KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Judges 13:1-25 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

Now | again
וַ / יֹּסִ֨פוּ֙
vayyōsip̄û
yāsap̄
H C / Vhw3mp
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
did
לַ / עֲשׂ֥וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
evil
הָ / רַ֖ע
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֣י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
so that | gave them
וַ / יִּתְּנֵ֧ / ם
vayyitnēm
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3mp
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
into the hands
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֖ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
forty
אַרְבָּעִ֥ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
years.
שָׁנָֽה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
 
פ
 
There was
וַ / יְהִי֩
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
a | man
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
certain
אֶחָ֧ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
of Zorah,
מִ / צָּרְעָ֛ה
miṣṣārʿâ
ṣārʿâ
H R / Np
of the family
מִ / מִּשְׁפַּ֥חַת
mimmišpaḥaṯ
mišpāḥâ
H R / Ncfsc
of the Danites,
הַ / דָּנִ֖י
hadānî
dānî
H Td / Np
whose name
וּ / שְׁמ֣ / וֹ
ûšmô
šēm
H C / Ncmsc / Sp3ms
was
 
 
 
Manoah;
מָנ֑וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
and his wife
וְ / אִשְׁתּ֥ / וֹ
vᵊ'ištô
'iššâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
was
 
 
 
barren
עֲקָרָ֖ה
ʿăqārâ
ʿāqār
H Aafsa
and | no
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
had borne
יָלָֽדָה
yālāḏâ
yālaḏ
H Vqp3fs
[children].
 
 
 
Then | appeared
וַ / יֵּרָ֥א
vayyērā'
rā'â
H C / VNw3ms
the angel
מַלְאַךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the woman
הָ / אִשָּׁ֑ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to her,
אֵלֶ֗י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
“Behold
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
now,
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
you
אַתְּ
'at
'atâ
H Pp2fs
are
 
 
 
barren
עֲקָרָה֙
ʿăqārâ
ʿāqār
H Aafsa
and | no
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
have borne
יָלַ֔דְתְּ
yālaḏtᵊ
yālaḏ
H Vqp2fs
[children],
 
 
 
but you shall conceive
וְ / הָרִ֖ית
vᵊhārîṯ
hārâ
H C / Vqp2fs
and give birth
וְ / יָלַ֥דְתְּ
vᵊyālaḏtᵊ
yālaḏ
H C / Vqp2fs
to a son.
בֵּֽן
bēn
bēn
H Ncmsa
“Now therefore,
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
be careful
הִשָּׁ֣מְרִי
hiššāmrî
šāmar
H VNv2fs
 
נָ֔א
nā'
nā'
H Te
not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
to drink
תִּשְׁתִּ֖י
tištî
šāṯâ
H Vqj2fs
wine
יַ֣יִן
yayin
yayin
H Ncmsa
or strong drink,
וְ / שֵׁכָ֑ר
vᵊšēḵār
šēḵār
H C / Ncmsa
nor
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
eat
תֹּאכְלִ֖י
tō'ḵlî
'āḵal
H Vqj2fs
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
unclean
טָמֵֽא
ṭāmē'
ṭāmē'
H Aamsa
thing.
 
 
 
“For
כִּי֩
H C
behold, you
הִנָּ֨ / ךְ
hinnāḵ
hinnê
H Tm / Sp2fs
shall conceive
הָרָ֜ה
hārâ
hārê
H Aafsa
and give birth
וְ / יֹלַ֣דְתְּ
vᵊyōlaḏtᵊ
yālaḏ
H C / Vqq2fs
to a son,
בֵּ֗ן
bēn
bēn
H Ncmsa
and | razor
וּ / מוֹרָה֙
ûmôrâ
môrâ
H C / Ncmsa
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
shall come
יַעֲלֶ֣ה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
his head,
רֹאשׁ֔ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
for
כִּֽי
H C
a Nazirite
נְזִ֧יר
nᵊzîr
nāzîr
H Ncmsc
to God
אֱלֹהִ֛ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
shall be
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
the boy
הַ / נַּ֖עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
from
מִן
min
min
H R
the womb;
הַ / בָּ֑טֶן
habāṭen
beṭen
H Td / Ncfsa
and he
וְ / ה֗וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
shall begin
יָחֵ֛ל
yāḥēl
ḥālal
H Vhi3ms
to deliver
לְ / הוֹשִׁ֥יעַ
lᵊhôšîaʿ
yāšaʿ
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
from the hands
מִ / יַּ֥ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Philistines.”
פְּלִשְׁתִּֽים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
Then | came
וַ / תָּבֹ֣א
vatāḇō'
bô'
H C / Vqw3fs
the woman
הָ / אִשָּׁ֗ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
and told
וַ / תֹּ֣אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
her husband,
לְ / אִישָׁ / הּ֮
lᵊ'îšâ
'îš
H R / Ncmsc / Sp3fs
saying,
לֵ / אמֹר֒
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“A man
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִים֙
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
came
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
to me
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
and his appearance
וּ / מַרְאֵ֕ / הוּ
ûmar'êû
mar'ê
H C / Ncmsc / Sp3ms
was
 
