KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Haggai 1:1-15 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

In the | year
בִּ / שְׁנַ֤ת
bišnaṯ
šānâ
H R / Ncfsc
second
שְׁתַּ֨יִם֙
šᵊtayim
šᵊnayim
H Acfda
of Darius
לְ / דָרְיָ֣וֶשׁ
lᵊḏāryāveš
daryāveš
H R / Np
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
of | month,
בַּ / חֹ֨דֶשׁ֙
baḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the sixth
הַ / שִּׁשִּׁ֔י
haššiššî
šiššî
H Td / Aomsa
on the | day
בְּ / י֥וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsa
first
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
 
לַ / חֹ֑דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
came
הָיָ֨ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
by
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
Haggai
חַגַּ֣י
ḥagay
ḥagay
H Np
the prophet
הַ / נָּבִ֗יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Zerubbabel
זְרֻבָּבֶ֤ל
zᵊrubāḇel
zᵊrubāḇel
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Shealtiel,
שְׁאַלְתִּיאֵל֙
šᵊ'altî'ēl
šᵊ'altî'ēl
H Np
governor
פַּחַ֣ת
paḥaṯ
peḥâ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Joshua
יְהוֹשֻׁ֧עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jehozadak,
יְהוֹצָדָ֛ק
yᵊhôṣāḏāq
yᵊhôṣāḏāq
H Np
priest,
הַ / כֹּהֵ֥ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
the high
הַ / גָּד֖וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Thus
כֹּ֥ה
H D
says
אָמַ֛ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
 
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
people
הָ / עָ֤ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
‘This
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
says,
אָֽמְר֔וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
“The time
עֶת
ʿeṯ
ʿēṯ
H Ncbsc
has | come,
בֹּ֛א
bō'
bô'
H Vqc
[even]
 
 
 
the time
עֶת
ʿeṯ
ʿēṯ
H Ncbsc
for the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to be rebuilt.”’”
לְ / הִבָּנֽוֹת
lᵊhibānôṯ
bānâ
H R / VNc
 
פ
 
Then | came
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
by
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
Haggai
חַגַּ֥י
ḥagay
ḥagay
H Np
the prophet,
הַ / נָּבִ֖יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Is it time
הַ / עֵ֤ת
haʿēṯ
ʿēṯ
H Ti / Ncbsa
for you
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
yourselves
אַתֶּ֔ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
to dwell
לָ / שֶׁ֖בֶת
lāšeḇeṯ
yāšaḇ
H R / Vqc
in your | houses
בְּ / בָתֵּי / כֶ֣ם
bᵊḇātêḵem
bayiṯ
H R / Ncmpc / Sp2mp
paneled
סְפוּנִ֑ים
sᵊp̄ûnîm
sāp̄an
H Vqsmpa
while | house
וְ / הַ / בַּ֥יִת
vᵊhabayiṯ
bayiṯ
H C / Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
[lies]
 
 
 
desolate?”
חָרֵֽב
ḥārēḇ
ḥārēḇ
H Aamsa
Now therefore,
וְ / עַתָּ֕ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
thus
כֹּ֥ה
H D
says
אָמַ֖ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֑וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
“Consider
שִׂ֥ימוּ
śîmû
śûm
H Vqv2mp
 
לְבַבְ / כֶ֖ם
lᵊḇaḇḵem
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp2mp
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
your ways!
דַּרְכֵי / כֶֽם
darḵêḵem
dereḵ
H Ncbpc / Sp2mp
“You have sown
זְרַעְתֶּ֨ם
zᵊraʿtem
zāraʿ
H Vqp2mp
much,
הַרְבֵּ֜ה
harbê
rāḇâ
H Vha
but harvest
וְ / הָבֵ֣א
vᵊhāḇē'
bô'
H C / Vha
little;
מְעָ֗ט
mᵊʿāṭ
mᵊʿaṭ
H Aamsa
[you]
 
 
 
eat,
אָכ֤וֹל
'āḵôl
'āḵal
H Vqa
but [there is] not
וְ / אֵין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
[enough]
 
 
 
to be satisfied;
לְ / שָׂבְעָה֙
lᵊśāḇʿâ
śāḇʿâ
H R / Ncfsa
[you]
 
 
 
drink,
שָׁת֣וֹ
šāṯô
šāṯâ
H Vqa
but [there is] not
וְ / אֵין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
[enough]
 
 
 
to become drunk;
לְ / שָׁכְרָ֔ה
lᵊšāḵrâ
šāḵar
H R / Vqc
[you]
 
 
 
put on clothing,
לָב֖וֹשׁ
lāḇôš
lāḇaš
H Vqa
but no one
וְ / אֵין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
is warm
לְ / חֹ֣ם
lᵊḥōm
ḥōm
H R / Vqc
[enough];
 
 
 
 
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and he who earns,
וְ / הַ֨ / מִּשְׂתַּכֵּ֔ר
vᵊhammiśtakēr
śāḵar
H C / Td / Vtrmsa
earns wages
מִשְׂתַּכֵּ֖ר
miśtakēr
śāḵar
H Vtrmsa
[to put]
 
 
 
into
אֶל
'el
'ēl
H R
a purse
צְר֥וֹר
ṣᵊrôr
ṣᵊrôr
H Ncmsa
with holes.”
נָקֽוּב
nāqûḇ
nāqaḇ
H Vqsmsa
 
פ
 
Thus
כֹּ֥ה
H D
says
אָמַ֖ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֑וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
“Consider
שִׂ֥ימוּ
śîmû
śûm
H Vqv2mp
 
לְבַבְ / כֶ֖ם
lᵊḇaḇḵem
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp2mp
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
your ways!
דַּרְכֵי / כֶֽם
darḵêḵem
dereḵ
H Ncbpc / Sp2mp
“Go up
עֲל֥וּ
ʿălû
ʿālâ
H Vqv2mp
to the mountains,
הָ / הָ֛ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
bring
וַ / הֲבֵאתֶ֥ם
vahăḇē'ṯem
bô'
H C / Vhq2mp
wood
עֵ֖ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
and rebuild
וּ / בְנ֣וּ
ûḇnû
bānâ
H C / Vqv2mp
the temple,
הַ / בָּ֑יִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
that I may be pleased
וְ / אֶרְצֶה
vᵊ'erṣê
rāṣâ
H C / Vqi1cs
with it
בּ֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and be glorified,”
וְ / אֶכָּבְדָ֖ה
vᵊ'ekāḇḏâ
kāḇaḏ
H C / VNh1cs
says
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
“[You]
 
 
 
look
פָּנֹ֤ה
pānô
pānâ
H Vqa
for
אֶל
'el
'ēl
H R
much,
הַרְבֵּה֙
harbê
rāḇâ
H Vha
but behold,
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[it comes]
 
 
 
to little;
לִ / מְעָ֔ט
limʿāṭ
mᵊʿaṭ
H R / Aamsa
when you bring
וַ / הֲבֵאתֶ֥ם
vahăḇē'ṯem
bô'
H C / Vhp2mp
[it]
 
 
 
home,
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
I blow
וְ / נָפַ֣חְתִּי
vᵊnāp̄aḥtî
nāp̄aḥ
H C / Vqp1cs
it
ב֑ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
[away].
 
 
 
 
יַ֣עַן
yaʿan
yaʿan
H C
Why?”
מֶ֗ה
H Ti
declares
נְאֻם֙
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
“Because
יַ֗עַן
yaʿan
yaʿan
H C
of My house
בֵּיתִ / י֙
bêṯî
bayiṯ
H Ncmsc / Sp1cs
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
 
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[lies]
 
 
 
desolate,
חָרֵ֔ב
ḥārēḇ
ḥārēḇ
H Aamsa
while | of you
וְ / אַתֶּ֥ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
runs
רָצִ֖ים
rāṣîm
rûṣ
H Vqrmpa
each
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to his own house.
לְ / בֵיתֽ / וֹ
lᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
“Therefore,
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֣ן
kēn
kēn
H Tm
because of you
עֲלֵי / כֶ֔ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
has withheld
כָּלְא֥וּ
kāl'û
kālā'
H Vqp3cp
the sky
שָמַ֖יִם
שāmayim
šāmayim
H Ncmpa
its dew
מִ / טָּ֑ל
miṭṭāl
ṭal
H R / Ncmsa
and the earth
וְ / הָ / אָ֖רֶץ
vᵊhā'āreṣ
'ereṣ
H C / Td / Ncbsa
has withheld
כָּלְאָ֥ה
kāl'â
kālā'
H Vqp3fs
its produce.
יְבוּלָֽ / הּ
yᵊḇûlâ
yᵊḇûl
H Ncmsc / Sp3fs
“I called for
וָ / אֶקְרָ֨א
vā'eqrā'
qārā'
H C / Vqw1cs
a drought
חֹ֜רֶב
ḥōreḇ
ḥōreḇ
H Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the land,
הָ / אָ֣רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the mountains,
הֶ / הָרִ֗ים
hehārîm
har
H Td / Ncmpa
on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the grain,
הַ / דָּגָן֙
hadāḡān
dāḡān
H Td / Ncmsa
on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the new wine,
הַ / תִּיר֣וֹשׁ
hatîrôš
tîrôš
H Td / Ncmsa
on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the oil,
הַ / יִּצְהָ֔ר
hayyiṣhār
yiṣhār
H Td / Ncmsa
on
וְ / עַ֛ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
what
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
produces,
תּוֹצִ֖יא
tôṣî'
yāṣā'
H Vhi3fs
the ground
הָ / אֲדָמָ֑ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
men,
הָֽ / אָדָם֙
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
cattle,
הַ / בְּהֵמָ֔ה
habhēmâ
bᵊhēmâ
H Td / Ncfsa
and on
וְ / עַ֖ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the labor
יְגִ֥יעַ
yᵊḡîaʿ
yᵊḡîaʿ
H Ncmsc
of your hands.”
כַּפָּֽיִם
kapāyim
kap̄
H Ncfda
 
