KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Song of Songs 7:1-13 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

How
מַה
mah
H Ti
beautiful are
יָּפ֧וּ
yāp̄û
yāp̄ê
H Vqp3cp
thy feet
פְעָמַ֛יִ / ךְ
p̄ᵊʿāmayiḵ
paʿam
H Ncfdc / Sp2fs
with shoes,
בַּ / נְּעָלִ֖ים
bannᵊʿālîm
naʿal
H Rd / Ncfpa
O | daughter!
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
prince's
נָדִ֑יב
nāḏîḇ
nāḏîḇ
H Aamsa
the joints
חַמּוּקֵ֣י
ḥammûqê
ḥammûq
H Ncmpc
of thy thighs
יְרֵכַ֔יִ / ךְ
yᵊrēḵayiḵ
yārēḵ
H Ncfdc / Sp2fs
[are]
 
 
 
like
כְּמ֣וֹ
kᵊmô
kᵊmô
H R
jewels,
חֲלָאִ֔ים
ḥălā'îm
ḥălî
H Ncmpa
the work
מַעֲשֵׂ֖ה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsc
of the hands
יְדֵ֥י
yᵊḏê
yāḏ
H Ncbdc
of a cunning workman.
אָמָּֽן
'āmmān
'āmān
H Ncmsa
Thy navel
שָׁרְרֵ / ךְ֙
šārrēḵ
šōrer
H Ncmsc / Sp2fs
[is like]
 
 
 
a | goblet,
אַגַּ֣ן
'agan
'agān
H Ncmsc
round
הַ / סַּ֔הַר
hassahar
sahar
H Td / Ncmsa
[which]
 
 
 
not
אַל
'al
'al
H Tn
wanteth
יֶחְסַ֖ר
yeḥsar
ḥāsēr
H Vqj3ms
liquor:
הַ / מָּ֑זֶג
hammāzeḡ
mezeḡ
H Td / Ncmsa
thy belly
בִּטְנֵ / ךְ֙
biṭnēḵ
beṭen
H Ncfsc / Sp2fs
[is like]
 
 
 
an heap
עֲרֵמַ֣ת
ʿărēmaṯ
ʿărēmâ
H Ncfsc
of wheat
חִטִּ֔ים
ḥiṭṭîm
ḥiṭṭâ
H Ncfpa
set about
סוּגָ֖ה
sûḡâ
sûḡ
H VQsfsa
with lilies.
בַּ / שּׁוֹשַׁנִּֽים
baššôšannîm
šûšan
H Rd / Ncbpa
two
שְׁנֵ֥י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
Thy | breasts
שָׁדַ֛יִ / ךְ
šāḏayiḵ
šaḏ
H Ncmdc / Sp2fs
[are]
 
 
 
like two
כִּ / שְׁנֵ֥י
kišnê
šᵊnayim
H R / Acmdc
young
עֳפָרִ֖ים
ʿŏp̄ārîm
ʿōp̄er
H Ncmpa
twins.
תָּאֳמֵ֥י
tā'ŏmê
tᵊ'ômîm
H Ncmpc
[that are]
 
 
 
roes
צְבִיָּֽה
ṣᵊḇîyâ
ṣᵊḇîyâ
H Ncfsa
Thy neck
צַוָּארֵ֖ / ךְ
ṣaûā'rēḵ
ṣaûā'r
H Ncmsc / Sp2fs
[is]
 
 
 
as a tower
כְּ / מִגְדַּ֣ל
kᵊmiḡdal
miḡdāl
H R / Ncbsc
of ivory;
הַ / שֵּׁ֑ן
haššēn
šēn
H Td / Ncbsa
thine eyes
עֵינַ֜יִ / ךְ
ʿênayiḵ
ʿayin
H Ncbdc / Sp2fs
[like]
 
 
 
the fishpools
בְּרֵכ֣וֹת
bᵊrēḵôṯ
bᵊrēḵâ
H Ncfpa
in Heshbon,
בְּ / חֶשְׁבּ֗וֹן
bᵊḥešbôn
ḥešbôn
H R / Np
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the gate
שַׁ֨עַר֙
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
of Bathrabbim:
בַּת
baṯ
baṯ-rabîm
H Np
רַבִּ֔ים
rabîm
baṯ-rabîm
H Np
thy nose
אַפֵּ / ךְ֙
'apēḵ
'ap̄
H Ncmsc / Sp2fs
[is]
 