 
 
like the appearance
כְּ / מַרְאֵ֛ה
kᵊmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
of the angel
מַלְאַ֥ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
awesome.
נוֹרָ֣א
nôrā'
yārē'
H VNrmsa
very
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
And | not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I did | ask him
שְׁאִלְתִּ֨י / הוּ֙
šᵊ'iltîhû
šā'al
H Vqp1cs / Sp3ms
where
אֵֽי
'ay
H Ti
from,
מִ / זֶּ֣ה
mizzê
H R / Pdxms
he
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[came]
 
 
 
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his name.
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
nor
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
did he tell
הִגִּ֥יד
higîḏ
nāḡaḏ
H Vhp3ms
me
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
“But he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to me,
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
‘Behold,
הִנָּ֥ / ךְ
hinnāḵ
hinnê
H Tm / Sp2fs
you shall
 
 
 
conceive
הָרָ֖ה
hārâ
hārê
H Aafsa
and give birth
וְ / יֹלַ֣דְתְּ
vᵊyōlaḏtᵊ
yālaḏ
H C / Vqq2fs
to a son,
בֵּ֑ן
bēn
bēn
H Ncmsa
and now
וְ / עַתָּ֞ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
not
אַל
'al
'al
H Tn
you shall | drink
תִּשְׁתִּ֣י
tištî
šāṯâ
H Vqj2fs
wine
יַ֣יִן
yayin
yayin
H Ncmsa
or strong drink
וְ / שֵׁכָ֗ר
vᵊšēḵār
šēḵār
H C / Ncmsa
nor
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
eat
תֹּֽאכְלִי֙
tō'ḵlî
'āḵal
H Vqj2fs
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
unclean
טֻמְאָ֔ה
ṭum'â
ṭām'â
H Ncfsa
thing,
 
 
 
for
כִּֽי
H C
a Nazirite
נְזִ֤יר
nᵊzîr
nāzîr
H Ncmsc
to God
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
shall be
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
the boy
הַ / נַּ֔עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
from
מִן
min
min
H R
the womb
הַ / בֶּ֖טֶן
habeṭen
beṭen
H Td / Ncfsa
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the day
י֥וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
of his death.’”
מוֹתֽ / וֹ
môṯô
māveṯ
H Ncmsc / Sp3ms
 
פ
 
Then | entreated
וַ / יֶּעְתַּ֥ר
vayyeʿtar
ʿāṯar
H C / Vqw3ms
Manoah
מָנ֛וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and said,
וַ / יֹּאמַ֑ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
“O
בִּ֣י
H Te
Lord,
אֲדוֹנָ֔ / י
'ăḏônāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
the man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֞ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
You have sent
שָׁלַ֗חְתָּ
šālaḥtā
šālaḥ
H Vqp2ms
let | come
יָבוֹא
yāḇô'
bô'
H Vqj3ms
please
נָ֥א
nā'
nā'
H Te
again
עוֹד֙
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
to us
אֵלֵ֔י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
that he may teach us
וְ / יוֹרֵ֕ / נוּ
vᵊyôrēnû
yārâ
H C / Vhi3ms / Sp1cp
what
מַֽה
mah
H Ti
to do
נַּעֲשֶׂ֖ה
naʿăśê
ʿāśâ
H Vqi1cp
for the boy
לַ / נַּ֥עַר
lannaʿar
naʿar
H Rd / Ncmsa
who is to be born.”
הַ / יּוּלָּֽד
hayyûllāḏ
yālaḏ
H Rd / VQsmsa
listened
וַ / יִּשְׁמַ֥ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
to the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of Manoah;
מָנ֑וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
and | came
וַ / יָּבֹ֣א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
the angel
מַלְאַךְ֩
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֨ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
again
ע֜וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the woman
הָ / אִשָּׁ֗ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
as she
וְ / הִיא֙
vᵊhî'
hû'
H C / Pp3fs
was sitting
יוֹשֶׁ֣בֶת
yôšeḇeṯ
yāšaḇ
H Vqrfsa
in the field,
בַּ / שָּׂדֶ֔ה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
but Manoah
וּ / מָנ֥וֹחַ
ûmānôaḥ
mānôaḥ
H C / Np
her husband
אִישָׁ֖ / הּ
'îšâ
'îš
H Ncmsc / Sp3fs
was
 
 
 
not
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
with her.
עִמָּֽ / הּ
ʿimmâ
ʿim
H R / Sp3fs
So | quickly
וַ / תְּמַהֵר֙
vatmahēr
māhar
H C / Vpw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁ֔ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
ran
וַ / תָּ֖רָץ
vatārāṣ
rûṣ
H C / Vqw3fs
and told
וַ / תַּגֵּ֣ד
vatagēḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3fs
her husband,
לְ / אִישָׁ֑ / הּ
lᵊ'îšâ
'îš
H R / Ncmsc / Sp3fs
 
וַ / תֹּ֣אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
 
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
has appeared
נִרְאָ֤ה
nir'â
rā'â
H VNp3ms
to me.”
אֵלַ / י֙
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
the man
הָ / אִ֔ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
came
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqp3ms
the | day
בַ / יּ֖וֹם
ḇayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
[other]
 
 
 
 
אֵלָֽ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
Then | arose
וַ / יָּ֛קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
and followed
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Manoah
מָנ֖וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
 
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
his wife,
אִשְׁתּ֑ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
and when he came
וַ / יָּבֹא֙
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the man
הָ / אִ֔ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“Are
 
 
 
you
הַ / אַתָּ֥ה
ha'atâ
'atâ
H Ti / Pp2ms
the man
הָ / אִ֛ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
spoke
דִּבַּ֥רְתָּ
dibartā
dāḇar
H Vpp2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the woman?”
הָ / אִשָּׁ֖ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
And he said,
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I
אָֽנִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
am.”
 
 
 
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Manoah
מָנ֔וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
“Now
עַתָּ֖ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
when | come [to pass],
יָבֹ֣א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
your words
דְבָרֶ֑י / ךָ
ḏᵊḇārêḵā
dāḇār
H Ncmpc / Sp2ms
what
מַה
mah
H Ti
shall be
יִּֽהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
mode of life
מִשְׁפַּט
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
the boy’s
הַ / נַּ֖עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
and his vocation?”
וּ / מַעֲשֵֽׂ / הוּ
ûmaʿăśêû
maʿăśê
H C / Ncmsc / Sp3ms
So | said
וַ / יֹּ֛אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the angel
מַלְאַ֥ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Manoah,
מָנ֑וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
to all
מִ / כֹּ֛ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I said.
אָמַ֥רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the woman
הָ / אִשָּׁ֖ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
“Let | pay attention
תִּשָּׁמֵֽר
tiššāmēr
šāmar
H VNi3fs
anything
מִ / כֹּ֣ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsa
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
that comes
יֵצֵא֩
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
from the vine
מִ / גֶּ֨פֶן
migep̄en
gep̄en
H R / Ncbsc
 
הַ / יַּ֜יִן
hayyayin
yayin
H Td / Ncmsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
“She should | eat
תֹאכַ֗ל
ṯō'ḵal
'āḵal
H Vqi3fs
wine
וְ / יַ֤יִן
vᵊyayin
yayin
H C / Ncmsa
or strong drink,
וְ / שֵׁכָר֙
vᵊšēḵār
šēḵār
H C / Ncmsa
nor
אַל
'al
'al
H Tn
drink
תֵּ֔שְׁתְּ
tēštᵊ
šāṯâ
H Vqj3fs
any
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
unclean
טֻמְאָ֖ה
ṭum'â
ṭām'â
H Ncfsa
thing;
 
 
 
nor
אַל
'al
'al
H Tn
eat
תֹּאכַ֑ל
tō'ḵal
'āḵal
H Vqj3fs
all
כֹּ֥ל
kōl
kōl
H Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I commanded.”
צִוִּיתִ֖י / הָ
ṣiûîṯîhā
ṣāvâ
H Vpp1cs / Pp3fs
let her observe
תִּשְׁמֹֽר
tišmōr
šāmar
H Vqi3fs
Then | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Manoah
מָנ֖וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the angel
מַלְאַ֣ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
let us detain
נַעְצְרָה
naʿṣᵊrâ
ʿāṣar
H Vqh1cp
“Please
נָּ֣א
nā'
nā'
H Tj
you
אוֹתָ֔ / ךְ
'ôṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
so that we may prepare
וְ / נַעֲשֶׂ֥ה
vᵊnaʿăśê
ʿāśâ
H C / Vqi1cp
for you.”
לְ / פָנֶ֖י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
a young | goat
גְּדִ֥י
gᵊḏî
gᵊḏî
H Ncmsc
 
עִזִּֽים
ʿizzîm
ʿēz
H Ncfpa
said
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
The angel
מַלְאַ֨ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Manoah,
מָנ֗וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
“Though
אִם
'im
'im
H C
you detain me,
תַּעְצְרֵ֨ / נִי֙
taʿṣᵊrēnî
ʿāṣar
H Vqi2ms / Sp1cs
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
I will | eat
אֹכַ֣ל
'ōḵal
'āḵal
H Vqi1cs
your food,
בְּ / לַחְמֶ֔ / ךָ
bᵊlaḥmeḵā
leḥem
H R / Ncbsc / Sp2ms
but if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
you prepare
תַּעֲשֶׂ֣ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
a burnt offering,
עֹלָ֔ה
ʿōlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
[then]
 
 
 
to the LORD.”
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
offer it
תַּעֲלֶ֑ / נָּה
taʿălennâ
ʿālâ
H Vhi2ms / Sp3fs
For
כִּ֚י
H C
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
did | know
יָדַ֣ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
Manoah
מָנ֔וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
that
כִּֽי
H C
the angel
מַלְאַ֥ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
he
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
was
 
 
 
said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Manoah
מָנ֛וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the angel
מַלְאַ֥ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
“What
מִ֣י
H Ti
is
 
 
 
your name,
שְׁמֶ֑ / ךָ
šᵊmeḵā
šēm
H Ncmsc / Sp2ms
so that when
כִּֽי
H C
come
יָבֹ֥א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
[to pass],
 
 
 
your words
דברי / ך
ḏḇryḵ
dāḇār
H Ncmpc / Pp2ms
we may honor you?”
וְ / כִבַּדְנֽוּ / ךָ
vᵊḵibaḏnûḵā
kāḇaḏ
H C / Vpp1cp / Sp2ms
But | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
לּ / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
the angel
מַלְאַ֣ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
“Why
לָ֥ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
 
זֶּ֖ה
H Pdxms
do you ask
תִּשְׁאַ֣ל
tiš'al
šā'al
H Vqi2ms
my name,
לִ / שְׁמִ֑ / י
lišmî
šēm
H R / Ncmsc / Sp1cs
seeing it
וְ / הוּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
is
 
 
 
wonderful?”
פֶ֛לִאי
p̄eli'y
pil'î
H Aamsa
 
ס
s
 
So | took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Manoah
מָנ֜וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the young goat
גְּדִ֤י
gᵊḏî
gᵊḏî
H Ncmsc
 
הָ / עִזִּים֙
hāʿizzîm
ʿēz
H Td / Ncfpa
with
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the grain offering
הַ / מִּנְחָ֔ה
hamminḥâ
minḥâ
H Td / Ncfsa
and offered
וַ / יַּ֥עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vhw3ms
it
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the rock
הַ / צּ֖וּר
haṣṣûr
ṣûr
H Td / Ncmsa
to the LORD,
לַֽ / יהוָ֑ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
and | wonders
וּ / מַפְלִ֣א
ûmap̄li'
pālā'
H C / Vhrmsa
He performed
לַ / עֲשׂ֔וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
while Manoah
וּ / מָנ֥וֹחַ
ûmānôaḥ
mānôaḥ
H C / Np
and his wife
וְ / אִשְׁתּ֖ / וֹ
vᵊ'ištô
'iššâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
looked on.
רֹאִֽים
rō'îm
rā'â
H Vqrmpa
For it came about
וַ / יְהִי֩
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | went up
בַ / עֲל֨וֹת
ḇaʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vqc
the flame
הַ / לַּ֜הַב
hallahaḇ
lahaḇ
H Td / Ncmsa
from
מֵ / עַ֤ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֨חַ֙
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
toward heaven,
הַ / שָּׁמַ֔יְמָ / ה
haššāmaymâ
šāmayim
H Td / Ncmpa / Sd
that | ascended
וַ / יַּ֥עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
the angel
מַלְאַךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in the flame
בְּ / לַ֣הַב
bᵊlahaḇ
lahaḇ
H R / Ncmsc
of the altar.
הַ / מִּזְבֵּ֑חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
When Manoah
וּ / מָנ֤וֹחַ
ûmānôaḥ
mānôaḥ
H C / Np
and his wife
וְ / אִשְׁתּ / וֹ֙
vᵊ'ištô
'iššâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
saw
רֹאִ֔ים
rō'îm
rā'â
H Vqrmpa
[this],
 
 
 
they fell
וַ / יִּפְּל֥וּ
vayyiplû
nāp̄al
H C / Vqw3mp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
their faces
פְּנֵי / הֶ֖ם
pᵊnêhem
pānîm
H Ncbpc / Sp3mp
to the ground.
אָֽרְצָ / ה
'ārṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
Now | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did | again.
יָ֤סַף
yāsap̄
yāsap̄
H Vqp3ms
 
עוֹד֙
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
the angel
מַלְאַ֣ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
appear
לְ / הֵרָאֹ֖ה
lᵊhērā'ô
rā'â
H R / VNc
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Manoah
מָנ֣וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
or
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
his wife
אִשְׁתּ֑ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
Then
אָ֚ז
'āz
'āz
H D
knew
יָדַ֣ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
Manoah
מָנ֔וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
that
כִּֽי
H C
the angel
מַלְאַ֥ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
he
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
was
 
 
 
So | said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Manoah
מָנ֛וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his wife,
אִשְׁתּ֖ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
surely
מ֣וֹת
môṯ
mûṯ
H Vqa
“We will | die,
נָמ֑וּת
nāmûṯ
mûṯ
H Vqi1cp
for
כִּ֥י
H C
God.”
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
we have seen
רָאִֽינוּ
rā'înû
rā'â
H Vqp1cp
But | said
וַ / תֹּ֧אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
to him,
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
his wife
אִשְׁתּ֗ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
“If
לוּ֩
lû'
H C
had desired
חָפֵ֨ץ
ḥāp̄ēṣ
ḥāp̄ēṣ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to kill us,
לַ / הֲמִיתֵ֨ / נוּ֙
lahămîṯēnû
mûṯ
H R / Vhc / Sp1cp
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
He would | have accepted
לָקַ֤ח
lāqaḥ
lāqaḥ
H Vqp3ms
from our hands,
מִ / יָּדֵ֨ / נוּ֙
mîyāḏēnû
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cp
a burnt offering
עֹלָ֣ה
ʿōlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
and a grain offering
וּ / מִנְחָ֔ה
ûminḥâ
minḥâ
H C / Ncfsa
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
would He have shown us
הֶרְאָ֖ / נוּ
her'ānû
rā'â
H Vhp3ms / Pp1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
these
אֵ֑לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
things,
 
 
 
at this time.”
וְ / כָ / עֵ֕ת
vᵊḵāʿēṯ
ʿēṯ
H C / Rd / Ncbsa
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
would He have let us hear
הִשְׁמִיעָ֖ / נוּ
hišmîʿānû
šāmaʿ
H Vhp3ms / Sp1cp
[things]
 
 
 
like this
כָּ / זֹֽאת
kāzō'ṯ
zō'ṯ
H R / Pdxfs
Then | gave birth
וַ / תֵּ֤לֶד
vatēleḏ
yālaḏ
H C / Vqw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁה֙
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
to a son
בֵּ֔ן
bēn
bēn
H Ncmsa
and named
וַ / תִּקְרָ֥א
vatiqrā'
qārā'
H C / Vqw3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
him
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Samson;
שִׁמְשׁ֑וֹן
šimšôn
šimšôn
H Np
and | grew up
וַ / יִּגְדַּ֣ל
vayyiḡdal
gāḏal
H C / Vqw3ms
the child
הַ / נַּ֔עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
and | blessed him.
וַֽ / יְבָרְכֵ֖ / הוּ
vayḇārḵêû
bāraḵ
H C / Vpw3ms / Sp3ms
the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | began
וַ / תָּ֨חֶל֙
vatāḥel
ḥālal
H C / Vhw3fs
the Spirit
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to stir him
לְ / פַעֲמ֖ / וֹ
lᵊp̄aʿămô
pāʿam
H R / Vqc / Sp3ms
in Mahaneh-dan,
בְּ / מַחֲנֵה
bᵊmaḥănê
maḥănê
H R / Np
 
דָ֑ן
ḏān
dān
H Np
between
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
Zorah
צָרְעָ֖ה
ṣārʿâ
ṣārʿâ
H Np
and
וּ / בֵ֥ין
ûḇên
bayin
H C / R
Eshtaol.
אֶשְׁתָּאֹֽל
'eštā'ōl
'eštā'ōl
H Np
 
פ