KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Judges 18:1-31 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

In | days
בַּ / יָּמִ֣ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵ֔ם
hāhēm
hēm
H Td / Pp3mp
there was
 
 
 
no
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
king
מֶ֖לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
of Israel;
בְּ / יִשְׂרָאֵ֑ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
and in | days
וּ / בַ / יָּמִ֣ים
ûḇayyāmîm
yôm
H C / Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵ֗ם
hāhēm
hēm
H Td / Pp3mp
the tribe
שֵׁ֣בֶט
šēḇeṭ
šēḇeṭ
H Ncmsc
of the Danites
הַ / דָּנִ֞י
hadānî
dānî
H Td / Ngmsa
was seeking
מְבַקֶּשׁ
mᵊḇaqqeš
bāqaš
H Vprmsa
for themselves
ל֤ / וֹ
 
H R / Sp3ms
an inheritance
נַֽחֲלָה֙
naḥălâ
naḥălâ
H Ncfsa
to live in,
לָ / שֶׁ֔בֶת
lāšeḇeṯ
yāšaḇ
H R / Vqc
for
כִּי֩
H C
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
an inheritance
 
 
 
had | been allotted
נָ֨פְלָה
nāp̄lâ
nāp̄al
H Vqp3fs
to them
לּ֜ / וֹ
 
H R / Sp3ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
that
הַ / ה֛וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
among
בְּ / תוֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the tribes
שִׁבְטֵ֥י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
as a possession
בְּ / נַחֲלָֽה
bᵊnaḥălâ
naḥălâ
H R / Ncfsa
 
ס
s
 
So | sent
וַ / יִּשְׁלְח֣וּ
vayyišlᵊḥû
šālaḥ
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Dan
דָ֣ן
ḏān
dān
H Np
from their family
מִֽ / מִּשְׁפַּחְתָּ֡ / ם
mimmišpaḥtām
mišpāḥâ
H R / Ncfsc / Sp3mp
five
חֲמִשָּׁ֣ה
ḥămiššâ
ḥāmēš
H Acmsa
men
אֲנָשִׁ֣ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
out of their whole number,
מִ / קְצוֹתָ / ם֩
miqṣôṯām
qāṣâ
H R / Ncbpc / Sp3mp
men
אֲנָשִׁ֨ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
 
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
valiant
חַ֜יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
from Zorah
מִ / צָּרְעָ֣ה
miṣṣārʿâ
ṣārʿâ
H R / Np
and Eshtaol,
וּ / מֵֽ / אֶשְׁתָּאֹ֗ל
ûmē'eštā'ōl
'eštā'ōl
H C / R / Np
to spy out
לְ / רַגֵּ֤ל
lᵊragēl
rāḡal
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
הָ / אָ֨רֶץ֙
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and to search it;
וּ / לְ / חָקְרָ֔ / הּ
ûlḥāqrâ
ḥāqar
H C / R / Vqc / Sp3fs
and they said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to them,
אֲלֵ / הֶ֔ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
“Go,
לְכ֖וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
search
חִקְר֣וּ
ḥiqrû
ḥāqar
H Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land.”
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And they came
וַ / יָּבֹ֤אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to the hill country
הַר
har
har
H Ncmsc
of Ephraim,
אֶפְרַ֨יִם֙
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Micah,
מִיכָ֔ה
mîḵâ
mîḵâ
H Np
and lodged
וַ / יָּלִ֖ינוּ
vayyālînû
lûn
H C / Vqw3mp
there.
שָֽׁם
šām
šām
H D
When
 
 
 
they
הֵ֚מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
were
 
 
 
near
עִם
ʿim
ʿim
H R
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Micah,
מִיכָ֔ה
mîḵâ
mîḵâ
H Np
they
וְ / הֵ֣מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
recognized
הִכִּ֔ירוּ
hikîrû
nāḵar
H Vhp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the voice
ק֥וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the young man,
הַ / נַּ֖עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
the Levite;
הַ / לֵּוִ֑י
hallēvî
lᵊvî
H Td / Ngmsa
and they turned aside
וַ / יָּס֣וּרוּ
vayyāsûrû
sûr
H C / Vqw3mp
there
שָׁ֗ם
šām
šām
H D
and said
וַ / יֹּ֤אמְרוּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
“Who
מִֽי
H Ti
brought you
הֱבִיאֲ / ךָ֣
hĕḇî'ăḵā
bô'
H Vhp3ms / Sp2ms
here?
הֲלֹ֔ם
hălōm
hălōm
H D
And what
וּ / מָֽה
ûmâ
H C / Ti
are
 
 
 
you
אַתָּ֥ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
doing
עֹשֶׂ֛ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
in this
בָּ / זֶ֖ה
bāzê
H R / Pdxms
[place]?
 
 
 
And what
וּ / מַה
ûmah
H C / Ti
do
 
 
 
you have
לְּ / ךָ֥
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
here?”
פֹֽה
p̄ô
H D
He said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
אֲלֵ / הֶ֔ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
“Thus
כָּ / זֹ֣ה
kāzô
H R / Pdxfs
and so
וְ / כָ / זֶ֔ה
vᵊḵāzê
H C / R / Pdxms
has | done
עָ֥שָׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
to me,
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Micah
מִיכָ֑ה
mîḵâ
mîḵâ
H Np
and he has hired me
וַ / יִּשְׂכְּרֵ֕ / נִי
vayyiśkᵊrēnî
śāḵar
H C / Vqw3ms / Sp1cs
and I have become
וָ / אֱהִי
vā'ĕhî
hāyâ
H C / Vqw1cs
his
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
priest.”
לְ / כֹהֵֽן
lᵊḵōhēn
kōhēn
H R / Ncmsa
They said
וַ / יֹּ֥אמְרוּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to him,
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“Inquire
שְׁאַל
šᵊ'al
šā'al
H Vqv2ms
please,
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
of God,
בֵ / אלֹהִ֑ים
ḇē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
that we may know
וְ / נֵ֣דְעָ֔ה
vᵊnēḏʿâ
yāḏaʿ
H C / Vqh1cp
whether | will be prosperous.”
הֲ / תַצְלִ֣יחַ
hăṯaṣlîaḥ
ṣālēaḥ
H Ti / Vhi3fs
our way
דַּרְכֵּ֔ / נוּ
darkēnû
dereḵ
H Ncbsc / Sp1cp
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we
אֲנַ֖חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
are going
הֹלְכִ֥ים
hōlḵîm
hālaḵ
H Vqrmpa
on
עָלֶֽי / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
לָ / הֶ֛ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
The priest
הַ / כֹּהֵ֖ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
“Go
לְכ֣וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
in peace;
לְ / שָׁל֑וֹם
lᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
has | approval.”
נֹ֣כַח
nōḵaḥ
nōḵaḥ
H R
the LORD’S
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your way
דַּרְכְּ / כֶ֖ם
darkᵊḵem
dereḵ
H Ncbsc / Sp2mp
in which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you are going
תֵּֽלְכוּ
tēlḵû
yālaḵ
H Vqi2mp
 
בָֽ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
 
פ
 
Then | departed
וַ / יֵּלְכוּ֙
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
five
חֲמֵ֣שֶׁת
ḥămēšeṯ
ḥāmēš
H Acmsc
the | men
הָ / אֲנָשִׁ֔ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
and came
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to Laish
לָ֑יְשָׁ / ה
lāyšâ
layiš
H Np / Sd
and saw
וַ / יִּרְא֣וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
 
 
 
in it
בְּ / קִרְבָּ֣ / הּ
bᵊqirbâ
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp3fs
living
יוֹשֶֽׁבֶת
yôšeḇeṯ
yāšaḇ
H Vqrfsa
in security,
לָ֠ / בֶטַח
lāḇeṭaḥ
beṭaḥ
H R / Ncmsa
after the manner
כְּ / מִשְׁפַּ֨ט
kᵊmišpaṭ
mišpāṭ
H R / Ncmsc
of the Sidonians,
צִדֹנִ֜ים
ṣiḏōnîm
ṣîḏōnî
H Ngmpa
quiet
שֹׁקֵ֣ט
šōqēṭ
šāqaṭ
H Vqrmsa
and secure;
וּ / בֹטֵ֗חַ
ûḇōṭēaḥ
bāṭaḥ
H C / Vqrmsa
for | no
וְ / אֵין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
there was
 
 
 
humiliating
מַכְלִ֨ים
maḵlîm
kālam
H Vhrmsa
[them]
 
 
 
for anything
דָּבָ֤ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
in the land,
בָּ / אָ֨רֶץ֙
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
ruler
יוֹרֵ֣שׁ
yôrēš
yāraš
H Vqrmsa
 
עֶ֔צֶר
ʿeṣer
ʿeṣer
H Ncmsa
and | far
וּ / רְחֹקִ֥ים
ûrḥōqîm
rāḥôq
H C / Aampa
they
הֵ֨מָּה֙
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
were
 
 
 
from the Sidonians
מִ / צִּ֣דֹנִ֔ים
miṣṣiḏōnîm
ṣîḏōnî
H R / Ngmpa
and | dealings
וְ / דָבָ֥ר
vᵊḏāḇār
dāḇār
H C / Ncmsa
no
אֵין
'ên
'în
H Tn
had
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
anyone.
אָדָֽם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
When they came back
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
their brothers
אֲחֵי / הֶ֔ם
'ăḥêhem
'āḥ
H Ncmpc / Sp3mp
at Zorah
צָרְעָ֖ה
ṣārʿâ
ṣārʿâ
H Np
and Eshtaol,
וְ / אֶשְׁתָּאֹ֑ל
vᵊ'eštā'ōl
'eštā'ōl
H C / Np
said
וַ / יֹּאמְר֥וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to them,
לָ / הֶ֛ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
their brothers
אֲחֵי / הֶ֖ם
'ăḥêhem
'āḥ
H Ncmpc / Sp3mp
“What
מָ֥ה
H Ti
[do]
 
 
 
you
אַתֶּֽם
'atem
'atâ
H Pp2mp
[report]?”
 
 
 
They said,
וַ / יֹּאמְר֗וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
“Arise,
ק֚וּמָ / ה
qûmâ
qûm
H Vqv2ms / Sh
and let us go up
וְ / נַעֲלֶ֣ה
vᵊnaʿălê
ʿālâ
H C / Vqh1cp
against them;
עֲלֵי / הֶ֔ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
for
כִּ֤י
H C
we have seen
רָאִ֨ינוּ֙
rā'înû
rā'â
H Vqp1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
it is
 
 
 
good.
טוֹבָ֖ה
ṭôḇâ
ṭôḇ
H Aafsa
very
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
And | you
וְ / אַתֶּ֣ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
will | sit still?
מַחְשִׁ֔ים
maḥšîm
ḥāšâ
H Vhrmpa
not
אַל
'al
'al
H Tn
Do | delay
תֵּעָ֣צְל֔וּ
tēʿāṣlû
ʿāṣal
H VNj2mp
to go,
לָ / לֶ֥כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
to enter,
לָ / בֹ֖א
lāḇō'
bô'
H R / Vqc
to possess
לָ / רֶ֥שֶׁת
lārešeṯ
yāraš
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
“When you enter,
כְּ / בֹאֲ / כֶ֞ם
kᵊḇō'ăḵem
bô'
H R / Vqc / Sp2mp
you will come
תָּבֹ֣אוּ
tāḇō'û
bô'
H Vqi2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
a | people
עַ֣ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
secure
בֹּטֵ֗חַ
bōṭēaḥ
bāṭaḥ
H Vqrmsa
with a | land;
וְ / הָ / אָ֨רֶץ֙
vᵊhā'āreṣ
'ereṣ
H C / Td / Ncbsa
spacious
רַחֲבַ֣ת
raḥăḇaṯ
rāḥāḇ
H Aafsc
 
יָדַ֔יִם
yāḏayim
yāḏ
H Ncbda
for
כִּֽי
H C
has given it
נְתָנָ֥ / הּ
nᵊṯānâ
nāṯan
H Vqp3ms / Sp3fs
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
into your hand,
בְּ / יֶדְ / כֶ֑ם
bᵊyeḏḵem
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2mp
a place
מָקוֹם֙
māqôm
māqôm
H Ncmsa
where
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
there is
 
 
 
no
אֵֽין
'ên
'în
H Tn
 
שָׁ֣ם
šām
šām
H D
lack
מַחְס֔וֹר
maḥsôr
maḥsôr
H Ncmsc
of anything
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
 
דָּבָ֖ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
on the earth.”
בָּ / אָֽרֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
Then | set out.
וַ / יִּסְע֤וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from
מִ / שָּׁם֙
miššām
šām
H R / D
the family
מִ / מִּשְׁפַּ֣חַת
mimmišpaḥaṯ
mišpāḥâ
H R / Ncfsc
of the Danites,
הַ / דָּנִ֔י
hadānî
dānî
H Td / Ngmsa
from Zorah
מִ / צָּרְעָ֖ה
miṣṣārʿâ
ṣārʿâ
H R / Np
and from Eshtaol,
וּ / מֵ / אֶשְׁתָּאֹ֑ל
ûmē'eštā'ōl
'eštā'ōl
H C / R / Np
six
שֵֽׁשׁ
šēš
šēš
H Acfsa
hundred
מֵא֣וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
men
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
armed
חָג֖וּר
ḥāḡûr
ḥāḡar
H Vqsmsa
with weapons
כְּלֵ֥י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of war
מִלְחָמָֽה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
They went up
וַֽ / יַּעֲל֗וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
and camped
וַֽ / יַּחֲנ֛וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
at Kiriath-jearim
בְּ / קִרְיַ֥ת
bᵊqiryaṯ
qiryaṯ yᵊʿārîm
H R / Np
 
יְעָרִ֖ים
yᵊʿārîm
qiryaṯ yᵊʿārîm
H Np
in Judah.
בִּֽ / יהוּדָ֑ה
bîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֡ן
kēn
kēn
H Tm
they called
קָרְאוּ֩
qār'û
qārā'
H Vqp3cp
place
לַ / מָּק֨וֹם
lammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֜וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
Mahaneh-dan
מַחֲנֵה
maḥănê
maḥănê-ḏān
H Np
 
דָ֗ן
ḏān
maḥănê-ḏān
H Np
to
עַ֚ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day;
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
behold,
הִנֵּ֕ה
hinnê
hinnê
H Tm
it is
 
 
 
west
אַחֲרֵ֖י
'aḥărê
'aḥar
H R
of Kiriath-jearim.
קִרְיַ֥ת
qiryaṯ
qiryaṯ yᵊʿārîm
H Np
 
יְעָרִֽים
yᵊʿārîm
qiryaṯ yᵊʿārîm
H Np
They passed
וַ / יַּעַבְר֥וּ
vayyaʿaḇrû
ʿāḇar
H C / Vqw3mp
from there
מִ / שָּׁ֖ם
miššām
šām
H R / D
to the hill country
הַר
har
har
H Ncmsc
of Ephraim
אֶפְרָ֑יִם
'ep̄rāyim
'ep̄rayim
H Np
and came
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Micah.
מִיכָֽה
mîḵâ
mîḵâ
H Np
Then
וַֽ / יַּעֲנ֞וּ
vayyaʿănû
ʿānâ
H C / Vqw3mp
five
חֲמֵ֣שֶׁת
ḥămēšeṯ
ḥāmēš
H Acmsc
the | men
הָ / אֲנָשִׁ֗ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
who went
הַ / הֹלְכִים֮
hahōlḵîm
hālaḵ
H Td / Vqrmpa
to spy out
לְ / רַגֵּל֮
lᵊragēl
rāḡal
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the country
הָ / אָ֣רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
of Laish
לַיִשׁ֒
layiš
layiš
H Np
said
וַ / יֹּֽאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
their kinsmen,
אֲחֵי / הֶ֔ם
'ăḥêhem
'āḥ
H Ncmpc / Sp3mp
“Do you know
הַ / יְדַעְתֶּ֗ם
hayḏaʿtem
yāḏaʿ
H Ti / Vqp2mp
that
כִּ֠י
H C
there are
יֵ֣שׁ
yēš
yēš
H Tm
in | houses
בַּ / בָּתִּ֤ים
babātîm
bayiṯ
H Rd / Ncmpa
these
הָ / אֵ֨לֶּה֙
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
an ephod
אֵפ֣וֹד
'ēp̄ôḏ
'ēp̄ôḏ
H Ncmsa
and household idols
וּ / תְרָפִ֔ים
ûṯrāp̄îm
tᵊrāp̄îm
H C / Ncmpa
and a graven image
וּ / פֶ֖סֶל
ûp̄esel
pesel
H C / Ncmsa
and a molten image?
וּ / מַסֵּכָ֑ה
ûmassēḵâ
massēḵâ
H C / Ncfsa
Now therefore,
וְ / עַתָּ֖ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
consider
דְּע֥וּ
dᵊʿû
yāḏaʿ
H Vqv2mp
what
מַֽה
mah
H Ti
you should do.”
תַּעֲשֽׂוּ
taʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
They turned aside
וַ / יָּס֣וּרוּ
vayyāsûrû
sûr
H C / Vqw3mp
there
שָׁ֔מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
and came
וַ / יָּבֹ֛אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the house
בֵּֽית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the young man,
הַ / נַּ֥עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
the Levite,
הַ / לֵּוִ֖י
hallēvî
lᵊvî
H Td / Ngmsa
to the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Micah,
מִיכָ֑ה
mîḵâ
mîḵâ
H Np
and asked
וַ / יִּשְׁאֲלוּ
vayyiš'ălû
šā'al
H C / Vqw3mp
him
 
 
 
of his
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
welfare.
לְ / שָׁלֽוֹם
lᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
six
וְ / שֵׁשׁ
vᵊšēš
šēš
H C / Acfsa
hundred
מֵא֣וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
The | men
אִ֗ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
armed
חֲגוּרִים֙
ḥăḡûrîm
ḥāḡar
H Vqsmpa
with | weapons
כְּלֵ֣י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
their | of war,
מִלְחַמְתָּ֔ / ם
milḥamtām
milḥāmâ
H Ncfsc / Sp3mp
stood
נִצָּבִ֖ים
niṣṣāḇîm
nāṣaḇ
H VNrmpa
by the entrance
פֶּ֣תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the gate.
הַ / שָּׁ֑עַר
haššāʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
 
 
 
of the sons
מִ / בְּנֵי
mibnê
bēn
H R / Ncmpc
of Dan,
דָֽן
ḏān
dān
H Np
Now | went up
וַֽ / יַּעֲל֞וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
five
חֲמֵ֣שֶׁת
ḥămēšeṯ
ḥāmēš
H Acmsc
the | men
הָ / אֲנָשִׁ֗ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
who went
הַ / הֹלְכִים֮
hahōlḵîm
hālaḵ
H Td / Vqrmpa
to spy out
לְ / רַגֵּ֣ל
lᵊragēl
rāḡal
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
הָ / אָרֶץ֒
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
[and]
 
 
 
entered
בָּ֣אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
there,
שָׁ֔מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
[and]
 
 
 
took
לָקְח֗וּ
lāqḥû
lāqaḥ
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the graven image
הַ / פֶּ֨סֶל֙
hapesel
pāsîl
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the ephod
הָ֣ / אֵפ֔וֹד
hā'ēp̄ôḏ
'ēp̄ôḏ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
household idols
הַ / תְּרָפִ֖ים
hatrāp̄îm
tᵊrāp̄îm
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the molten image,
הַ / מַּסֵּכָ֑ה
hammassēḵâ
massēḵâ
H Td / Ncfsa
while the priest
וְ / הַ / כֹּהֵ֗ן
vᵊhakōhēn
kōhēn
H C / Td / Ncmsa
stood
נִצָּב֙
niṣṣāḇ
nāṣaḇ
H VNrmsa
by the entrance
פֶּ֣תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the gate
הַ / שַּׁ֔עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
with | six
וְ / שֵׁשׁ
vᵊšēš
šēš
H C / Acfsa
hundred
מֵא֣וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
the | men
הָ / אִ֔ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
armed
הֶ / חָג֖וּר
heḥāḡûr
ḥāḡar
H Td / Vqsmsa
with weapons
כְּלֵ֥י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of war.
הַ / מִּלְחָמָֽה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
When these
וְ / אֵ֗לֶּה
vᵊ'ēllê
'ēllê
H C / Pdxcp
went
בָּ֚אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
into | house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
Micah’s
מִיכָ֔ה
mîḵâ
mîḵâ
H Np
and took
וַ / יִּקְחוּ֙
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the graven image,
פֶּ֣סֶל
pesel
pesel
H Ncmsc
the ephod
הָ / אֵפ֔וֹד
hā'ēp̄ôḏ
'ēp̄ôḏ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
household idols
הַ / תְּרָפִ֖ים
hatrāp̄îm
tᵊrāp̄îm
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the molten image,
הַ / מַּסֵּכָ֑ה
hammassēḵâ
massēḵâ
H Td / Ncfsa
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
אֲלֵי / הֶם֙
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
the priest
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
“What
מָ֥ה
H Ti
are
 
 
 
you
אַתֶּ֖ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
doing?”
עֹשִֽׂים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
They said
וַ / יֹּאמְרוּ֩
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to him,
ל֨ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“Be silent,
הַחֲרֵ֜שׁ
haḥărēš
ḥāraš
H Vhv2ms
put
שִֽׂים
śîm
śûm
H Vqv2ms
your hand
יָדְ / ךָ֤
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
your mouth
פִּ֨י / ךָ֙
pîḵā
H Ncmsc / Sp2ms
and come
וְ / לֵ֣ךְ
vᵊlēḵ
yālaḵ
H C / Vqv2ms
with us,
עִמָּ֔ / נוּ
ʿimmānû
ʿim
H R / Sp1cp
and be
וֶֽ / הְיֵה
vêyê
hāyâ
H C / Vqv2ms
to us
לָ֖ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
a father
לְ / אָ֣ב
lᵊ'āḇ
'āḇ
H R / Ncmsa
and a priest.
וּ / לְ / כֹהֵ֑ן
ûlḵōhēn
kōhēn
H C / R / Ncmsa
Is it
 