 
 
as the tower
כְּ / מִגְדַּ֣ל
kᵊmiḡdal
miḡdāl
H R / Ncbsc
of Lebanon
הַ / לְּבָנ֔וֹן
hallᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H Td / Np
which looketh
צוֹפֶ֖ה
ṣôp̄ê
ṣāp̄â
H Vqrmsa
toward
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
Damascus.
דַמָּֽשֶׂק
ḏammāśeq
dammeśeq
H Np
Thine head
רֹאשֵׁ֤ / ךְ
rō'šēḵ
rō'š
H Ncmsc / Sp2fs
upon thee
עָלַ֨יִ / ךְ֙
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
[is]
 
 
 
like Carmel,
כַּ / כַּרְמֶ֔ל
kakarmel
karmel
H Rd / Np
and the hair
וְ / דַלַּ֥ת
vᵊḏallaṯ
dallâ
H C / Ncfsc
of thine head
רֹאשֵׁ֖ / ךְ
rō'šēḵ
rō'š
H Ncmsc / Sp2fs
like purple;
כָּ / אַרְגָּמָ֑ן
kā'argāmān
'argāmān
H Rd / Ncmsa
the king
מֶ֖לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
[is]
 
 
 
held
אָס֥וּר
'āsûr
'āsar
H Vqsmsa
in the galleries.
בָּ / רְהָטִֽים
bārhāṭîm
rahaṭ
H Rd / Ncmpa
How
מַה
mah
H Ti
fair
יָּפִית֙
yāp̄îṯ
yāp̄â
H Vqp2fs
and how
וּ / מַה
ûmah
H C / Ti
pleasant art thou,
נָּעַ֔מְתְּ
nāʿamtᵊ
nāʿēm
H Vqp2fs
O love,
אַהֲבָ֖ה
'ahăḇâ
'ahăḇâ
H Ncfsa
for delights!
בַּ / תַּֽעֲנוּגִֽים
bataʿănûḡîm
taʿănûḡ
H Rd / Ncmpa
This
זֹ֤את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
thy stature
קֽוֹמָתֵ / ךְ֙
qômāṯēḵ
qômâ
H Ncfsc / Sp2fs
is like
דָּֽמְתָ֣ה
dāmṯâ
dāmâ
H Vqp3fs
to a palm tree,
לְ / תָמָ֔ר
lᵊṯāmār
tāmār
H R / Ncmsa
and thy breasts
וְ / שָׁדַ֖יִ / ךְ
vᵊšāḏayiḵ
šaḏ
H C / Ncmdc / Sp2fs
to clusters
לְ / אַשְׁכֹּלֽוֹת
lᵊ'aškōlôṯ
'eškōôl
H R / Ncmpa
[of grapes].
 
 
 
I said,
אָמַ֨רְתִּי֙
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
I will go up
אֶעֱלֶ֣ה
'eʿĕlê
ʿālâ
H Vqh1cs
to the palm tree,
בְ / תָמָ֔ר
ḇᵊṯāmār
tāmār
H R / Ncmsa
I will take hold
אֹֽחֲזָ֖ה
'ōḥăzâ
'āḥaz
H Vqh1cs
of the boughs thereof:
בְּ / סַנְסִנָּ֑י / ו
bᵊsansinnāyv
sansînnim
H R / Ncmpc / Sp3ms
also | shall be
וְ / יִֽהְיוּ
vᵊyihyû
hāyâ
H C / Vqj3mp
now
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
thy breasts
שָׁדַ֨יִ / ךְ֙
šāḏayiḵ
šaḏ
H Ncmdc / Sp2fs
as clusters
כְּ / אֶשְׁכְּל֣וֹת
kᵊ'eškᵊlôṯ
'eškōôl
H R / Ncmpc
of the vine,
הַ / גֶּ֔פֶן
hagep̄en
gep̄en
H Td / Ncbsa
and the smell
וְ / רֵ֥יחַ
vᵊrêaḥ
rêaḥ
H C / Ncmsc
of thy nose
אַפֵּ֖ / ךְ
'apēḵ
'ap̄
H Ncmsc / Sp2fs
like apples;
כַּ / תַּפּוּחִֽים
katapûḥîm
tapûaḥ
H Rd / Ncmpa
And the roof of thy mouth
וְ / חִכֵּ֕ / ךְ
vᵊḥikēḵ
ḥēḵ
H C / Ncmsc / Sp2fs
like | wine
כְּ / יֵ֥ין
kᵊyên
yayin
H R / Ncmsc
the best
הַ / טּ֛וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
that goeth
הוֹלֵ֥ךְ
hôlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
[down]
 
 
 
for my beloved,
לְ / דוֹדִ֖ / י
lᵊḏôḏî
dôḏ
H R / Ncmsc / Sp1cs
sweetly,
לְ / מֵישָׁרִ֑ים
lᵊmêšārîm
mêšār
H R / Ncmpa
causing | to speak.
דּוֹבֵ֖ב
dôḇēḇ
dāḇaḇ
H Vqrmsa
the lips
שִׂפְתֵ֥י
śip̄ṯê
śāp̄â
H Ncfdc
of those that are asleep
יְשֵׁנִֽים
yᵊšēnîm
yāšan
H Aampa
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
my beloved's,
לְ / דוֹדִ֔ / י
lᵊḏôḏî
dôḏ
H R / Ncmsc / Sp1cs
and | toward me.
וְ / עָלַ֖ / י
vᵊʿālay
ʿal
H C / R / Sp1cs
[is]
 
 
 
his desire
תְּשׁוּקָתֽ / וֹ
tᵊšûqāṯô
tᵊšûqâ
H Ncfsc / Sp3ms
 
ס
s
 
Come,
לְכָ֤ / ה
lᵊḵâ
yālaḵ
H Vqv2ms / Sh
my beloved,
דוֹדִ / י֙
ḏôḏî
dôḏ
H Ncmsc / Sp1cs
let us go forth
נֵצֵ֣א
nēṣē'
yāṣā'
H Vqh1cp
into the field;
הַ / שָּׂדֶ֔ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
let us lodge
נָלִ֖ינָה
nālînâ
lûn
H Vqh1cp
in the villages.
בַּ / כְּפָרִֽים
bakp̄ārîm
kāp̄ār
H Rd / Ncmpa
Let us get up early
נַשְׁכִּ֨ימָה֙
naškîmâ
šāḵam
H Vhh1cp
to the vineyards;
לַ / כְּרָמִ֔ים
lakrāmîm
kerem
H Rd / Ncbpa
let us see
נִרְאֶ֞ה
nir'ê
rā'â
H Vqh1cp
if
אִם
'im
'im
H C
flourish,
פָּֽרְחָ֤ה
pārḥâ
pāraḥ
H Vqp3fs
the vine
הַ / גֶּ֨פֶן֙
hagep̄en
gep̄en
H Td / Ncbsa
[whether]
 
 
 
appear,
פִּתַּ֣ח
pitaḥ
pāṯaḥ
H Vpp3ms
the tender grape
הַ / סְּמָדַ֔ר
hassᵊmāḏar
sᵊmāḏar
H Td / Ncmsa
[and]
 
 
 
bud forth:
הֵנֵ֖צוּ
hēnēṣû
nûṣ
H Vhp3cp
the pomegranates
הָ / רִמּוֹנִ֑ים
hārimmônîm
rimmôn
H Td / Ncmpa
there
שָׁ֛ם
šām
šām
H D
will I give
אֶתֵּ֥ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my loves.
דֹּדַ֖ / י
dōḏay
dôḏ
H Ncmpc / Sp1cs
thee
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
The mandrakes
הַֽ / דּוּדָאִ֣ים
hadûḏā'îm
dûḏay
H Td / Ncmpa
give
נָֽתְנוּ
nāṯnû
nāṯan
H Vqp3cp
a smell,
רֵ֗יחַ
rêaḥ
rêaḥ
H Ncmsa
and at
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
our gates
פְּתָחֵ֨י / נוּ֙
pᵊṯāḥênû
peṯaḥ
H Ncmpc / Sp1cp
[are]
 
 
 
all manner
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
of pleasant
מְגָדִ֔ים
mᵊḡāḏîm
meḡeḏ
H Ncmpa
[fruits],
 
 
 
new
חֲדָשִׁ֖ים
ḥăḏāšîm
ḥāḏāš
H Aampa
and
גַּם
gam
gam
H Ta
old,
יְשָׁנִ֑ים
yᵊšānîm
yāšān
H Aampa
O my beloved.
דּוֹדִ֖ / י
dôḏî
dôḏ
H Ncmsc / Sp1cs
[which]
 
 
 
I have laid up
צָפַ֥נְתִּי
ṣāp̄antî
ṣāp̄an
H Vqp1cs
for thee,
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs