâ
H Rd / Np
[we will go up]
 
 
 
against it
עָלֶ֖י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
by lot.
בְּ / גוֹרָֽל
bᵊḡôrāl
gôrāl
H R / Ncmsa
“And we will take
וְ / לָקַ֣חְנוּ
vᵊlāqaḥnû
lāqaḥ
H C / Vqq1cp
10
עֲשָׂרָה֩
ʿăśārâ
ʿeśer
H Acmsa
men
אֲנָשִׁ֨ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
out of 100
לַ / מֵּאָ֜ה
lammē'â
mē'â
H Rd / Acbsa
throughout
לְ / כֹ֣ל
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
the tribes
שִׁבְטֵ֣י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and 100
וּ / מֵאָ֤ה
ûmē'â
mē'â
H C / Acbsa
out of 1,000,
לָ / אֶ֨לֶף֙
lā'elep̄
'elep̄
H Rd / Acbsa
and 1,000
וְ / אֶ֣לֶף
vᵊ'elep̄
'elep̄
H C / Acbsa
out of 10,000
לָ / רְבָבָ֔ה
lārḇāḇâ
rᵊḇāḇâ
H Rd / Ncfsa
to supply
לָ / קַ֥חַת
lāqaḥaṯ
lāqaḥ
H R / Vqc
food
צֵדָ֖ה
ṣēḏâ
ṣêḏâ
H Ncbsa
for the people,
לָ / עָ֑ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
that | they may punish
לַ / עֲשׂ֗וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
[them]
 
 
 
when they come
לְ / בוֹאָ / ם֙
lᵊḇô'ām
bô'
H R / Vqc / Sp3mp
to Gibeah
לְ / גֶ֣בַע
lᵊḡeḇaʿ
geḇaʿ
H R / Np
of Benjamin,
בִּנְיָמִ֔ן
binyāmin
binyāmîn
H Np
for all
כְּ / כָל
kᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the disgraceful acts
הַ֨ / נְּבָלָ֔ה
hannᵊḇālâ
nᵊḇālâ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they have committed
עָשָׂ֖ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
in Israel.”
בְּ / יִשְׂרָאֵֽל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
Thus | were gathered
וַ / יֵּֽאָסֵ֞ף
vayyē'āsēp̄
'āsap̄
H C / VNw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the men
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
against
אֶל
'el
'ēl
H R
the city,
הָ / עִ֔יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
as | man.
כְּ / אִ֥ישׁ
kᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
one
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
united
חֲבֵרִֽים
ḥăḇērîm
ḥāḇēr
H Ncmpa
 
פ
 
Then | sent
וַֽ / יִּשְׁלְח֞וּ
vayyišlᵊḥû
šālaḥ
H C / Vqw3mp
the tribes
שִׁבְטֵ֤י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
men
אֲנָשִׁ֔ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
through | entire
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the | tribe
שִׁבְטֵ֥י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Benjamin,
בִנְיָמִ֖ן
ḇinyāmin
binyāmîn
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“What
מָ֚ה
H Ti
wickedness
הָ / רָעָ֣ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
is
 
 
 
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has taken place
נִהְיְתָ֖ה
nihyᵊṯâ
hāyâ
H VNp3fs
among you?
בָּ / כֶֽם
bāḵem
 
H R / Sp2mp
“Now then,
וְ / עַתָּ֡ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
deliver up
תְּנוּ֩
tᵊnû
nāṯan
H Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the men,
הָ / אֲנָשִׁ֨ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
the | fellows
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
worthless
בְלִיַּ֜עַל
ḇᵊlîyaʿal
bᵊlîyaʿal
H Ncmsa
 
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
in Gibeah,
בַּ / גִּבְעָה֙
bagiḇʿâ
giḇʿâ
H Rd / Np
that we may put them to death
וּ / נְמִיתֵ֔ / ם
ûnmîṯēm
mûṯ
H C / Vhh1cp / Sp3mp
and remove
וּ / נְבַעֲרָ֥ה
ûnḇaʿărâ
bāʿar
H C / Vph1cp
[this]
 
 
 
wickedness
רָעָ֖ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
from Israel.”
מִ / יִּשְׂרָאֵ֑ל
mîyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
But | not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
would
אָבוּ֙
'āḇû
'āḇâ
H Vqp3cp
the sons of Benjamin
בִּנְיָמִ֔ן
binyāmin
binyāmîn
H Np
listen
לִ / שְׁמֹ֕עַ
lišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
to the voice
בְּ / ק֖וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of their brothers,
אֲחֵי / הֶ֥ם
'ăḥêhem
'āḥ
H Ncmpc / Sp3mp
the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
gathered
וַ / יֵּאָסְפ֧וּ
vayyē'āsp̄û
'āsap̄
H C / VNw3mp
The sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Benjamin
בִנְיָמִ֛ן
ḇinyāmin
binyāmîn
H Np
from
מִן
min
min
H R
the cities
הֶ / עָרִ֖ים
heʿārîm
ʿîr
H Td / Ncfpa
to Gibeah,
הַ / גִּבְעָ֑תָ / ה
hagiḇʿāṯâ
giḇʿâ
H Td / Np / Sd
to go out
לָ / צֵ֥את
lāṣē'ṯ
yāṣā'
H R / Vqc
to battle
לַ / מִּלְחָמָ֖ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
against
עִם
ʿim
ʿim
H R
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
were numbered,
וַ / יִּתְפָּֽקְדוּ֩
vayyiṯpāqḏû
pāqaḏ
H C / Vtw3mp
the sons
בְנֵ֨י
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Benjamin
בִנְיָמִ֜ן
ḇinyāmin
binyāmîn
H Np
on | day
בַּ / יּ֤וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הוּא֙
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
From the cities
מֵ / הֶ֣ / עָרִ֔ים
mēheʿārîm
ʿîr
H R / Td / Ncfpa
 
עֶשְׂרִ֨ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
26,000
וְ / שִׁשָּׁ֥ה
vᵊšiššâ
šēš
H C / Acmsa
 
אֶ֛לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
men
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
who draw
שֹׁ֣לֵֽף
šōlēp̄
šālap̄
H Vqrmsa
the sword,
חָ֑רֶב
ḥāreḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
besides
לְ֠ / בַד
lᵊḇaḏ
baḏ
H R / Ncmsa
the inhabitants
מִ / יֹּשְׁבֵ֤י
mîyōšḇê
yāšaḇ
H R / Vqrmpc
of Gibeah
הַ / גִּבְעָה֙
hagiḇʿâ
giḇʿâ
H Td / Np
who were numbered,
הִתְפָּ֣קְד֔וּ
hiṯpāqḏû
pāqaḏ
H Vtp3cp
700
שְׁבַ֥ע
šᵊḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
 
מֵא֖וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
men.
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
choice
בָּחֽוּר
bāḥûr
bāḥar
H Vqsmsa
Out of all
מִ / כֹּ֣ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
people
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
these
הַ / זֶּ֗ה
hazzê
H Td / Pdxms
700
שְׁבַ֤ע
šᵊḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
 
מֵאוֹת֙
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
choice
בָּח֔וּר
bāḥûr
bāḥar
H Vqsmsa
were
 
 
 
 
אִטֵּ֖ר
'iṭṭēr
'iṭṭēr
H Aamsc
left-handed;
יַד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
 
יְמִינ֑ / וֹ
yᵊmînô
yāmîn
H Ncfsc / Sp3ms
each one
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
 
זֶ֗ה
H Pdxms
could sling
קֹלֵ֧עַ
qōlēaʿ
qālaʿ
H Vqrmsa
a stone
בָּ / אֶ֛בֶן
bā'eḇen
'eḇen
H Rd / Ncfsa
at
אֶל
'el
'ēl
H R
a hair
הַֽ / שַּׂעֲרָ֖ה
haśśaʿărâ
śaʿărâ
H Td / Ncfsa
and not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
miss.
יַחֲטִֽא
yaḥăṭi'
ḥāṭā'
H Vhi3ms
 
פ
 
Then the men
וְ / אִ֨ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
were numbered,
הִתְפָּֽקְד֗וּ
hiṯpāqḏû
pāqaḏ
H Vtp3cp
besides
לְ / בַד֙
lᵊḇaḏ
baḏ
H R / Ncmsa
Benjamin
מִ / בִּנְיָמִ֔ן
mibinyāmin
binyāmîn
H R / Np
 
אַרְבַּ֨ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
400,000
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
 
אֶ֛לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
men
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
who draw
שֹׁ֣לֵֽף
šōlēp̄
šālap̄
H Vqrmsa
the sword;
חָ֑רֶב
ḥāreḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
these
זֶ֖ה
H Pdxms
were
 
 
 
men
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of war.
מִלְחָמָֽה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
Now | arose,
וַ / יָּקֻ֜מוּ
vayyāqumû
qûm
H C / Vqw3mp
went up
וַ / יַּעֲל֣וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
to Bethel,
בֵֽית
ḇêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
 
אֵל֮
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
and inquired
וַ / יִּשְׁאֲל֣וּ
vayyiš'ălû
šā'al
H C / Vqw3mp
of God
בֵ / אלֹהִים֒
ḇē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
and said,
וַ / יֹּֽאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“Who
מִ֚י
H Ti
shall go up
יַעֲלֶה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
for us
לָּ֣ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
first
בַ / תְּחִלָּ֔ה
ḇatḥillâ
tᵊḥillâ
H Rd / Ncfsa
to battle
לַ / מִּלְחָמָ֖ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
against
עִם
ʿim
ʿim
H R
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Benjamin?”
בִנְיָמִ֑ן
ḇinyāmin
binyāmîn
H Np
Then | said,
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
“Judah
יְהוּדָ֥ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
[shall go up]
 
 
 
first.”
בַ / תְּחִלָּֽה
ḇatḥillâ
tᵊḥillâ
H Rd / Ncfsa
So | arose
וַ / יָּק֥וּמוּ
vayyāqûmû
qûm
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
in the morning
בַּ / בֹּ֑קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
and camped
וַ / יַּֽחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
Gibeah.
הַ / גִּבְעָֽה
hagiḇʿâ
giḇʿâ
H Td / Np
 
פ
 
went out
וַ / יֵּצֵא֙
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
The men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to battle
לַ / מִּלְחָמָ֖ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
against
עִם
ʿim
ʿim
H R
Benjamin,
בִּנְיָמִ֑ן
binyāmin
binyāmîn
H Np
and | arrayed
וַ / יַּעַרְכ֨וּ
vayyaʿarḵû
ʿāraḵ
H C / Vqw3mp
against them
אִתָּ֧ / ם
'itām
'ēṯ
H R / Sp3mp
the men
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
for battle
מִלְחָמָ֖ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
at
אֶל
'el
'ēl
H R
Gibeah.
הַ / גִּבְעָֽה
hagiḇʿâ
giḇʿâ
H Td / Np
Then | came
וַ / יֵּצְא֥וּ
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Benjamin
בִנְיָמִ֖ן
ḇinyāmin
binyāmîn
H Np
out
מִן
min
min
H R
of Gibeah
הַ / גִּבְעָ֑ה
hagiḇʿâ
giḇʿâ
H Td / Np
and felled
וַ / יַּשְׁחִ֨יתוּ
vayyašḥîṯû
šāḥaṯ
H C / Vhw3mp
of Israel.
בְ / יִשְׂרָאֵ֜ל
ḇᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
on | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֗וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
 
שְׁנַ֨יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
22,000
וְ / עֶשְׂרִ֥ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
 
אֶ֛לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
men
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to the ground
אָֽרְצָ / ה
'ārṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
But | encouraged themselves
וַ / יִּתְחַזֵּ֥ק
vayyiṯḥazzēq
ḥāzaq
H C / Vtw3ms
the people,
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
the men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and | again
וַ / יֹּסִ֨פוּ֙
vayyōsip̄û
yāsap̄
H C / Vhw3mp
arrayed
לַ / עֲרֹ֣ךְ
laʿărōḵ
ʿāraḵ
H R / Vqc
for battle
מִלְחָמָ֔ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
in the place
בַּ / מָּק֕וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they had arrayed themselves
עָ֥רְכוּ
ʿārḵû
ʿāraḵ
H Vqp3cp
 
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
day.
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the first
הָ / רִאשֽׁוֹן
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aomsa
went up
וַ / יַּעֲל֣וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
The sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and wept
וַ / יִּבְכּ֣וּ
vayyiḇkû
bāḵâ
H C / Vqw3mp
before
לִ / פְנֵֽי
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָה֮
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
evening,
הָ / עֶרֶב֒
hāʿereḇ
ʿereḇ
H Td / Ncmsa
and inquired
וַ / יִּשְׁאֲל֤וּ
vayyiš'ălû
šā'al
H C / Vqw3mp
of the LORD,
בַֽ / יהוָה֙
ḇayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Shall we again
הַ / אוֹסִ֗יף
ha'ôsîp̄
yāsap̄
H Ti / Vhi1cs
draw near
לָ / גֶ֨שֶׁת֙
lāḡešeṯ
nāḡaš
H R / Vqc
for battle
לַ / מִּלְחָמָ֔ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
against
עִם
ʿim
ʿim
H R
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of | Benjamin?”
בִנְיָמִ֖ן
ḇinyāmin
binyāmîn
H Np
my brother
אָחִ֑ / י
'āḥî
'āḥ
H Ncmsc / Sp1cs
And | said,
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
“Go up
עֲל֥וּ
ʿălû
ʿālâ
H Vqv2mp
against him.”
אֵלָֽי / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
 
פ
 
Then | came
וַ / יִּקְרְב֧וּ
vayyiqrᵊḇû
qāraḇ
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
against
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Benjamin
בִנְיָמִ֖ן
ḇinyāmin
binyāmîn
H Np
day.
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the second
הַ / שֵּׁנִֽי
haššēnî
šēnî
H Td / Aomsa
went out
וַ / יֵּצֵא֩
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
Benjamin
בִנְיָמִ֨ן
ḇinyāmin
binyāmîn
H Np
against them
לִ / קְרָאתָ֥ / ם
liqrā'ṯām
qārā'
H R / Vqc / Sp3mp
from
מִֽן
min
min
H R
Gibeah
הַ / גִּבְעָה֮
hagiḇʿâ
giḇʿâ
H Td / Np
day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the second
הַ / שֵּׁנִי֒
haššēnî
šēnî
H Td / Aomsa
and felled
וַ / יַּשְׁחִיתוּ֩
vayyašḥîṯû
šāḥaṯ
H C / Vhw3mp
of the sons
בִ / בְנֵ֨י
ḇiḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
again
ע֗וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
 
שְׁמֹנַ֨ת
šᵊmōnaṯ
šᵊmōnê
H Acmsc
18,000
עָשָׂ֥ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
 
אֶ֛לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
men
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to the ground
אָ֑רְצָ / ה
'ārṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
these
אֵ֖לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
drew
שֹׁ֥לְפֵי
šōlp̄ê
šālap̄
H Vqrmpc
the sword.
חָֽרֶב
ḥāreḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
Then | went up
וַ / יַּעֲל֣וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the sons
בְּנֵי֩
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֨ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and came
וַ / יָּבֹ֣אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to Bethel
בֵֽית
ḇêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
 