 
 
better
הֲ / ט֣וֹב
hăṭôḇ
ṭôḇ
H Ti / Aamsa
for you to be
הֱיוֹתְ / ךָ֣
hĕyôṯḵā
hāyâ
H Vqc / Sp2ms
a priest
כֹהֵ֗ן
ḵōhēn
kōhēn
H Ncmsa
to the house
לְ / בֵית֙
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of | man,
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
one
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
or
א֚וֹ
'av
H C
to be
הֱיוֹתְ / ךָ֣
hĕyôṯḵā
hāyâ
H Vqc / Sp2ms
priest
כֹהֵ֔ן
ḵōhēn
kōhēn
H Ncmsa
to a tribe
לְ / שֵׁ֥בֶט
lᵊšēḇeṭ
šēḇeṭ
H R / Ncmsa
and a family
וּ / לְ / מִשְׁפָּחָ֖ה
ûlmišpāḥâ
mišpāḥâ
H C / R / Ncfsa
in Israel?”
בְּ / יִשְׂרָאֵֽל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
was glad,
וַ / יִּיטַב֙
vayyîṭaḇ
yāṭaḇ
H C / Vqw3ms
heart
לֵ֣ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsc
The priest’s
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and he took
וַ / יִּקַּח֙
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the ephod
הָ֣ / אֵפ֔וֹד
hā'ēp̄ôḏ
'ēp̄ôḏ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
household idols
הַ / תְּרָפִ֖ים
hatrāp̄îm
tᵊrāp̄îm
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the graven image
הַ / פָּ֑סֶל
hapāsel
pesel
H Td / Ncmsa
and went
וַ / יָּבֹ֖א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
among
בְּ / קֶ֥רֶב
bᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
the people.
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Then they turned
וַ / יִּפְנ֖וּ
vayyip̄nû
pānâ
H C / Vqw3mp
and departed,
וַ / יֵּלֵ֑כוּ
vayyēlēḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
and put
וַ / יָּשִׂ֨ימוּ
vayyāśîmû
śûm
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the little ones
הַ / טַּ֧ף
haṭṭap̄
ṭap̄
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the livestock
הַ / מִּקְנֶ֛ה
hammiqnê
miqnê
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the valuables
הַ / כְּבוּדָּ֖ה
hakḇûdâ
kᵊḇûdâ
H Td / Ncfsa
in front of them.
לִ / פְנֵי / הֶֽם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
When they
הֵ֥מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
had gone some distance
הִרְחִ֖יקוּ
hirḥîqû
rāḥaq
H Vhp3cp
from the house
מִ / בֵּ֣ית
mibêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of Micah,
מִיכָ֑ה
mîḵâ
mîḵâ
H Np
the men
וְ / הָ / אֲנָשִׁ֗ים
vᵊhā'ănāšîm
'îš
H C / Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in the houses
בַּ / בָּתִּים֙
babātîm
bayiṯ
H Rd / Ncmpa
 
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
near
עִם
ʿim
ʿim
H R
house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
Micah’s
מִיכָ֔ה
mîḵâ
mîḵâ
H Np
assembled
נִֽזְעֲק֔וּ
nizʿăqû
zāʿaq
H VNp3cp
and overtook
וַ / יַּדְבִּ֖יקוּ
vayyaḏbîqû
dāḇaq
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Dan.
דָֽן
ḏān
dān
H Np
They cried
וַֽ / יִּקְרְאוּ֙
vayyiqrᵊ'û
qārā'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Dan,
דָ֔ן
ḏān
dān
H Np
who turned
וַ / יַּסֵּ֖בּוּ
vayyassēbû
sāḇaḇ
H C / Vhw3mp
around
פְּנֵי / הֶ֑ם
pᵊnêhem
pānîm
H Ncbpc / Sp3mp
and said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to Micah,
לְ / מִיכָ֔ה
lᵊmîḵâ
mîḵâ
H R / Np
“What
מַה
mah
H Ti
is [the matter]
 
 
 
with you,
לְּ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
that
כִּ֥י
H C
you have assembled together?”
נִזְעָֽקְתָּ
nizʿāqtā
zāʿaq
H VNp2ms
He said,
וַ / יֹּ֡אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my gods
אֱלֹהַ / י֩
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I made,
עָשִׂ֨יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
“You have taken away
לְקַחְתֶּ֧ם
lᵊqaḥtem
lāqaḥ
H Vqp2mp
and
וְֽ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the priest,
הַ / כֹּהֵ֛ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and have gone away,
וַ / תֵּלְכ֖וּ
vatēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw2mp
and what
וּ / מַה
ûmah
H C / Ti
do
 
 
 
I have
לִּ֣ / י
 
H R / Sp1cs
besides?
ע֑וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
So how
וּ / מַה
ûmah
H C / Ti
 
זֶּ֛ה
H Pdxms
can you say
תֹּאמְר֥וּ
tō'mrû
'āmar
H Vqi2mp
to me,
אֵלַ֖ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
‘What
מַה
mah
H Ti
is [the matter]
 
 
 
with you?’”
לָּֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
said
וַ / יֹּאמְר֤וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
The sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Dan
דָ֔ן
ḏān
dān
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
“Do | let | be heard
תַּשְׁמַ֥ע
tašmaʿ
šāmaʿ
H Vhj2ms
your voice
קוֹלְ / ךָ֖
qôlḵā
qôl
H Ncmsc / Sp2ms
among us,
עִמָּ֑ / נוּ
ʿimmānû
ʿim
H R / Sp1cp
or else
פֶּֽן
pen
pēn
H C
will fall
יִפְגְּע֣וּ
yip̄gᵊʿû
pāḡaʿ
H Vqi3mp
upon you
בָ / כֶ֗ם
ḇāḵem
'atâ
H R / Sp2mp
men
אֲנָשִׁים֙
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
fierce
מָ֣רֵי
mārê
mar
H Aampc
 
נֶ֔פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
and you will lose
וְ / אָסַפְתָּ֥ה
vᵊ'āsap̄tâ
'āsap̄
H C / Vqq2ms
your life,
נַפְשְׁ / ךָ֖
nap̄šᵊḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
with the lives
וְ / נֶ֥פֶשׁ
vᵊnep̄eš
nep̄eš
H C / Ncbsc
of your household.”
בֵּיתֶֽ / ךָ
bêṯeḵā
bayiṯ
H Ncmsc / Sp2ms
So | went
וַ / יֵּלְכ֥וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Dan
דָ֖ן
ḏān
dān
H Np
on their way;
לְ / דַרְכָּ֑ / ם
lᵊḏarkām
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp3mp
and when | saw
וַ / יַּ֣רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
Micah
מִיכָ֗ה
mîḵâ
mîḵâ
H Np
that
כִּי
H C
strong
חֲזָקִ֥ים
ḥăzāqîm
ḥāzāq
H Aampa
they
הֵ֨מָּה֙
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
were
 
 
 
too | for him,
מִמֶּ֔ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
he turned
וַ / יִּ֖פֶן
vayyip̄en
pānâ
H C / Vqw3ms
and went back
וַ / יָּ֥שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his house.
בֵּיתֽ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
Then they
וְ / הֵ֨מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
took
לָקְח֜וּ
lāqḥû
lāqaḥ
H Vqp3cp
 
אֵ֧ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had made
עָשָׂ֣ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
Micah
מִיכָ֗ה
mîḵâ
mîḵâ
H Np
and
וְֽ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the priest
הַ / כֹּהֵן֮
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had belonged
הָיָה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
to him,
ל / וֹ֒
 
H R / Sp3ms
and came
וַ / יָּבֹ֣אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
Laish,
לַ֗יִשׁ
layiš
layiš
H Np
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
a people
עַם֙
ʿam
ʿam
H Ncmsa
quiet
שֹׁקֵ֣ט
šōqēṭ
šāqaṭ
H Vqrmsa
and secure,
וּ / בֹטֵ֔חַ
ûḇōṭēaḥ
bāṭaḥ
H C / Vqrmsa
and struck
וַ / יַּכּ֥וּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
them
אוֹתָ֖ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
with the edge
לְ / פִי
lᵊp̄î
H R / Ncmsc
of the sword;
חָ֑רֶב
ḥāreḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the city
הָ / עִ֖יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
they burned
שָׂרְפ֥וּ
śārp̄û
śārap̄
H Vqp3cp
with fire.
בָ / אֵֽשׁ
ḇā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
And | no one
וְ / אֵ֨ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
there was
 
