KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Genesis 50:1-26 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

Then | fell
וַ / יִּפֹּ֥ל
vayyipōl
nāp̄al
H C / Vqw3ms
Joseph
יוֹסֵ֖ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
face
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
his father's
אָבִ֑י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and wept
וַ / יֵּ֥בְךְּ
vayyēḇḵḵᵊ
bāḵâ
H C / Vqw3ms
over him
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
and kissed
וַ / יִּשַּׁק
vayyiššaq
nāšaq
H C / Vqw3ms
him
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
commanded
וַ / יְצַ֨ו
vayṣav
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
Joseph
יוֹסֵ֤ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his servants
עֲבָדָי / ו֙
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the physicians
הָ / רֹ֣פְאִ֔ים
hārōp̄'îm
rāp̄ā'
H Td / Vqrmpa
to embalm
לַ / חֲנֹ֖ט
laḥănōṭ
ḥānaṭ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his father
אָבִ֑י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
So | embalmed
וַ / יַּחַנְט֥וּ
vayyaḥanṭû
ḥānaṭ
H C / Vqw3mp
the physicians
הָ / רֹפְאִ֖ים
hārōp̄'îm
rāp̄ā'
H Td / Vqrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Now | were required
וַ / יִּמְלְאוּ
vayyimlᵊ'û
mālā'
H C / Vqw3mp
for it,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
forty
אַרְבָּעִ֣ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
days
י֔וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
for
כִּ֛י
H C
such
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
is | required
יִמְלְא֖וּ
yimlᵊ'û
mālā'
H Vqj3mp
the period
יְמֵ֣י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
for embalming
הַ / חֲנֻטִ֑ים
haḥănuṭîm
ḥānaṭ
H Td / Ncmpa
And | wept
וַ / יִּבְכּ֥וּ
vayyiḇkû
bāḵâ
H C / Vqw3mp
for him
אֹת֛ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
the Egyptians
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrî
H Np
seventy
שִׁבְעִ֥ים
šiḇʿîm
šiḇʿîm
H Acbpa
days
יֽוֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
When | were past
וַ / יַּֽעַבְרוּ֙
vayyaʿaḇrû
ʿāḇar
H C / Vqw3mp
the days
יְמֵ֣י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of mourning for him
בְכִית֔ / וֹ
ḇᵊḵîṯô
bᵊḵîṯ
H Ncfsc / Sp3ms
spoke
וַ / יְדַבֵּ֣ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
Joseph
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the household
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Pharaoh
פַּרְעֹ֖ה
parʿô
parʿô
H Np
saying
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
If
אִם
'im
'im
H C
now
נָ֨א
nā'
nā'
H Te
I have found
מָצָ֤אתִי
māṣā'ṯî
māṣā'
H Vqp1cs
favor
חֵן֙
ḥēn
ḥēn
H Ncmsa
in your sight
בְּ / עֵ֣ינֵי / כֶ֔ם
bᵊʿênêḵem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2mp
speak
דַּבְּרוּ
dabrû
dāḇar
H Vpv2mp
please
נָ֕א
nā'
nā'
H Te
to
בְּ / אָזְנֵ֥י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
Pharaoh
פַרְעֹ֖ה
p̄arʿô
parʿô
H Np
saying
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
My father
אָבִ֞ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
made me swear
הִשְׁבִּיעַ֣ / נִי
hišbîʿanî
šāḇaʿ
H Vhp3ms / Sp1cs
saying
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Behold
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
I
אָנֹכִי֮
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am about to die
מֵת֒
mēṯ
mûṯ
H Vqrmsa
in my grave
בְּ / קִבְרִ֗ / י
bᵊqiḇrî
qeḇer
H R / Ncmsc / Sp1cs
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I dug
כָּרִ֤יתִי
kārîṯî
kārâ
H Vqp1cs
for myself
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Canaan
כְּנַ֔עַן
kᵊnaʿan
kᵊnaʿan
H Np
there
שָׁ֖מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
you shall bury me.
תִּקְבְּרֵ֑ / נִי
tiqbᵊrēnî
qāḇar
H Vqv2ms / Sp1cs
Now therefore,
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
let me go up
אֶֽעֱלֶה
'eʿĕlê
ʿālâ
H Vqh1cs
please
נָּ֛א
nā'
nā'
H Tj
and bury
וְ / אֶקְבְּרָ֥ה
vᵊ'eqbᵊrâ
qāḇar
H C / Vqh1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my father
אָבִ֖ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
then I will return
וְ / אָשֽׁוּבָה
vᵊ'āšûḇâ
šûḇ
H C / Vqi1cs
said
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Pharaoh
פַּרְעֹ֑ה
parʿô
parʿô
H Np
Go up
עֲלֵ֛ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
and bury
וּ / קְבֹ֥ר
ûqḇōr
qāḇar
H C / Vqv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your father
אָבִ֖י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
he made you swear
הִשְׁבִּיעֶֽ / ךָ
hišbîʿeḵā
šāḇaʿ
H Vhp3ms / Sp2ms
So | went up
וַ / יַּ֥עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
Joseph
יוֹסֵ֖ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
to bury
לִ / קְבֹּ֣ר
liqbōr
qāḇar
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his father
אָבִ֑י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and | went up
וַ / יַּֽעֲל֨וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
with him
אִתּ֜ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the servants
עַבְדֵ֤י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
of Pharaoh
פַרְעֹה֙
p̄arʿô
parʿô
H Np
the elders
זִקְנֵ֣י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of his household
בֵית֔ / וֹ
ḇêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
and all
וְ / כֹ֖ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the elders
זִקְנֵ֥י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of the land
אֶֽרֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Egypt
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
and all
וְ / כֹל֙
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the household
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Joseph
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
and his brothers
וְ / אֶחָ֖י / ו
vᵊ'eḥāyv
'āḥ
H C / Ncmpc / Sp3ms
and | household
וּ / בֵ֣ית
ûḇêṯ
bayiṯ
H C / Ncmsc
his father's
אָבִ֑י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
only
רַ֗ק
raq
raq
H Ta
their little ones
טַפָּ / ם֙
ṭapām
ṭap̄
H Ncmsc / Sp3mp
and their flocks
וְ / צֹאנָ֣ / ם
vᵊṣō'nām
ṣō'n
H C / Ncbsc / Sp3mp
and their herds
וּ / בְקָרָ֔ / ם
ûḇqārām
bāqār
H C / Ncbsc / Sp3mp
they left
עָזְב֖וּ
ʿāzḇû
ʿāzaḇ
H Vqp3cp
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Goshen
גֹּֽשֶׁן
gōšen
gōšen
H Np
There also went up
וַ / יַּ֣עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
with him
עִמּ֔ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
both
גַּם
gam
gam
H Ta
chariots
רֶ֖כֶב
reḵeḇ
reḵeḇ
H Ncmsa
and
גַּם
gam
gam
H Ta
horsemen
פָּרָשִׁ֑ים
pārāšîm
pārāš
H Ncmpa
and it was
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
a | company
הַֽ / מַּחֲנֶ֖ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
great
כָּבֵ֥ד
kāḇēḏ
kāḇēḏ
H Aamsa
very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
When they came
וַ / יָּבֹ֜אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
threshing floor
גֹּ֣רֶן
gōren
gōren
H Ncbsc
the | of Atad
הָאָטָ֗ד
hā'āṭāḏ
'āṭāḏ
H Td
which
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
beyond
בְּ / עֵ֣בֶר
bᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
the Jordan
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
they lamented
וַ / יִּ֨סְפְּדוּ
vayyispᵊḏû
sāp̄aḏ
H C / Vqw3mp
there
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
with a | lamentation
מִסְפֵּ֛ד
mispēḏ
mispēḏ
H Ncmsa
great
גָּד֥וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
and sorrowful
וְ / כָבֵ֖ד
vᵊḵāḇēḏ
kāḇēḏ
H C / Aamsa
very
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and he observed
וַ / יַּ֧עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
for his father
לְ / אָבִ֛י / ו
lᵊ'āḇîv
'āḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
mourning
אֵ֖בֶל
'ēḇel
'ēḇel
H Ncmsa
seven
שִׁבְעַ֥ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִֽים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
Now when | saw
וַ / יַּ֡רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
the inhabitants
יוֹשֵׁב֩
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsc
of the land
הָ / אָ֨רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
the Canaanites
הַֽ / כְּנַעֲנִ֜י
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the mourning
הָ / אֵ֗בֶל
hā'ēḇel
'ēḇel
H Td / Ncmsa
at | threshing floor
בְּ / גֹ֨רֶן֙
bᵊḡōren
gōren
H R / Ncbsc
the | of Atad
הָֽאָטָ֔ד
hā'āṭāḏ
'āṭāḏ
H Np
they said
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
a | mourning
אֵֽבֶל
'ēḇel
'ēḇel
H Ncmsa
grievous
כָּבֵ֥ד
kāḇēḏ
kāḇēḏ
H Aamsa
This
זֶ֖ה
H Pdxms
is
 
 
 
for the Egyptians
לְ / מִצְרָ֑יִם
lᵊmiṣrāyim
miṣrî
H R / Np
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּ֞ן
kēn
kēn
H Tm
was named
קָרָ֤א
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
it
שְׁמָ / הּ֙
šᵊmâ
šēm
H Ncmsc / Sp3fs
Abel-mizraim
אָבֵ֣ל
'āḇēl
'āḇēl miṣrayim
H Np
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
'āḇēl miṣrayim
H Np
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
beyond
בְּ / עֵ֥בֶר
bᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
the Jordan
הַ / יַּרְדֵּֽן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
did
וַ / יַּעֲשׂ֥וּ
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
his sons
בָנָ֖י / ו
ḇānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
for him
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Thus
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
he had charged them
צִוָּֽ / ם
ṣiûām
ṣāvâ
H Vpp3ms / Sp3mp
for | carried
וַ / יִּשְׂא֨וּ
vayyiś'û
nāśā'
H C / Vqw3mp
him
אֹת֤ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
his sons
בָנָי / ו֙
ḇānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
to the land
אַ֣רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsc / Sd
of Canaan
כְּנַ֔עַן
kᵊnaʿan
kᵊnaʿan
H Np
and buried
וַ / יִּקְבְּר֣וּ
vayyiqbᵊrû
qāḇar
H C / Vqw3mp
him
אֹת֔ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
in the cave
בִּ / מְעָרַ֖ת
bimʿāraṯ
mᵊʿārâ
H R / Ncfsc
of the field
שְׂדֵ֣ה
śᵊḏê
śāḏê
H Ncmsc
of Machpelah
הַ / מַּכְפֵּלָ֑ה
hammaḵpēlâ
maḵpēlâ
H Td / Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had bought
קָנָה֩
qānâ
qānâ
H Vqp3ms
Abraham
אַבְרָהָ֨ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
along with the field
הַ / שָּׂדֶ֜ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
for a | site
לַ / אֲחֻזַּת
la'ăḥuzzaṯ
'ăḥuzzâ
H R / Ncfsc
burial
קֶ֗בֶר
qeḇer
qeḇer
H Ncmsa
from
מֵ / אֵ֛ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
Ephron
עֶפְרֹ֥ן
ʿep̄rōn
ʿep̄rôn
H Np
the Hittite
הַ / חִתִּ֖י
haḥitî
ḥitî
H Td / Ngmsa
before
עַל
ʿal
ʿal
H R
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
Mamre
מַמְרֵֽא
mamrē'
mamrē'
H Np
returned
וַ / יָּ֨שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
Joseph
יוֹסֵ֤ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
to Egypt
מִצְרַ֨יְמָ / ה֙
miṣraymâ
miṣrayim
H Np / Sd
he
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and his brothers
וְ / אֶחָ֔י / ו
vᵊ'eḥāyv
'āḥ
H C / Ncmpc / Sp3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
who had gone up
הָ / עֹלִ֥ים
hāʿōlîm
ʿālâ
H Td / Vqrmpa
with him
אִתּ֖ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
to bury
לִ / קְבֹּ֣ר
liqbōr
qāḇar
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his father
אָבִ֑י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
After
אַחֲרֵ֖י
'aḥărê
'aḥar
H R
he had buried
קָבְר֥ / וֹ
qāḇrô
qāḇar
H Vqc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his father
אָבִֽי / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
When | saw
וַ / יִּרְא֤וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
brothers
אֲחֵֽי
'ăḥê
'āḥ
H Ncmpc
Joseph's
יוֹסֵף֙
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
that
כִּי
H C
was dead
מֵ֣ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
their father
אֲבִי / הֶ֔ם
'ăḇîhem
'āḇ
H Ncmsc / Sp3mp
they said
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
What if
ל֥וּ
lû'
H C
bears a grudge against us
יִשְׂטְמֵ֖ / נוּ
yiśṭᵊmēnû
śāṭam
H Vqi3ms / Sp1cp
Joseph
יוֹסֵ֑ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
and | in full
וְ / הָשֵׁ֤ב
vᵊhāšēḇ
šûḇ
H C / Vha
pays | back
יָשִׁיב֙
yāšîḇ
šûḇ
H Vhi3ms
us
לָ֔ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
for all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the wrong
הָ֣ / רָעָ֔ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we did
גָּמַ֖לְנוּ
gāmalnû
gāmal
H Vqp1cp
to him
אֹתֽ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
So they sent a message
וַ / יְצַוּ֕וּ
vayṣaûû
ṣāvâ
H C / Vpw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Joseph
יוֹסֵ֖ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
saying
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Your father
אָבִ֣י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
charged
צִוָּ֔ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
he died
מוֹת֖ / וֹ
môṯô
māveṯ
H Ncmsc / Sp3ms
saying
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Thus
כֹּֽה
H D
you shall say
תֹאמְר֣וּ
ṯō'mrû
'āmar
H Vqi2mp
to Joseph
לְ / יוֹסֵ֗ף
lᵊyôsēp̄
yôsēp̄
H R / Np
I beg you,
אָ֣נָּ֡א
'ānnā'
'ānnā'
H Te
forgive
שָׂ֣א
śā'
nāśā'
H Vqv2ms
Please
נָ֠א
nā'
nā'
H Te
the transgression
פֶּ֣שַׁע
pešaʿ
pešaʿ
H Ncmsc
of your brothers
אַחֶ֤י / ךָ
'aḥêḵā
'āḥ
H Ncmpc / Sp2ms
and their sin
וְ / חַטָּאתָ / ם֙
vᵊḥaṭṭā'ṯām
ḥaṭṭā'āṯ
H C / Ncfsc / Sp3mp
for
כִּי
H C
wrong
רָעָ֣ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
they did you
גְמָל֔וּ / ךָ
ḡᵊmālûḵā
gāmal
H Vqp3cp / Sp2ms
And now
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
forgive
שָׂ֣א
śā'
nāśā'
H Vqv2ms
please
נָ֔א
nā'
nā'
H Te
the transgression
לְ / פֶ֥שַׁע
lᵊp̄ešaʿ
pešaʿ
H R / Ncmsc
of the servants
עַבְדֵ֖י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
of the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of your father
אָבִ֑י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
And | wept
וַ / יֵּ֥בְךְּ
vayyēḇḵḵᵊ
bāḵâ
H C / Vqw3ms
Joseph
יוֹסֵ֖ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
when they spoke
בְּ / דַבְּרָ֥ / ם
bᵊḏabrām
dāḇar
H R / Vpc / Sp3mp
to him
אֵלָֽי / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Then | came
וַ / יֵּלְכוּ֙
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
also
גַּם
gam
gam
H Ta
his brothers
אֶחָ֔י / ו
'eḥāyv
'āḥ
H Ncmpc / Sp3ms
and fell down
וַֽ / יִּפְּל֖וּ
vayyiplû
nāp̄al
H C / Vqw3mp
before him
לְ / פָנָ֑י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
and said
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
Behold we
הִנֶּ֥ / נּֽוּ
hinnennû
hinnê
H Tm / Sp1cp
are
 
 
 
your
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
servants
לַ / עֲבָדִֽים
laʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpa
But | said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
אֲלֵ / הֶ֛ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
Joseph
יוֹסֵ֖ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
Do | be afraid
תִּירָ֑אוּ
tîrā'û
yārē'
H Vqj2mp
for
כִּ֛י
H C
in | place
הֲ / תַ֥חַת
hăṯaḥaṯ
taḥaṯ
H Ti / R
God's
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
am
 
 
 
I
אָֽנִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
As for you,
וְ / אַתֶּ֕ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
you meant
חֲשַׁבְתֶּ֥ם
ḥăšaḇtem
ḥāšaḇ
H Vqp2mp
against me,
עָלַ֖ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
evil
רָעָ֑ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
but
 
 
 
God
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
meant it
חֲשָׁבָ֣ / הּ
ḥăšāḇâ
ḥāšaḇ
H Vqp3ms / Sp3fs
for good
לְ / טֹבָ֔ה
lᵊṭōḇâ
ṭôḇ
H R / Aafsa
in order
לְמַ֗עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
to bring about
עֲשֹׂ֛ה
ʿăśô
ʿāśâ
H Vqc
present result,
כַּ / יּ֥וֹם
kayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
to preserve | alive
לְ / הַחֲיֹ֥ת
lᵊhaḥăyōṯ
ḥāyâ
H R / Vhc
people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
many
רָֽב
rāḇ
raḇ
H Aamsa
So therefore,
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
not
אַל
'al
'al
H Tn
do | be afraid
תִּירָ֔אוּ
tîrā'û
yārē'
H Vqj2mp
I
אָנֹכִ֛י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
will provide
אֲכַלְכֵּ֥ל
'ăḵalkēl
kûl
H Vli1cs
for you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
and
וְ / אֶֽת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your little ones
טַפְּ / כֶ֑ם
ṭapḵem
ṭap̄
H Ncmsc / Sp2mp
So he comforted
וַ / יְנַחֵ֣ם
vaynaḥēm
nāḥam
H C / Vpw3ms
them
אוֹתָ֔ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and spoke
וַ / יְדַבֵּ֖ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
kindly | them
לִבָּֽ / ם
libām
lēḇ
H Ncmsc / Sp3mp
Now | stayed
וַ / יֵּ֤שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
Joseph
יוֹסֵף֙
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
in Egypt
בְּ / מִצְרַ֔יִם
bᵊmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
he
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and | household
וּ / בֵ֣ית
ûḇêṯ
bayiṯ
H C / Ncmsc
his father's
אָבִ֑י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and | lived
וַ / יְחִ֣י
vayḥî
ḥāyâ
H C / Vqw3ms
Joseph
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
one hundred
מֵאָ֥ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
and ten
וָ / עֶ֖שֶׂר
vāʿeśer
ʿeśer
H C / Acfsa
years
שָׁנִֽים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
saw
וַ / יַּ֤רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
Joseph
יוֹסֵף֙
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
of Ephraim's
לְ / אֶפְרַ֔יִם
lᵊ'ep̄rayim
'ep̄rayim
H R / Np
sons
בְּנֵ֖י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
the third generation
שִׁלֵּשִׁ֑ים
šillēšîm
šillēšîm
H Ncmpa
also
גַּ֗ם
gam
gam
H Ta
the sons
בְּנֵ֤י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Machir
מָכִיר֙
māḵîr
māḵîr
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֔ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
were born
יֻלְּד֖וּ
yullᵊḏû
yālaḏ
H VPp3cp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
knees
בִּרְכֵּ֥י
birkê
bereḵ
H Ncfdc
Joseph's
יוֹסֵֽף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Joseph
יוֹסֵף֙
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his brothers
אֶחָ֔י / ו
'eḥāyv
'āḥ
H Ncmpc / Sp3ms
I
אָנֹכִ֖י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am about to die
מֵ֑ת
mēṯ
mûṯ
H Vqrmsa
but God
וֵֽ / אלֹהִ֞ים
vē'lōhîm
'ĕlōhîm
H C / Ncmpa
surely
פָּקֹ֧ד
pāqōḏ
pāqaḏ
H Vqa
will | take care
יִפְקֹ֣ד
yip̄qōḏ
pāqaḏ
H Vqi3ms
of you
אֶתְ / כֶ֗ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
and bring | up
וְ / הֶעֱלָ֤ה
vᵊheʿĕlâ
ʿālâ
H C / Vhq3ms
you
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from
מִן
min
min
H R
land
הָ / אָ֣רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
הָ / אָ֕רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He promised on oath
נִשְׁבַּ֛ע
nišbaʿ
šāḇaʿ
H VNp3ms
to Abraham
לְ / אַבְרָהָ֥ם
lᵊ'aḇrāhām
'aḇrāhām
H R / Np
to Isaac
לְ / יִצְחָ֖ק
lᵊyiṣḥāq
yiṣḥāq
H R / Np
and to Jacob
וּֽ / לְ / יַעֲקֹֽב
ûlyaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H C / R / Np
Then | made | swear
וַ / יַּשְׁבַּ֣ע
vayyašbaʿ
šāḇaʿ
H C / Vhw3ms
Joseph
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
saying
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
surely
פָּקֹ֨ד
pāqōḏ
pāqaḏ
H Vqa
will | take care
יִפְקֹ֤ד
yip̄qōḏ
pāqaḏ
H Vqi3ms
God
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
of you,
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
and you shall carry | up
וְ / הַעֲלִתֶ֥ם
vᵊhaʿăliṯem
ʿālâ
H C / Vhq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my bones
עַצְמֹתַ֖ / י
ʿaṣmōṯay
ʿeṣem
H Ncfpc / Sp1cs
from here
מִ / זֶּֽה
mizzê
H R / Pdxms
So | died
וַ / יָּ֣מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
Joseph
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
at the age
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of one hundred
מֵאָ֥ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
and ten
וָ / עֶ֖שֶׂר
vāʿeśer
ʿeśer
H C / Acfsa
years
שָׁנִ֑ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
and | was embalmed
וַ / יַּחַנְט֣וּ
vayyaḥanṭû
ḥānaṭ
H C / Vqw3mp
he
אֹת֔ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
and placed
וַ / יִּ֥ישֶׂם
vayyîśem
yāśam
H C / Vqw3ms
in a coffin
בָּ / אָר֖וֹן
bā'ārôn
'ārôn
H Rd / Ncbsa
in Egypt
בְּ / מִצְרָֽיִם
bᵊmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np