אֵ֗ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
and wept;
וַ / יִּבְכּוּ֙
vayyiḇkû
bāḵâ
H C / Vqw3mp
thus they remained
וַ / יֵּ֤שְׁבוּ
vayyēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw3mp
there
שָׁם֙
šām
šām
H D
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and fasted
וַ / יָּצ֥וּמוּ
vayyāṣûmû
ṣûm
H C / Vqw3mp
day
בַ / יּוֹם
ḇayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
evening.
הָ / עָ֑רֶב
hāʿāreḇ
ʿereḇ
H Td / Ncmsa
And they offered
וַֽ / יַּעֲל֛וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vhw3mp
burnt offerings
עֹל֥וֹת
ʿōlôṯ
ʿōlâ
H Ncfpa
and peace offerings
וּ / שְׁלָמִ֖ים
ûšlāmîm
šelem
H C / Ncmpa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
inquired
וַ / יִּשְׁאֲל֥וּ
vayyiš'ălû
šā'al
H C / Vqw3mp
The sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
of the LORD
בַּֽ / יהוָ֑ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
(for | there
וְ / שָׁ֗ם
vᵊšām
šām
H C / D
[was]
 
 
 
the ark
אֲרוֹן֙
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the covenant
בְּרִ֣ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
in | days,
בַּ / יָּמִ֖ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵֽם
hāhēm
hēm
H Td / Pp3mp
and Phinehas
וּ֠ / פִינְחָס
ûp̄înḥās
pînḥās
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Eleazar,
אֶלְעָזָ֨ר
'elʿāzār
'elʿāzār
H Np
son,
בֶּֽן
ben
bēn
H Ncmsc
Aaron’s
אַהֲרֹ֜ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
stood
עֹמֵ֣ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
before it
לְ / פָנָ֗י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
in | days),
בַּ / יָּמִ֣ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵם֮
hāhēm
hēm
H Td / Pp3mp
to [minister] | saying,
לֵ / אמֹר֒
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Shall I | again
הַ / אוֹסִ֨ף
ha'ôsip̄
yāsap̄
H Ti / Vhi1cs
yet
ע֜וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
go out
לָ / צֵ֧את
lāṣē'ṯ
yāṣā'
H R / Vqc
to battle
לַ / מִּלְחָמָ֛ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
against
עִם
ʿim
ʿim
H R
the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of | Benjamin,
בִנְיָמִ֥ן
ḇinyāmin
binyāmîn
H Np
my brother
אָחִ֖ / י
'āḥî
'āḥ
H Ncmsc / Sp1cs
or
אִם
'im
'im
H C
shall I cease?”
אֶחְדָּ֑ל
'eḥdāl
ḥāḏal
H Vqi1cs
And | said,
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
“Go up,
עֲל֔וּ
ʿălû
ʿālâ
H Vqv2mp
for
כִּ֥י
H C
tomorrow
מָחָ֖ר
māḥār
māḥār
H Ncmsa
I will deliver them
אֶתְּנֶ֥ / נּוּ
'etnennû
nāṯan
H Vqi1cs / Sp3ms
into your hand.”
בְ / יָדֶֽ / ךָ
ḇᵊyāḏeḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
So | set
וַ / יָּ֤שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
men in ambush
אֹֽרְבִ֔ים
'ōrḇîm
'āraḇ
H Vqrmpa
 
אֶל
'el
'ēl
H R
Gibeah.
הַ / גִּבְעָ֖ה
hagiḇʿâ
giḇʿâ
H Td / Np
around
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
פ
 
went up
וַ / יַּעֲל֧וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
The sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
against
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Benjamin
בִנְיָמִ֖ן
ḇinyāmin
binyāmîn
H Np
on | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the third
הַ / שְּׁלִישִׁ֑י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
and arrayed themselves
וַ / יַּעַרְכ֥וּ
vayyaʿarḵû
ʿāraḵ
H C / Vqw3mp
against
אֶל
'el
'ēl
H R
Gibeah
הַ / גִּבְעָ֖ה
hagiḇʿâ
giḇʿâ
H Td / Np
as at other times.
כְּ / פַ֥עַם
kᵊp̄aʿam
paʿam
H R / Ncfsa
 
בְּ / פָֽעַם
bᵊp̄āʿam
paʿam
H R / Ncfsa
went out
וַ / יֵּצְא֤וּ
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
The sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Benjamin
בִנְיָמִן֙
ḇinyāmin
binyāmîn
H Np
against
לִ / קְרַ֣את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and
 
 
 
were drawn away
הָנְתְּק֖וּ
hāntᵊqû
nāṯaq
H VHp3cp
from
מִן
min
min
H R
the city,
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
and they began
וַ / יָּחֵ֡לּוּ
vayyāḥēllû
ḥālal
H C / Vhw3mp
to strike
לְ / הַכּוֹת֩
lᵊhakôṯ
nāḵâ
H R / Vhc
some of the people
מֵ / הָ / עָ֨ם
mēhāʿām
ʿam
H R / Td / Ncmsa
and
 
 
 
kill
חֲלָלִ֜ים
ḥălālîm
ḥālāl
H Aampa
as at other times,
כְּ / פַ֣עַם
kᵊp̄aʿam
paʿam
H R / Ncfsa
 
בְּ / פַ֗עַם
bᵊp̄aʿam
paʿam
H R / Ncfsa
on the highways,
בַּֽ / מְסִלּוֹת֙
bamsillôṯ
mᵊsillâ
H Rd / Ncfpa
of which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
one
אַחַ֜ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
goes up
עֹלָ֣ה
ʿōlâ
ʿālâ
H Vqrfsa
to Bethel
בֵֽית
ḇêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
 
אֵ֗ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
and the other
וְ / אַחַ֤ת
vᵊ'aḥaṯ
'eḥāḏ
H C / Acfsa
to Gibeah,
גִּבְעָ֨תָ / ה֙
giḇʿāṯâ
giḇʿâ
H Np / Sd
[and]
 
 
 
in the field,
בַּ / שָּׂדֶ֔ה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
about thirty
כִּ / שְׁלֹשִׁ֥ים
kišlōšîm
šᵊlōšîm
H R / Acbpa
men
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of Israel.
בְּ / יִשְׂרָאֵֽל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
said,
וַ / יֹּֽאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
The sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Benjamin
בִנְיָמִ֔ן
ḇinyāmin
binyāmîn
H Np
struck down
נִגָּפִ֥ים
nigāp̄îm
nāḡap̄
H VNrmpa
“They
הֵ֛ם
hēm
hēm
H Pp3mp
are
 
 
 
before us,
לְ / פָנֵ֖י / נוּ
lᵊp̄ānênû
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cp
as at the first.”
כְּ / בָ / רִאשֹׁנָ֑ה
kᵊḇāri'šōnâ
ri'šôn
H R / Rd / Aafsa
But the sons
וּ / בְנֵ֧י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
said,
אָמְר֗וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
“Let us flee
נָנ֨וּסָה֙
nānûsâ
nûs
H Vqh1cp
that we may draw them away
וּֽ / נְתַקְּנֻ֔ / הוּ
ûnṯaqqᵊnuhû
nāṯaq
H C / Vqq1cp / Sp3ms
from
מִן
min
min
H R
the city
הָ / עִ֖יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the highways.”
הַֽ / מְסִלּֽוֹת
hamsillôṯ
mᵊsillâ
H Td / Ncfpa
Then all
וְ / כֹ֣ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
arose
קָ֚מוּ
qāmû
qûm
H Vqp3cp
from their place
מִ / מְּקוֹמ֔ / וֹ
mimmᵊqômô
māqôm
H R / Ncmsc / Sp3ms
and arrayed themselves
וַ / יַּעַרְכ֖וּ
vayyaʿarḵû
ʿāraḵ
H C / Vqw3mp
at Baal-tamar;
בְּ / בַ֣עַל
bᵊḇaʿal
baʿal tāmār
H R / Np
 
תָּמָ֑ר
tāmār
baʿal tāmār
H Np
and the men | in ambush
וְ / אֹרֵ֧ב
vᵊ'ōrēḇ
'āraḇ
H C / Vqrmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
broke out
מֵגִ֥יחַ
mēḡîaḥ
gîaḥ
H Vhrmsa
of their place,
מִ / מְּקֹמ֖ / וֹ
mimmᵊqōmô
māqôm
H R / Ncmsc / Sp3ms
even
 
 
 
out of Maareh-geba.
מִ / מַּֽעֲרֵה
mimmaʿărê
maʿărê
H R / Ncmsc
 
גָֽבַע
ḡāḇaʿ
giḇʿâ
H Np
When | came
וַ / יָּבֹאוּ֩
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
against
מִ / נֶּ֨גֶד
minneḡeḏ
neḡeḏ
H R / R
Gibeah,
לַ / גִּבְעָ֜ה
lagiḇʿâ
giḇʿâ
H Rd / Np
ten
עֲשֶׂרֶת֩
ʿăśereṯ
ʿeśer
H Acmsc
thousand
אֲלָפִ֨ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
men
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
choice
בָּחוּר֙
bāḥûr
bāḥar
H Vqsmsa
from all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
the battle
וְ / הַ / מִּלְחָמָ֖ה
vᵊhammilḥāmâ
milḥāmâ
H C / Td / Ncfsa
became fierce;
כָּבֵ֑דָה
kāḇēḏâ
kāḇaḏ
H Vqp3fs
but Benjamin
וְ / הֵם֙
vᵊhēm
hēm
H C / Pp3mp
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
did | know
יָדְע֔וּ
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
that
כִּֽי
H C
was close
נֹגַ֥עַת
nōḡaʿaṯ
nāḡaʿ
H Vqrfsa
to them.
עֲלֵי / הֶ֖ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
disaster
הָ / רָעָֽה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
 
פ
 
And | struck
וַ / יִּגֹּ֨ף
vayyigōp̄
nāḡap̄
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
Benjamin
בִּנְיָמִן֮
binyāmin
binyāmîn
H Np
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Israel,
יִשְׂרָאֵל֒
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
so that | destroyed
וַ / יַּשְׁחִיתוּ֩
vayyašḥîṯû
šāḥaṯ
H C / Vhw3mp
the sons
בְנֵ֨י
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֤ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
of Benjamin
בְּ / בִנְיָמִן֙
bᵊḇinyāmin
binyāmîn
H R / Np
day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
25,100
עֶשְׂרִ֨ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
 
וַ / חֲמִשָּׁ֥ה
vaḥămiššâ
ḥāmēš
H C / Acmsa
 
אֶ֛לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
 
וּ / מֵאָ֖ה
ûmē'â
mē'â
H C / Acbsa
men
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
who
אֵ֖לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
draw
שֹׁ֥לֵף
šōlēp̄
šālap̄
H Vqrmsa
the sword.
חָֽרֶב
ḥāreḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
So | saw
וַ / יִּרְא֥וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Benjamin
בִנְיָמִ֖ן
ḇinyāmin
binyāmîn
H Np
that
כִּ֣י
H C
they were defeated.
נִגָּ֑פוּ
nigāp̄û
nāḡap̄
H VNp3cp
When | gave
וַ / יִּתְּנ֨וּ
vayyitnû
nāṯan
H C / Vqw3mp
the men
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֤ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
ground
מָקוֹם֙
māqôm
māqôm
H Ncmsa
to Benjamin
לְ / בִנְיָמִ֔ן
lᵊḇinyāmin
binyāmîn
H R / Np
because
כִּ֤י
H C
they relied
בָֽטְחוּ֙
ḇāṭḥû
bāṭaḥ
H Vqp3cp
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the men in ambush
הָ֣ / אֹרֵ֔ב
hā'ōrēḇ
'āraḇ
H Td / Vqrmsa
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they had set
שָׂ֖מוּ
śāmû
śûm
H Vqp3cp
against
אֶל
'el
'ēl
H R
Gibeah,
הַ / גִּבְעָֽה
hagiḇʿâ
giḇʿâ
H Td / Np
the men in ambush
וְ / הָ / אֹרֵ֣ב
vᵊhā'ōrēḇ
'āraḇ
H C / Td / Vqrmsa
hurried
הֵחִ֔ישׁוּ
hēḥîšû
ḥûš
H Vhp3cp
and rushed
וַֽ / יִּפְשְׁט֖וּ
vayyip̄šᵊṭû
pāšaṭ
H C / Vqw3mp
against
אֶל
'el
'ēl
H R
Gibeah;
הַ / גִּבְעָ֑ה
hagiḇʿâ
giḇʿâ
H Td / Np
also deployed
וַ / יִּמְשֹׁךְ֙
vayyimšōḵ
māšaḵ
H C / Vqw3ms
the men in ambush
הָ / אֹרֵ֔ב
hā'ōrēḇ
'āraḇ
H Td / Vqrmsa
and struck
וַ / יַּ֥ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the city
הָ / עִ֖יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
with the edge
לְ / פִי
lᵊp̄î
H R / Ncmsc
of the sword.
חָֽרֶב
ḥāreḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
Now the appointed sign
וְ / הַ / מּוֹעֵ֗ד
vᵊhammôʿēḏ
môʿēḏ
H C / Td / Ncmsa
was
הָיָ֛ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
between the men
לְ / אִ֥ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and
עִם
ʿim
ʿim
H R
the men in ambush
הָ / אֹרֵ֑ב
hā'ōrēḇ
'āraḇ
H Td / Vqrmsa
that they would make | great
הֶ֕רֶב
hereḇ
rāḇâ
H Vhv2ms
rise
לְ / הַעֲלוֹתָ֛ / ם
lᵊhaʿălôṯām
ʿālâ
H R / Vhc / Sp3mp
a | cloud
מַשְׂאַ֥ת
maś'aṯ
maśśᵊ'ēṯ
H Ncfsc
of smoke
הֶ / עָשָׁ֖ן
heʿāšān
ʿāšān
H Td / Ncmsa
from
מִן
min
min
H R
the city.
הָ / עִֽיר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
Then | turned
וַ / יַּהֲפֹ֥ךְ
vayyahăp̄ōḵ
hāp̄aḵ
H C / Vqw3ms
the men
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
in the battle,
בַּ / מִּלְחָמָ֑ה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
and Benjamin
וּ / בִנְיָמִ֡ן
ûḇinyāmin
binyāmîn
H C / Np
began
הֵחֵל֩
hēḥēl
ḥālal
H Vhp3ms
to strike
לְ / הַכּ֨וֹת
lᵊhakôṯ
nāḵâ
H R / Vhc
and
 
 
 
kill
חֲלָלִ֤ים
ḥălālîm
ḥālāl
H Aampa
men
בְּ / אִֽישׁ
bᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
about thirty
כִּ / שְׁלֹשִׁ֣ים
kišlōšîm
šᵊlōšîm
H R / Acbpa
 
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
for
כִּ֣י
H C
they said,
אָמְר֔וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
 
אַךְ֩
'aḵ
'aḵ
H Ta
“Surely
נִגּ֨וֹף
nigôp̄
nāḡap̄
H VNa
are defeated
נִגָּ֥ף
nigāp̄
nāḡap̄
H VNrmsa
they
הוּא֙
hû'
hû'
H Pp3ms
before us,
לְ / פָנֵ֔י / נוּ
lᵊp̄ānênû
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cp
as in | battle.”
כַּ / מִּלְחָמָ֖ה
kammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
the first
הָ / רִאשֹׁנָֽה
hāri'šōnâ
ri'šôn
H Td / Aafsa
But when the cloud
וְ / הַ / מַּשְׂאֵ֗ת
vᵊhammaś'ēṯ
maśśᵊ'ēṯ
H C / Td / Ncfsa
began
הֵחֵ֛לָּה
hēḥēllâ
ḥālal
H Vhp3fs
to rise
לַ / עֲל֥וֹת
laʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vqc
from
מִן
min
min
H R
the city
הָ / עִ֖יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
in a column
עַמּ֣וּד
ʿammûḏ
ʿammûḏ
H Ncmsc
of smoke,
עָשָׁ֑ן
ʿāšān
ʿāšān
H Ncmsa
looked
וַ / יִּ֤פֶן
vayyip̄en
pānâ
H C / Vqw3ms
Benjamin
בִּנְיָמִן֙
binyāmin
binyāmîn
H Np
behind them;
אַחֲרָ֔י / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
and behold,
וְ / הִנֵּ֛ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
was going up
עָלָ֥ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
whole
כְלִיל
ḵᵊlîl
kālîl
H Aamsc
[in smoke]
 
 
 
the | city
הָ / עִ֖יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
to heaven.
הַ / שָּׁמָֽיְמָ / ה
haššāmāymâ
šāmayim
H Td / Ncmpa / Sd
Then the men
וְ / אִ֤ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
turned,
הָפַ֔ךְ
hāp̄aḵ
hāp̄aḵ
H Vqp3ms
and | were terrified;
וַ / יִּבָּהֵ֖ל
vayyibāhēl
bāhal
H C / VNw3ms
the men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Benjamin
בִּנְיָמִ֑ן
binyāmin
binyāmîn
H Np
for
כִּ֣י
H C
they saw
רָאָ֔ה
rā'â
rā'â
H Vqp3ms
that
כִּֽי
H C
was close
נָגְעָ֥ה
nāḡʿâ
nāḡaʿ
H Vqp3fs
to them.
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
disaster
הָ / רָעָֽה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
Therefore, they turned
וַ / יִּפְנ֞וּ
vayyip̄nû
pānâ
H C / Vqw3mp
their backs
 
 
 
before
לִ / פְנֵ֨י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the men
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
the direction
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of the wilderness,
הַ / מִּדְבָּ֔ר
hammiḏbār
miḏbār
H Td / Ncmsa
but the battle
וְ / הַ / מִּלְחָמָ֖ה
vᵊhammilḥāmâ
milḥāmâ
H C / Td / Ncfsa
overtook them
הִדְבִּיקָ֑תְ / הוּ
hiḏbîqāṯhû
dāḇaq
H Vhp3fs / Sp3ms
while those who
וַ / אֲשֶׁר֙
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
came
 
 
 
out of the cities
מֵ / הֶ֣ / עָרִ֔ים
mēheʿārîm
ʿîr
H R / Td / Ncfpa
destroyed
מַשְׁחִיתִ֥ים
mašḥîṯîm
šāḥaṯ
H Vhrmpa
them
אוֹת֖ / וֹ
'ôṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
in the midst of them.
בְּ / תוֹכֽ / וֹ
bᵊṯôḵô
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3ms
They surrounded
כִּתְּר֤וּ
kitrû
kāṯar
H Vpp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Benjamin,
בִּנְיָמִן֙
binyāmin
binyāmîn
H Np
pursued them
הִרְדִיפֻ֔ / הוּ
hirḏîp̄uhû
rāḏap̄
H Vhp3cp / Sp3ms
without rest
מְנוּחָ֖ה
mᵊnûḥâ
mᵊnûḥâ
H Ncbsa
[and]
 
 
 
trod them down
הִדְרִיכֻ֑ / הוּ
hiḏrîḵuhû
dāraḵ
H Vhp3cp / Sp3ms
 
עַ֛ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
opposite
נֹ֥כַח
nōḵaḥ
nōḵaḥ
H R
Gibeah
הַ / גִּבְעָ֖ה
hagiḇʿâ
giḇʿâ
H Td / Np
toward the east.
מִ / מִּזְרַח
mimmizraḥ
mizrāḥ
H R / Ncmsc
 
שָֽׁמֶשׁ
šāmeš
šemeš
H Ncbsa
Thus | fell;
וַֽ / יִּפְּלוּ֙
vayyiplû
nāp̄al
H C / Vqw3mp
of Benjamin
מִ / בִּנְיָמִ֔ן
mibinyāmin
binyāmîn
H R / Np
 
שְׁמֹנָֽה
šᵊmōnâ
šᵊmōnê
H Acmsa
18,000
עָשָׂ֥ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
 
אֶ֖לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
men
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
these
אֵ֖לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
were
 
 
 
 
אַנְשֵׁי
'anšê
'îš
H Ncmpc
valiant warriors.
חָֽיִל
ḥāyil
ḥayil
H Ncmsa
The rest turned
וַ / יִּפְנ֞וּ
vayyip̄nû
pānâ
H C / Vqw3mp
and fled
וַ / יָּנֻ֤סוּ
vayyānusû
nûs
H C / Vqw3mp
toward the wilderness
הַ / מִּדְבָּ֨רָ / ה֙
hammiḏbārâ
miḏbār
H Td / Ncmsa / Sd
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the rock
סֶ֣לַע
selaʿ
selaʿ
H Ncmsc
of Rimmon,
הָֽ / רִמּ֔וֹן
hārimmôn
rimmôn
H Td / Np
but they caught | of them
וַ / יְעֹֽלְלֻ֨ / הוּ֙
vayʿōlluhû
ʿālal
H C / Vmw3mp / Sp3ms
on the highways
בַּֽ / מְסִלּ֔וֹת
bamsillôṯ
mᵊsillâ
H Rd / Ncfpa
5,000
חֲמֵ֥שֶׁת
ḥămēšeṯ
ḥāmēš
H Acmsc
 
אֲלָפִ֖ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
 
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
and overtook
וַ / יַּדְבִּ֤יקוּ
vayyaḏbîqû
dāḇaq
H C / Vhw3mp
them
אַחֲרָי / ו֙
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
at
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Gidom
גִּדְעֹ֔ם
giḏʿōm
giḏʿōm
H Np
and killed
וַ / יַּכּ֥וּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
of them.
מִמֶּ֖ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
2,000
אַלְפַּ֥יִם
'alpayim
'elep̄
H Acbpa
 
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
So
וַ / יְהִי֩
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
who fell
הַ / נֹּ֨פְלִ֜ים
hannōp̄lîm
nāp̄al
H Td / Vqrmpa
of Benjamin
מִ / בִּנְיָמִ֗ן
mibinyāmin
binyāmîn
H R / Np
were
 
 
 
 
עֶשְׂרִים֩
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
25,000
וַ / חֲמִשָּׁ֨ה
vaḥămiššâ
ḥāmēš
H C / Acmsa
 
אֶ֥לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
men
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
who draw
שֹׁ֥לֵֽף
šōlēp̄
šālap̄
H Vqrmsa
the sword;
חֶ֖רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֑וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
these
אֵ֖לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
were
 
 
 
 
אַנְשֵׁי
'anšê
'îš
H Ncmpc
valiant warriors.
חָֽיִל
ḥāyil
ḥayil
H Ncmsa
But | turned
וַ / יִּפְנ֞וּ
vayyip̄nû
pānâ
H C / Vqw3mp
and fled
וַ / יָּנֻ֤סוּ
vayyānusû
nûs
H C / Vqw3mp
toward the wilderness
הַ / מִּדְבָּ֨רָ / ה֙
hammiḏbārâ
miḏbār
H Td / Ncmsa / Sd
to
אֶל
'el
'ēl
H R
rock
סֶ֣לַע
selaʿ
selaʿ
H Ncmsc
the | of Rimmon,
הָֽ / רִמּ֔וֹן
hārimmôn
rimmôn
H Td / Np
600
שֵׁ֥שׁ
šēš
šēš
H Acfsa
 
מֵא֖וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
men
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
and they remained
וַ / יֵּֽשְׁבוּ֙
vayyēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw3mp
at the rock
בְּ / סֶ֣לַע
bᵊselaʿ
selaʿ
H R / Ncmsc
of Rimmon
רִמּ֔וֹן
rimmôn
rimmôn
H Np
four
אַרְבָּעָ֖ה
'arbāʿâ
'arbaʿ
H Acmsa
months.
חֳדָשִֽׁים
ḥŏḏāšîm
ḥōḏeš
H Ncmpa
The men
וְ / אִ֨ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
then turned back
שָׁ֣בוּ
šāḇû
šûḇ
H Vqp3cp
against
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵ֤י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Benjamin
בִנְיָמִן֙
ḇinyāmin
binyāmîn
H Np
and struck them
וַ / יַּכּ֣וּ / ם
vayyakûm
nāḵâ
H C / Vhw3mp / Sp3mp
with the edge
לְ / פִי
lᵊp̄î
H R / Ncmsc
of the sword,
חֶ֔רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
both the | city
מֵ / עִ֤יר
mēʿîr
ʿîr
H R / Ncfsc
entire
מְתֹם֙
mᵊṯōm
mᵊṯōm
H Ncmsa
with
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the cattle
בְּהֵמָ֔ה
bᵊhēmâ
bᵊhēmâ
H Ncfsa
and
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that they found;
הַ / נִּמְצָ֑א
hannimṣā'
māṣā'
H Td / VNrmsa
also
גַּ֛ם
gam
gam
H Ta
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the cities
הֶ / עָרִ֥ים
heʿārîm
ʿîr
H Td / Ncfpa
which they found.
הַ / נִּמְצָא֖וֹת
hannimṣā'ôṯ
māṣā'
H Td / VNrfpa
they | set
שִׁלְּח֥וּ
šillᵊḥû
šālaḥ
H Vpp3cp
on fire
בָ / אֵֽשׁ
ḇā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
 
פ