KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Habakkuk 3:1-19 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

A prayer
תְּפִלָּ֖ה
tᵊp̄illâ
tᵊp̄illâ
H Ncfsa
of Habakkuk
לַ / חֲבַקּ֣וּק
laḥăḇaqqûq
ḥăḇaqqûq
H R / Np
the prophet,
הַ / נָּבִ֑יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
according to
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
Shigionoth.
שִׁגְיֹנֽוֹת
šiḡyōnôṯ
šigāyôn
H Np
LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
I have heard
שָׁמַ֣עְתִּי
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
the report about You
שִׁמְעֲ / ךָ֮
šimʿăḵā
šēmaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
[and]
 
 
 
I fear.
יָרֵאתִי֒
yārē'ṯî
yārē'
H Vqp1cs
O LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Your work
פָּֽעָלְ / ךָ֙
pāʿālḵā
pōʿal
H Ncmsc / Sp2ms
in the midst
בְּ / קֶ֤רֶב
bᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
of the years,
שָׁנִים֙
šānîm
šānâ
H Ncfpa
revive
חַיֵּ֔י / הוּ
ḥayyêhû
ḥāyâ
H Vpv2ms / Sp3ms
In the midst
בְּ / קֶ֥רֶב
bᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
of the years
שָׁנִ֖ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
make it known;
תּוֹדִ֑יעַ
tôḏîaʿ
yāḏaʿ
H Vhj2ms
In wrath
בְּ / רֹ֖גֶז
bᵊrōḡez
rōḡez
H R / Ncmsa
mercy.
רַחֵ֥ם
raḥēm
rāḥam
H Vpa
remember
תִּזְכּֽוֹר
tizkôr
zāḵar
H Vqj2ms
God
אֱל֨וֹהַ֙
'ĕlôha
'ĕlôha
H Ncmsa
from Teman,
מִ / תֵּימָ֣ן
mitêmān
têmān
H R / Np
comes
יָב֔וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
And the Holy One
וְ / קָד֥וֹשׁ
vᵊqāḏôš
qāḏôš
H C / Aamsa
from Mount
מֵֽ / הַר
mēhar
har
H R / Ncmsc
Paran.
פָּארָ֖ן
pā'rān
pā'rān
H Np
Selah.
סֶ֑לָה
selâ
selê
H Tj
covers
כִּסָּ֤ה
kissâ
kāsâ
H Vpp3ms
the heavens,
שָׁמַ֨יִם֙
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
His splendor
הוֹד֔ / וֹ
hôḏô
hôḏ
H Ncmsc / Sp3ms
And | of His praise.
וּ / תְהִלָּת֖ / וֹ
ûṯhillāṯô
tᵊhillâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
is full
מָלְאָ֥ה
māl'â
mālā'
H Vqp3fs
the earth
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
radiance
וְ / נֹ֨גַהּ֙
vᵊnōḡah
nōḡah
H C / Ncfsa
[His]
 
 
 
like the sunlight;
כָּ / א֣וֹר
kā'ôr
'ôr
H Rd / Ncbsa
is
תִּֽהְיֶ֔ה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
rays
קַרְנַ֥יִם
qarnayim
qeren
H Ncbda
[flashing]
 
 
 
from His hand,
מִ / יָּד֖ / וֹ
mîyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
He has
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
And there
וְ / שָׁ֖ם
vᵊšām
šām
H C / D
is
 