 
 
to deliver
מַצִּ֜יל
maṣṣîl
nāṣal
H Vhrmsa
[them],
 
 
 
because
כִּ֧י
H C
far
רְֽחוֹקָה
rᵊḥôqâ
rāḥôq
H Aafsa
it
הִ֣יא
hî'
hû'
H Pp3fs
was
 
 
 
from Sidon
מִ / צִּיד֗וֹן
miṣṣîḏôn
ṣîḏôn
H R / Np
and | dealings
וְ / דָבָ֤ר
vᵊḏāḇār
dāḇār
H C / Ncmsa
no
אֵין
'ên
'în
H Tn
they had
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
anyone,
אָדָ֔ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
and it
וְ / הִ֕יא
vᵊhî'
hû'
H C / Pp3fs
was
 
 
 
in the valley
בָּ / עֵ֖מֶק
bāʿēmeq
ʿēmeq
H Rd / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
near Beth-rehob.
לְ / בֵית
lᵊḇêṯ
bêṯ-rᵊḥôḇ
H R / Np
 
רְח֑וֹב
rᵊḥôḇ
bêṯ-rᵊḥôḇ
H Np
And they rebuilt
וַ / יִּבְנ֥וּ
vayyiḇnû
bānâ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the city
הָ / עִ֖יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
and lived
וַ / יֵּ֥שְׁבוּ
vayyēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw3mp
in it.
בָֽ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
They called
וַ / יִּקְרְא֤וּ
vayyiqrᵊ'û
qārā'
H C / Vqw3mp
the name
שֵׁם
šēm
šēm
H Ncmsc
of the city
הָ / עִיר֙
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
Dan,
דָּ֔ן
dān
dān
H Np
after the name
בְּ / שֵׁם֙
bᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of Dan
דָּ֣ן
dān
dān
H Np
their father
אֲבִי / הֶ֔ם
'ăḇîhem
'āḇ
H Ncmsc / Sp3mp
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was born
יוּלַּ֖ד
yûllaḏ
yālaḏ
H VPi3ms
in Israel;
לְ / יִשְׂרָאֵ֑ל
lᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
however,
וְ / אוּלָ֛ם
vᵊ'ûlām
'ûlām
H C / D
was
 
 
 
Laish.
לַ֥יִשׁ
layiš
layiš
H Np
the name
שֵׁם
šēm
šēm
H Ncmsc
of the city
הָ / עִ֖יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
formerly
לָ / רִאשֹׁנָֽה
lāri'šōnâ
ri'šôn
H Rd / Aafsa
set up
וַ / יָּקִ֧ימוּ
vayyāqîmû
qûm
H C / Vhw3mp
for themselves
לָ / הֶ֛ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
The sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Dan
דָ֖ן
ḏān
dān
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the graven image;
הַ / פָּ֑סֶל
hapāsel
pesel
H Td / Ncmsa
and Jonathan,
וִ֠ / יהוֹנָתָן
vîhônāṯān
yônāṯān
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Gershom,
גֵּרְשֹׁ֨ם
gēršōm
gēršōm
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Manasseh,
מְנַשֶּׁ֜ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
he
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and his sons
וּ / בָנָ֗י / ו
ûḇānāyv
bēn
H C / Ncmpc / Sp3ms
were
הָי֤וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
priests
כֹהֲנִים֙
ḵōhănîm
kōhēn
H Ncmpa
to the tribe
לְ / שֵׁ֣בֶט
lᵊšēḇeṭ
šēḇeṭ
H R / Ncmsc
of the Danites
הַ / דָּנִ֔י
hadānî
dānî
H Td / Ngmsa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the day
י֖וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
of the captivity
גְּל֥וֹת
gᵊlôṯ
gālâ
H Vqc
of the land.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
So they set up
וַ / יָּשִׂ֣ימוּ
vayyāśîmû
śûm
H C / Vqw3mp
for themselves
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
graven image
פֶּ֥סֶל
pesel
pesel
H Ncmsc
Micah’s
מִיכָ֖ה
mîḵâ
mîḵâ
H Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had made,
עָשָׂ֑ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the time
יְמֵ֛י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
that | was
הֱי֥וֹת
hĕyôṯ
hāyâ
H Vqc
the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
at Shiloh.
בְּ / שִׁלֹֽה
bᵊšilô
šîlô
H R / Np
 
פ