KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Genesis 16:1-16 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

Now Sarai,
וְ / שָׂרַי֙
vᵊśāray
śāray
H C / Np
wife
אֵ֣שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
Abram’s
אַבְרָ֔ם
'aḇrām
'aḇrām
H Np
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
had borne | [children],
יָלְדָ֖ה
yālḏâ
yālaḏ
H Vqp3fs
him
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and she had
וְ / לָ֛ / הּ
vᵊlâh
 
H C / R / Sp3fs
an | maid
שִׁפְחָ֥ה
šip̄ḥâ
šip̄ḥâ
H Ncfsa
Egyptian
מִצְרִ֖ית
miṣrîṯ
miṣrî
H Ngfsa
whose name
וּ / שְׁמָ֥ / הּ
ûšmâ
šēm
H C / Ncmsc / Sp3fs
was
 
 
 
Hagar.
הָגָֽר
hāḡār
hāḡār
H Np
So | said
וַ / תֹּ֨אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Sarai
שָׂרַ֜י
śāray
śāray
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Abram,
אַבְרָ֗ם
'aḇrām
'aḇrām
H Np
behold,
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
“Now
נָ֞א
nā'
nā'
H Te
has prevented me
עֲצָרַ֤ / נִי
ʿăṣāranî
ʿāṣar
H Vqp3ms / Sp1cs
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
from bearing
מִ / לֶּ֔דֶת
milleḏeṯ
yālaḏ
H R / Vqc
[children].
 
 
 
go in
בֹּא
bō'
bô'
H Vqv2ms
Please
נָא֙
nā'
nā'
H Te
to
אֶל
'el
'ēl
H R
my maid;
שִׁפְחָתִ֔ / י
šip̄ḥāṯî
šip̄ḥâ
H Ncfsc / Sp1cs
perhaps
אוּלַ֥י
'ûlay
'ûlay
H D
I will obtain children
אִבָּנֶ֖ה
'ibānê
bānâ
H VNi1cs
through her.”
מִמֶּ֑ / נָּה
mimmennâ
min
H R / Sp3fs
And | listened
וַ / יִּשְׁמַ֥ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Abram
אַבְרָ֖ם
'aḇrām
'aḇrām
H Np
to the voice
לְ / ק֥וֹל
lᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of Sarai.
שָׂרָֽי
śārāy
śāray
H Np
took
וַ / תִּקַּ֞ח
vatiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3fs
Sarai
שָׂרַ֣י
śāray
śāray
H Np
wife
אֵֽשֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
Abram’s
אַבְרָ֗ם
'aḇrām
'aḇrām
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Hagar
הָגָ֤ר
hāḡār
hāḡār
H Np
the Egyptian,
הַ / מִּצְרִית֙
hammiṣrîṯ
miṣrî
H Td / Ngfsa
her maid,
שִׁפְחָתָ֔ / הּ
šip̄ḥāṯâ
šip̄ḥâ
H Ncfsc / Sp3fs
After
מִ / קֵּץ֙
miqqēṣ
qēṣ
H R / Ncmsc
ten
עֶ֣שֶׂר
ʿeśer
ʿeśer
H Acfsa
years
שָׁנִ֔ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
had lived
לְ / שֶׁ֥בֶת
lᵊšeḇeṯ
yāšaḇ
H R / Vqc
Abram
אַבְרָ֖ם
'aḇrām
'aḇrām
H Np
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Canaan,
כְּנָ֑עַן
kᵊnāʿan
kᵊnaʿan
H Np
and gave
וַ / תִּתֵּ֥ן
vatitēn
nāṯan
H C / Vqw3fs
her
אֹתָ֛ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
to | Abram
לְ / אַבְרָ֥ם
lᵊ'aḇrām
'aḇrām
H R / Np
her husband
אִישָׁ֖ / הּ
'îšâ
'îš
H Ncmsc / Sp3fs
as his
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
wife.
לְ / אִשָּֽׁה
lᵊ'iššâ
'iššâ
H R / Ncfsa
He went in
וַ / יָּבֹ֥א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hagar,
הָגָ֖ר
hāḡār
hāḡār
H Np
and she conceived;
וַ / תַּ֑הַר
vatahar
hārâ
H C / Vqw3fs
and when she saw
וַ / תֵּ֨רֶא֙
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
that
כִּ֣י
H C
she had conceived,
הָרָ֔תָה
hārāṯâ
hārâ
H Vqp3fs
was despised
וַ / תֵּקַ֥ל
vatēqal
qālal
H C / Vqw3fs
her mistress
גְּבִרְתָּ֖ / הּ
gᵊḇirtâ
gᵊḇereṯ
H Ncfsc / Sp3fs
in her sight.
בְּ / עֵינֶֽי / הָ
bᵊʿênêhā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3fs
And | said
וַ / תֹּ֨אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Sarai
שָׂרַ֣י
śāray
śāray
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Abram,
אַבְרָם֮
'aḇrām
'aḇrām
H Np
“May
 
 
 
the wrong done me
חֲמָסִ֣ / י
ḥămāsî
ḥāmās
H Ncmsc / Sp1cs
be
 
 
 
upon you.
עָלֶי / ךָ֒
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
I
אָנֹכִ֗י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
gave
נָתַ֤תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
my maid
שִׁפְחָתִ / י֙
šip̄ḥāṯî
šip̄ḥâ
H Ncfsc / Sp1cs
into your arms,
בְּ / חֵיקֶ֔ / ךָ
bᵊḥêqeḵā
ḥêq
H R / Ncmsc / Sp2ms
but when she saw
וַ / תֵּ֨רֶא֙
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
that
כִּ֣י
H C
she had conceived,
הָרָ֔תָה
hārāṯâ
hārâ
H Vqp3fs
I was despised
וָ / אֵקַ֖ל
vā'ēqal
qālal
H C / Vqw1cs
in her sight.
בְּ / עֵינֶ֑י / הָ
bᵊʿênêhā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3fs
May | judge
יִשְׁפֹּ֥ט
yišpōṭ
šāp̄aṭ
H Vqj3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
between | me.”
בֵּינִ֥ / י
bênî
bayin
H R / Sp1cs
you and
וּ / בֵינֶֽיׄ / ךָ
ûḇênêḵā
bayin
H C / R / Sp2ms
But | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Abram
אַבְרָ֜ם
'aḇrām
'aḇrām
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Sarai,
שָׂרַ֗י
śāray
śāray
H Np
“Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
your maid
שִׁפְחָתֵ / ךְ֙
šip̄ḥāṯēḵ
šip̄ḥâ
H Ncfsc / Sp2fs
is
 
 
 
in your power;
בְּ / יָדֵ֔ / ךְ
bᵊyāḏēḵ
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2fs
do
עֲשִׂי
ʿăśî
ʿāśâ
H Vqv2fs
to her
לָ֖ / הּ
lâh
 
H R / Sp3fs
what is good
הַ / טּ֣וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
in your sight.”
בְּ / עֵינָ֑יִ / ךְ
bᵊʿênāyiḵ
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2fs
So | treated her harshly,
וַ / תְּעַנֶּ֣ / הָ
vatʿannehā
ʿānâ
H C / Vpw3fs / Sp3fs
Sarai
שָׂרַ֔י
śāray
śāray
H Np
and she fled
וַ / תִּבְרַ֖ח
vatiḇraḥ
bāraḥ
H C / Vqw3fs
from her presence.
מִ / פָּנֶֽי / הָ
mipānêhā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3fs
Now | found her
וַֽ / יִּמְצָאָ֞ / הּ
vayyimṣā'â
māṣā'
H C / Vqw3ms / Sp3fs
the angel
מַלְאַ֧ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
a spring
עֵ֥ין
ʿên
ʿayin
H Ncbsc
of water
הַ / מַּ֖יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
in the wilderness,
בַּ / מִּדְבָּ֑ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the spring
הָ / עַ֖יִן
hāʿayin
ʿayin
H Td / Ncbsa
on the way
בְּ / דֶ֥רֶךְ
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsc
to Shur.
שֽׁוּר
šûr
šûr
H Np
He said,
וַ / יֹּאמַ֗ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
“Hagar,
הָגָ֞ר
hāḡār
hāḡār
H Np
maid,
שִׁפְחַ֥ת
šip̄ḥaṯ
šip̄ḥâ
H Ncfsc
Sarai’s
שָׂרַ֛י
śāray
śāray
H Np
where
אֵֽי
'ay
H Ti
from
מִ / זֶּ֥ה
mizzê
H R / Pdxms
have you come
בָ֖את
ḇā'ṯ
bô'
H Vqp2fs
and where
וְ / אָ֣נָה
vᵊ'ānâ
'ān
H C / Ti
are you going?”
תֵלֵ֑כִי
ṯēlēḵî
yālaḵ
H Vqi2fs
And she said,
וַ / תֹּ֕אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
from the presence
מִ / פְּנֵי֙
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of | Sarai.”
שָׂרַ֣י
śāray
śāray
H Np
my mistress
גְּבִרְתִּ֔ / י
gᵊḇirtî
gᵊḇereṯ
H Ncfsc / Sp1cs
“I
אָנֹכִ֖י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am fleeing
בֹּרַֽחַת
bōraḥaṯ
bāraḥ
H Vqrfsa
Then | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to her,
לָ / הּ֙
lâh
 
H R / Sp3fs
the angel
מַלְאַ֣ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
“Return
שׁ֖וּבִי
šûḇî
šûḇ
H Vqv2fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
your mistress,
גְּבִרְתֵּ֑ / ךְ
gᵊḇirtēḵ
gᵊḇereṯ
H Ncfsc / Sp2fs
and submit yourself
וְ / הִתְעַנִּ֖י
vᵊhiṯʿannî
ʿānâ
H C / Vtv2fs
to
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
her authority.”
יָדֶֽי / הָ
yāḏêhā
yāḏ
H Ncbdc / Sp3fs
Moreover, | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to her,
לָ / הּ֙
lâh
 
H R / Sp3fs
the angel
מַלְאַ֣ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
greatly
הַרְבָּ֥ה
harbâ
rāḇâ
H Vha
“I will | multiply
אַרְבֶּ֖ה
'arbê
rāḇâ
H Vhi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your descendants
זַרְעֵ֑ / ךְ
zarʿēḵ
zeraʿ
H Ncmsc / Sp2fs
so that | too
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they will be | to count.”
יִסָּפֵ֖ר
yissāp̄ēr
sāp̄ar
H VNi3ms
many
מֵ / רֹֽב
mērōḇ
rōḇ
H R / Ncbsa
said | further,
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to her
לָ / הּ֙
lâh
 
H R / Sp3fs
The angel
מַלְאַ֣ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
“Behold, you
הִנָּ֥ / ךְ
hinnāḵ
hinnê
H Tm / Sp2fs
are
 
 
 
with child,
הָרָ֖ה
hārâ
hārê
H Aafsa
And you will bear
וְ / יֹלַ֣דְתְּ
vᵊyōlaḏtᵊ
yālaḏ
H C / Vqrfsa
a son;
בֵּ֑ן
bēn
bēn
H Ncmsa
And you shall call
וְ / קָרָ֤את
vᵊqārā'ṯ
qārā'
H C / Vqq2fs
his name
שְׁמ / וֹ֙
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Ishmael,
יִשְׁמָעֵ֔אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
Because
כִּֽי
H C
has given heed
שָׁמַ֥ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
your affliction.
עָנְיֵֽ / ךְ
ʿānyēḵ
ʿŏnî
H Ncmsc / Sp2fs
“He
וְ / ה֤וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
will be
יִהְיֶה֙
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
a wild donkey
פֶּ֣רֶא
pere'
pere'
H Ncmsc
of a man,
אָדָ֔ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
His hand
יָד֣ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
[will be]
 
 
 
against everyone,
בַ / כֹּ֔ל
ḇakōl
kōl
H Rd / Ncmsa
And | hand
וְ / יַ֥ד
vᵊyaḏ
yāḏ
H C / Ncbsc
everyone’s
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsa
[will be]
 
 
 
against him;
בּ֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
And | to
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the east
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
his brothers.”
אֶחָ֖י / ו
'eḥāyv
'āḥ
H Ncmpc / Sp3ms
he will live
יִשְׁכֹּֽן
yiškōn
šāḵan
H Vqi3ms
Then she called
וַ / תִּקְרָ֤א
vatiqrā'
qārā'
H C / Vqw3fs
the name
שֵׁם
šēm
šēm
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
who spoke
הַ / דֹּבֵ֣ר
hadōḇēr
dāḇar
H Td / Vqrmsa
to her,
אֵלֶ֔י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
“You
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
are
 
 
 
a God
אֵ֣ל
'ēl
'ēl
H Ncmsc
who sees”;
רֳאִ֑י
rŏ'î
rŏ'î
H Ncmsa
for
כִּ֣י
H C
she said,
אָֽמְרָ֗ה
'āmrâ
'āmar
H Vqp3fs
even
הֲ / גַ֥ם
hăḡam
gam
H Ti / D
here
הֲלֹ֛ם
hălōm
hălōm
H D
“Have I | remained alive
רָאִ֖יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
after | Him?”
אַחֲרֵ֥י
'aḥărê
'aḥar
H R
seeing
רֹאִֽ / י
rō'î
rā'â
H Vqrmsc / Sp1cs
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּן֙
kēn
kēn
H Tm
was called
קָרָ֣א
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
the well
לַ / בְּאֵ֔ר
lab'ēr
bᵊ'ēr
H Rd / Ncfsa
 
בְּאֵ֥ר
bᵊ'ēr
bᵊ'ēr laḥay rō'î
H Np
Beer-lahai-roi;
לַחַ֖י
laḥay
bᵊ'ēr laḥay rō'î
H Np
 
רֹאִ֑י
rō'î
bᵊ'ēr laḥay rō'î
H Np
behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
it is
 
 
 
between
בֵין
ḇên
bayin
H R
Kadesh
קָדֵ֖שׁ
qāḏēš
qāḏēš
H Np
and
וּ / בֵ֥ין
ûḇên
bayin
H C / R
Bered.
בָּֽרֶד
bāreḏ
bereḏ
H Np
So | bore
וַ / תֵּ֧לֶד
vatēleḏ
yālaḏ
H C / Vqw3fs
Hagar
הָגָ֛ר
hāḡār
hāḡār
H Np
Abram
לְ / אַבְרָ֖ם
lᵊ'aḇrām
'aḇrām
H R / Np
a son;
בֵּ֑ן
bēn
bēn
H Ncmsa
and | called
וַ / יִּקְרָ֨א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Abram
אַבְרָ֧ם
'aḇrām
'aḇrām
H Np
the name
שֶׁם
šem
šēm
H Ncmsc
of his son,
בְּנ֛ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
bore,
יָלְדָ֥ה
yālḏâ
yālaḏ
H Vqp3fs
Hagar
הָגָ֖ר
hāḡār
hāḡār
H Np
Ishmael.
יִשְׁמָעֵֽאל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
Abram
וְ / אַבְרָ֕ם
vᵊ'aḇrām
'aḇrām
H C / Np
was
 
 
 
old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
 
שְׁמֹנִ֥ים
šᵊmōnîm
šᵊmōnîm
H Acbpa
eighty-six
שָׁנָ֖ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
 
וְ / שֵׁ֣שׁ
vᵊšēš
šēš
H C / Acfsa
years
שָׁנִ֑ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
when | bore
בְּ / לֶֽדֶת
bᵊleḏeṯ
yālaḏ
H R / Vqc
Hagar
הָגָ֥ר
hāḡār
hāḡār
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֖אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
to him.
לְ / אַבְרָֽם
lᵊ'aḇrām
'aḇrām
H R / Np
 
ס
s