 
 
the hiding
חֶבְי֥וֹן
ḥeḇyôn
ḥeḇyôn
H Ncmsc
of His power.
עֻזֹּֽ / ה
ʿuzzô
ʿōz
H Ncmsc / Sp3ms
Before Him
לְ / פָנָ֖י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
goes
יֵ֣לֶךְ
yēleḵ
yālaḵ
H Vqi3ms
pestilence,
דָּ֑בֶר
dāḇer
deḇer
H Ncmsa
And | comes
וְ / יֵצֵ֥א
vᵊyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqi3ms
plague
רֶ֖שֶׁף
rešep̄
rešep̄
H Ncmsa
after Him.
לְ / רַגְלָֽי / ו
lᵊraḡlāyv
reḡel
H R / Ncfdc / Sp3ms
He stood
עָמַ֣ד
ʿāmaḏ
ʿāmaḏ
H Vqp3ms
and surveyed
וַ / יְמֹ֣דֶד
vaymōḏeḏ
mûḏ
H C / Vow3ms
the earth;
אֶ֗רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
He looked
רָאָה֙
rā'â
rā'â
H Vqp3ms
and startled
וַ / יַּתֵּ֣ר
vayyatēr
nāṯar
H C / Vhw3ms
the nations.
גּוֹיִ֔ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
Yes, | were shattered,
וַ / יִּתְפֹּֽצְצוּ֙
vayyiṯpōṣṣû
pûṣ
H C / Vrw3mp
the | mountains
הַרְרֵי
harrê
hrār
H Ncmpc
perpetual
עַ֔ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H Ncmsa
collapsed.
שַׁח֖וּ
šaḥû
šāḥaḥ
H Vqp3cp
The | hills
גִּבְע֣וֹת
giḇʿôṯ
giḇʿâ
H Ncfpc
ancient
עוֹלָ֑ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
ways
הֲלִיכ֥וֹת
hălîḵôṯ
hălîḵâ
H Ncfpc
are
 
 
 
everlasting.
עוֹלָ֖ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
His
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
distress,
אָ֔וֶן
'āven
'āven
H Ncmsa
I saw
רָאִ֖יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
the tents
אָהֳלֵ֣י
'āhŏlê
'ōhel
H Ncmpc
of Cushan
כוּשָׁ֑ן
ḵûšān
kûšān
H Np
were trembling.
יִרְגְּז֕וּ / ן
yirgᵊzûn
rāḡaz
H Vqi3mp / Sn
The tent curtains
יְרִיע֖וֹת
yᵊrîʿôṯ
yᵊrîʿâ
H Ncfpc
of the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Midian
מִדְיָֽן
miḏyān
miḏyān
H Np
 
ס
s
 
against the rivers,
הֲ / בִ / נְהָרִים֙
hăḇinhārîm
nāhār
H Ti / R / Ncmpa
Did | rage
חָרָ֣ה
ḥārâ
ḥārâ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Or
אִ֤ם
'im
'im
H C
against the rivers,
בַּ / נְּהָרִים֙
bannᵊhārîm
nāhār
H Rd / Ncmpa
[was]
 
 
 
Your anger
אַפֶּ֔ / ךָ
'apeḵā
'ap̄
H Ncmsc / Sp2ms
Or
אִם
'im
'im
H C
against the sea,
בַּ / יָּ֖ם
bayyām
yām
H Rd / Ncmsa
[was]
 
 
 
Your wrath
עֶבְרָתֶ֑ / ךָ
ʿeḇrāṯeḵā
ʿeḇrâ
H Ncfsc / Sp2ms
That
כִּ֤י
H C
You rode
תִרְכַּב֙
ṯirkaḇ
rāḵaḇ
H Vqi2ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
Your horses,
סוּסֶ֔י / ךָ
sûsêḵā
sûs
H Ncmpc / Sp2ms
On Your chariots
מַרְכְּבֹתֶ֖י / ךָ
markᵊḇōṯêḵā
merkāḇâ
H Ncfpc / Sp2ms
of salvation?
יְשׁוּעָֽה
yᵊšûʿâ
yᵊšûʿâ
H Ncfsa
 
עֶרְיָ֤ה
ʿeryâ
ʿeryâ
H Ncfsa
was made bare,
תֵעוֹר֙
ṯēʿôr
ʿûr
H VNi3fs
Your bow
קַשְׁתֶּ֔ / ךָ
qašteḵā
qešeṯ
H Ncfsc / Sp2ms
were
 
 
 
sworn.
שְׁבֻע֥וֹת
šᵊḇuʿôṯ
šᵊḇûʿâ
H Ncfpa
The rods
מַטּ֖וֹת
maṭṭôṯ
maṭṭê
H Ncmpa
of chastisement
אֹ֣מֶר
'ōmer
'ēmer
H Ncmsa
Selah.
סֶ֑לָה
selâ
selê
H Tj
with rivers.
נְהָר֖וֹת
nᵊhārôṯ
nāhār
H Ncmpa
You cleaved
תְּבַקַּע
tᵊḇaqqaʿ
bāqaʿ
H Vpi2ms
the earth
אָֽרֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
saw You
רָא֤וּ / ךָ
rā'ûḵā
rā'â
H Vqp3cp / Sp2ms
[and]
 
 
 
quaked;
יָחִ֨ילוּ֙
yāḥîlû
ḥûl
H Vqi3mp
The mountains
הָרִ֔ים
hārîm
har
H Ncmpa
The downpour
זֶ֥רֶם
zerem
zerem
H Ncmsc
of waters
מַ֖יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
swept by.
עָבָ֑ר
ʿāḇār
ʿāḇar
H Vqp3ms
uttered forth
נָתַ֤ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
The deep
תְּהוֹם֙
tᵊhôm
tᵊhôm
H Ncbsa
its voice,
קוֹל֔ / וֹ
qôlô
qôl
H Ncmsc / Sp3ms
high
ר֖וֹם
rôm
rôm
H Ncmsc
its hands.
יָדֵ֥י / הוּ
yāḏêhû
yāḏ
H Ncbdc / Sp3ms
It lifted
נָשָֽׂא
nāśā'
nāśā'
H Vqp3ms
Sun
שֶׁ֥מֶשׁ
šemeš
šemeš
H Ncbsa
[and]
 
 
 
moon
יָרֵ֖חַ
yārēaḥ
yārēaḥ
H Ncmsa
stood
עָ֣מַד
ʿāmaḏ
ʿāmaḏ
H Vqp3ms
in their places;
זְבֻ֑לָ / ה
zᵊḇulâ
zᵊḇûl
H Ncmsa / Sd
at the light
לְ / א֤וֹר
lᵊ'ôr
'ôr
H R / Ncbsc
of Your arrows,
חִצֶּ֨י / ךָ֙
ḥiṣṣêḵā
ḥēṣ
H Ncmpc / Sp2ms
They went away
יְהַלֵּ֔כוּ
yᵊhallēḵû
hālaḵ
H Vpi3mp
At the radiance
לְ / נֹ֖גַהּ
lᵊnōḡah
nōḡah
H R / Ncfsc
of | gleaming
בְּרַ֥ק
bᵊraq
bārāq
H Ncmsc
Your | spear.
חֲנִיתֶֽ / ךָ
ḥănîṯeḵā
ḥănîṯ
H Ncfsc / Sp2ms
In indignation
בְּ / זַ֖עַם
bᵊzaʿam
zaʿam
H R / Ncmsa
You marched through
תִּצְעַד
tiṣʿaḏ
ṣāʿaḏ
H Vqi2ms
the earth;
אָ֑רֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
In anger
בְּ / אַ֖ף
bᵊ'ap̄
'ap̄
H R / Ncmsa
You trampled
תָּד֥וּשׁ
tāḏûš
dûš
H Vqi2ms
the nations.
גּוֹיִֽם
gôyim
gôy
H Ncmpa
You went forth
יָצָ֨אתָ֙
yāṣā'ṯā
yāṣā'
H Vqp2ms
for the salvation
לְ / יֵ֣שַׁע
lᵊyēšaʿ
yēšaʿ
H R / Ncmsc
of Your people,
עַמֶּ֔ / ךָ
ʿammeḵā
ʿam
H Ncmsc / Sp2ms
For the salvation
לְ / יֵ֖שַׁע
lᵊyēšaʿ
yēšaʿ
H R / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
of Your anointed.
מְשִׁיחֶ֑ / ךָ
mᵊšîḥeḵā
māšîaḥ
H Ncmsc / Sp2ms
You struck
מָחַ֤צְתָּ
māḥaṣtā
māḥaṣ
H Vqp2ms
the head
רֹּאשׁ֙
rō'š
rō'š
H Ncmsa
of the house
מִ / בֵּ֣ית
mibêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the evil
רָשָׁ֔ע
rāšāʿ
rāšāʿ
H Aamsa
To lay him open
עָר֛וֹת
ʿārôṯ
ʿārâ
H Vpa
from thigh
יְס֥וֹד
yᵊsôḏ
yᵊsôḏ
H Ncmsa
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
neck.
צַוָּ֖אר
ṣaûā'r
ṣaûā'r
H Ncmsa
Selah.
סֶֽלָה
selâ
selê
H Tj
 
פ
 
You pierced
נָקַ֤בְתָּ
nāqaḇtā
nāqaḇ
H Vqp2ms
with his own spears
בְ / מַטָּי / ו֙
ḇᵊmaṭṭāyv
maṭṭê
H R / Ncmpc / Sp3ms
The head
רֹ֣אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of his throngs.
פְּרָזָ֔י / ו
pᵊrāzāyv
pārāz
H Ncmpc / Sp3ms
They stormed
יִסְעֲר֖וּ
yisʿărû
sāʿar
H Vqi3mp
in to scatter us;
לַ / הֲפִיצֵ֑ / נִי
lahăp̄îṣēnî
pûṣ
H R / Vhc / Sp1cs
Their exultation
עֲלִ֣יצֻתָ֔ / ם
ʿălîṣuṯām
ʿălîṣûṯ
H Ncfsc / Sp3mp
[was]
 
 
 
like
כְּמוֹ
kᵊmô
kᵊmô
H R
those Who devour
לֶ / אֱכֹ֥ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
the oppressed
עָנִ֖י
ʿānî
ʿānî
H Aamsa
in secret.
בַּ / מִּסְתָּֽר
bammistār
mistār
H Rd / Ncmsa
You trampled
דָּרַ֥כְתָּ
dāraḵtā
dāraḵ
H Vqp2ms
on the sea
בַ / יָּ֖ם
ḇayyām
yām
H Rd / Ncmsa
with Your horses,
סוּסֶ֑י / ךָ
sûsêḵā
sûs
H Ncmpc / Sp2ms
On the surge
חֹ֖מֶר
ḥōmer
ḥōmer
H Ncmsc
of | waters.
מַ֥יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
many
רַבִּֽים
rabîm
raḇ
H Aampa
I heard
שָׁמַ֣עְתִּי
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
and | trembled,
וַ / תִּרְגַּ֣ז
vatirgaz
rāḡaz
H C / Vqw3fs
my inward parts
בִּטְנִ֗ / י
biṭnî
beṭen
H Ncfsc / Sp1cs
At the sound
לְ / קוֹל֙
lᵊqôl
qôl
H R / Ncmsa
quivered.
צָלֲל֣וּ
ṣālălû
ṣālal
H Vqp3cp
my lips
שְׂפָתַ֔ / י
śᵊp̄āṯay
śāp̄â
H Ncfdc / Sp1cs
enters
יָב֥וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
Decay
רָקָ֛ב
rāqāḇ
rāqāḇ
H Ncmsa
my bones,
בַּ / עֲצָמַ֖ / י
baʿăṣāmay
ʿeṣem
H R / Ncfpc / Sp1cs
And in my place
וְ / תַחְתַּ֣ / י
vᵊṯaḥtay
taḥaṯ
H C / R / Sp1cs
I tremble.
אֶרְגָּ֑ז
'ergāz
rāḡaz
H Vqi1cs
Because
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I must wait quietly
אָנ֨וּחַ֙
'ānûaḥ
nûaḥ
H Vqi1cs
for the day
לְ / י֣וֹם
lᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
of distress,
צָרָ֔ה
ṣārâ
ṣārâ
H Ncfsa
For | to arise
לַ / עֲל֖וֹת
laʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vqc
the people
לְ / עַ֥ם
lᵊʿam
ʿam
H R / Ncmsa
[who]
 
 
 
will invade us.
יְגוּדֶֽ / נּוּ
yᵊḡûḏennû
gûḏ
H Vqi3ms / Sp1cp
Though
כִּֽי
H C
the fig tree
תְאֵנָ֣ה
ṯᵊ'ēnâ
tᵊ'ēnâ
H Ncfsa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
should
תִפְרָ֗ח
ṯip̄rāḥ
pāraḥ
H Vqi3fs
And there be no
וְ / אֵ֤ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
fruit
יְבוּל֙
yᵊḇûl
yᵊḇûl
H Ncmsa
on the vines,
בַּ / גְּפָנִ֔ים
bagp̄ānîm
gep̄en
H Rd / Ncbpa
should fail
כִּחֵשׁ֙
kiḥēš
kāḥaš
H Vpp3ms
[Though]
 
 
 
the yield
מַעֲשֵׂה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsc
of the olive
זַ֔יִת
zayiṯ
zayiṯ
H Ncmsa
And the fields
וּ / שְׁדֵמ֖וֹת
ûšḏēmôṯ
šᵊḏēmâ
H C / Ncfpa
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
produce
עָ֣שָׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
food,
אֹ֑כֶל
'ōḵel
'ōḵel
H Ncmsa
should be cut off
גָּזַ֤ר
gāzar
gāzar
H Vqp3ms
from the fold
מִ / מִּכְלָה֙
mimmiḵlâ
miḵlâ
H R / Ncbsa
Though
 
 
 
the flock
צֹ֔אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
And there be no
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
cattle
בָּקָ֖ר
bāqār
bāqār
H Ncbsa
in the stalls,
בָּ / רְפָתִֽים
bārp̄āṯîm
rep̄eṯ
H Rd / Ncmpa
Yet I
וַ / אֲנִ֖י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
in the LORD,
בַּ / יהוָ֣ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
will exult
אֶעְל֑וֹזָה
'eʿlôzâ
ʿālaz
H Vqh1cs
I will rejoice
אָגִ֖ילָה
'āḡîlâ
gîl
H Vqh1cs
in the God
בֵּ / אלֹהֵ֥י
bē'lōhê
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc
of my salvation.
יִשְׁעִֽ / י
yišʿî
yēšaʿ
H Ncmsc / Sp1cs
GOD
יְהוִ֤הּ
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
The Lord
אֲדֹנָ / י֙
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
is
 
 
 
my strength,
חֵילִ֔ / י
ḥêlî
ḥayil
H Ncmsc / Sp1cs
And He has made
וַ / יָּ֤שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
my feet
רַגְלַ / י֙
raḡlay
reḡel
H Ncfdc / Sp1cs
like hinds’
כָּֽ / אַיָּל֔וֹת
kā'ayyālôṯ
'ayyālâ
H Rd / Ncfpa
[feet],
 
 
 
And | on
וְ / עַ֥ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
my high places.
בָּמוֹתַ֖ / י
bāmôṯay
bāmâ
H Ncfpc / Sp1cs
makes me walk
יַדְרִכֵ֑ / נִי
yaḏriḵēnî
dāraḵ
H Vhi3ms / Sp1cs
For the choir director,
לַ / מְנַצֵּ֖חַ
lamnaṣṣēaḥ
nāṣaḥ
H Rd / Vprmsa
on my stringed instruments.
בִּ / נְגִינוֹתָֽי
binḡînôṯāy
nᵊḡînâ
H R / Ncfpa