ס
s
 
Then | obeyed
וַ / יִּשְׁמַ֣ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Zerubbabel
זְרֻבָּבֶ֣ל
zᵊrubāḇel
zᵊrubāḇel
H Np
the son
בֶּֽן
ben
bēn
H Ncmsc
of Shealtiel,
שַׁלְתִּיאֵ֡ל
šaltî'ēl
šᵊ'altî'ēl
H Np
and Joshua
וִ / יהוֹשֻׁ֣עַ
vîhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jehozadak,
יְהוֹצָדָק֩
yᵊhôṣāḏāq
yᵊhôṣāḏāq
H Np
priest,
הַ / כֹּהֵ֨ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
the high
הַ / גָּד֜וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
with all
וְ / כֹ֣ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the remnant
שְׁאֵרִ֣ית
šᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Ncfsc
of the people,
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
the voice
בְּ / קוֹל֙
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
their God
אֱלֹֽהֵי / הֶ֔ם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the words
דִּבְרֵי֙
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Haggai
חַגַּ֣י
ḥagay
ḥagay
H Np
the prophet,
הַ / נָּבִ֔יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
had sent him.
שְׁלָח֖ / וֹ
šᵊlāḥô
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
their God
אֱלֹהֵי / הֶ֑ם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
And | showed reverence
וַ / יִּֽירְא֥וּ
vayyîr'û
yārē'
H C / Vqw3mp
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
for
מִ / פְּנֵ֥י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Then | spoke
וַ֠ / יֹּאמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Haggai,
חַגַּ֞י
ḥagay
ḥagay
H Np
the messenger
מַלְאַ֧ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
by the commission
בְּ / מַלְאֲכ֥וּת
bᵊmal'ăḵûṯ
mal'āḵûṯ
H R / Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to the people
לָ / עָ֣ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“ ‘I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
with you,’
אִתְּ / כֶ֖ם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.”
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
So | stirred up
וַ / יָּ֣עַר
vayyāʿar
ʿûr
H C / Vhw3ms
the LORD
יְהוָ֡ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the spirit
רוּחַ֩
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of Zerubbabel
זְרֻבָּבֶ֨ל
zᵊrubāḇel
zᵊrubāḇel
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Shealtiel,
שַׁלְתִּיאֵ֜ל
šaltî'ēl
šᵊ'altî'ēl
H Np
governor
פַּחַ֣ת
paḥaṯ
peḥâ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the spirit
ר֨וּחַ֙
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of Joshua
יְהוֹשֻׁ֤עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jehozadak,
יְהוֹצָדָק֙
yᵊhôṣāḏāq
yᵊhôṣāḏāq
H Np
priest,
הַ / כֹּהֵ֣ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
the high
הַ / גָּד֔וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
and
וְֽ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the spirit
ר֔וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the remnant
שְׁאֵרִ֣ית
šᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Ncfsc
of the people;
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and they came
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
and worked
וַ / יַּעֲשׂ֣וּ
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
 
מְלָאכָ֔ה
mᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsa
on the house
בְּ / בֵית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
their God,
אֱלֹהֵי / הֶֽם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
 
פ
 
on the | day
בְּ / י֨וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
twenty-fourth
עֶשְׂרִ֧ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
 
וְ / אַרְבָּעָ֛ה
vᵊ'arbāʿâ
'arbaʿ
H C / Acmsa
of | month
לַ / חֹ֖דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the sixth
בַּ / שִּׁשִּׁ֑י
baššiššî
šiššî
H Rd / Aomsa
in | year
בִּ / שְׁנַ֥ת
bišnaṯ
šānâ
H R / Ncfsc
the second
שְׁתַּ֖יִם
šᵊtayim
šᵊnayim
H Acfda
of Darius
לְ / דָרְיָ֥וֶשׁ
lᵊḏāryāveš
daryāveš
H R / Np
the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa