KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Song of Songs 5:1-16 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

I am come
בָּ֣אתִי
bā'ṯî
bô'
H Vqp1cs
into my garden,
לְ / גַנִּ / י֮
lᵊḡannî
gan
H R / Ncbsc / Sp1cs
my sister,
אֲחֹתִ֣ / י
'ăḥōṯî
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp1cs
[my]
 
 
 
spouse:
כַלָּה֒
ḵallâ
kallâ
H Ncfsa
I have gathered
אָרִ֤יתִי
'ārîṯî
'ārâ
H Vqp1cs
my myrrh
מוֹרִ / י֙
môrî
mōr
H Ncmsc / Sp1cs
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
my spice;
בְּשָׂמִ֔ / י
bᵊśāmî
bāśām
H Ncmsc / Sp1cs
I have eaten
אָכַ֤לְתִּי
'āḵaltî
'āḵal
H Vqp1cs
my honeycomb
יַעְרִ / י֙
yaʿrî
yaʿar
H Ncmsc / Sp1cs
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
my honey;
דִּבְשִׁ֔ / י
diḇšî
dᵊḇaš
H Ncmsc / Sp1cs
I have drunk
שָׁתִ֥יתִי
šāṯîṯî
šāṯâ
H Vqp1cs
my wine
יֵינִ֖ / י
yênî
yayin
H Ncmsc / Sp1cs
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
my milk:
חֲלָבִ֑ / י
ḥălāḇî
ḥālāḇ
H Ncmsc / Sp1cs
eat,
אִכְל֣וּ
'iḵlû
'āḵal
H Vqv2mp
O friends;
רֵעִ֔ים
rēʿîm
rēaʿ
H Ncmpa
drink,
שְׁת֥וּ
šᵊṯû
šāṯâ
H Vqv2mp
yea, drink abundantly,
וְ / שִׁכְר֖וּ
vᵊšiḵrû
šāḵar
H C / Vqv2mp
O beloved.
דּוֹדִֽים
dôḏîm
dôḏ
H Ncmpa
 
ס
s
 
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
sleep,
יְשֵׁנָ֖ה
yᵊšēnâ
yāšēn
H Aafsa
but my heart
וְ / לִבִּ֣ / י
vᵊlibî
lēḇ
H C / Ncmsc / Sp1cs
waketh:
עֵ֑ר
ʿēr
ʿûr
H Vqrmsa
[it is]
 
 
 
the voice
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of my beloved
דּוֹדִ֣ / י
dôḏî
dôḏ
H Ncmsc / Sp1cs
that knocketh,
דוֹפֵ֗ק
ḏôp̄ēq
dāp̄aq
H Vqrmsa
[saying],
 
 
 
Open
פִּתְחִי
piṯḥî
pāṯaḥ
H Vqv2fs
to me,
לִ֞ / י
'ănî
H R / Sp1cs
my sister,
אֲחֹתִ֤ / י
'ăḥōṯî
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp1cs
my love,
רַעְיָתִ / י֙
raʿyāṯî
raʿyâ
H Ncfsc / Sp1cs
my dove,
יוֹנָתִ֣ / י
yônāṯî
yônâ
H Ncfsc / Sp1cs
my undefiled:
תַמָּתִ֔ / י
ṯammāṯî
tām
H Aafsc / Sp1cs
for my head
שֶׁ / רֹּאשִׁ / י֙
šerō'šî
rō'š
H Tr / Ncmsc / Sp1cs
is filled
נִמְלָא
nimlā'
mālā'
H VNsmsa
with dew,
טָ֔ל
ṭāl
ṭal
H Ncmsa
[and]
 
 
 
my locks
קְוֻּצּוֹתַ֖ / י
qᵊûuṣṣôṯay
qᵊvuṣṣôṯ
H Ncfpc / Sp1cs
with the drops
רְסִ֥יסֵי
rᵊsîsê
rāsîs
H Ncmpc
of the night.
לָֽיְלָה
lāylâ
layil
H Ncmsa
I have put off
פָּשַׁ֨טְתִּי֙
pāšaṭtî
pāšaṭ
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my coat;
כֻּתָּנְתִּ֔ / י
kutāntî
kutōneṯ
H Ncfsc / Sp1cs
how
אֵיכָ֖כָה
'êḵāḵâ
'êḵ
H Ti
shall I put it on?
אֶלְבָּשֶׁ֑ / נָּה
'elbāšennâ
lāḇaš
H Vqi1cs / Sp3fs
I have washed
רָחַ֥צְתִּי
rāḥaṣtî
rāḥaṣ
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my feet;
רַגְלַ֖ / י
raḡlay
reḡel
H Ncfdc / Sp1cs
how
אֵיכָ֥כָה
'êḵāḵâ
'êḵ
H Ti
shall I defile them?
אֲטַנְּפֵֽ / ם
'ăṭannᵊp̄ēm
ṭānap̄
H Vpi1cs / Sp3mp
My beloved
דּוֹדִ֗ / י
dôḏî
dôḏ
H Ncmsc / Sp1cs
put in
שָׁלַ֤ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
his hand
יָד / וֹ֙
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
by
מִן
min
min
H R
the hole
הַ / חֹ֔ר
haḥōr
ḥôr
H Td / Ncmsa
[of the door],
 
 
 
and my bowels
וּ / מֵעַ֖ / י
ûmēʿay
mēʿê
H C / Ncmpc / Sp1cs
were moved
הָמ֥וּ
hāmû
hāmâ
H Vqp3cp
for him.
עָלָֽי / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
rose up
קַ֥מְתִּֽי
qamtî
qûm
H Vqp1cs
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
to open
לִ / פְתֹּ֣חַ
lip̄tōaḥ
pāṯaḥ
H R / Vqc
to my beloved;
לְ / דוֹדִ֑ / י
lᵊḏôḏî
dôḏ
H R / Ncmsc / Sp1cs
and my hands
וְ / יָדַ֣ / י
vᵊyāḏay
yāḏ
H C / Ncbdc / Sp1cs
dropped
נָֽטְפוּ
nāṭp̄û
nāṭap̄
H Vqp3cp
[with]
 
 
 
myrrh,
מ֗וֹר
môr
mōr
H Ncmsa
and my fingers
וְ / אֶצְבְּעֹתַ / י֙
vᵊ'eṣbᵊʿōṯay
'eṣbaʿ
H C / Ncfpc / Sp1cs
[with]
 
 
 
myrrh,
מ֣וֹר
môr
mōr
H Ncmsa
sweet smelling
עֹבֵ֔ר
ʿōḇēr
ʿāḇar
H Vqrmsa
upon
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
the handles
כַּפּ֥וֹת
kapôṯ
kap̄
H Ncfpc
of the lock.
הַ / מַּנְעֽוּל
hammanʿûl
manʿûl
H Td / Ncmsa
opened
פָּתַ֤חְתִּֽי
pāṯaḥtî
pāṯaḥ
H Vqp1cs
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
to my beloved;
לְ / דוֹדִ֔ / י
lᵊḏôḏî
dôḏ
H R / Ncmsc / Sp1cs
but my beloved
וְ / דוֹדִ֖ / י
vᵊḏôḏî
dôḏ
H C / Ncmsc / Sp1cs
had withdrawn himself,
חָמַ֣ק
ḥāmaq
ḥāmaq
H Vqp3ms
[and]
 
 
 
was gone:
עָבָ֑ר
ʿāḇār
ʿāḇar
H Vqp3ms
my soul
נַפְשִׁ / י֙
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
failed
יָֽצְאָ֣ה
yāṣ'â
yāṣā'
H Vqp3fs
when he spake:
בְ / דַבְּר֔ / וֹ
ḇᵊḏabrô
dāḇar
H R / Vpc / Sp3ms
I sought him,
בִּקַּשְׁתִּ֨י / הוּ֙
biqqaštîhû
bāqaš
H Vpp1cs / Sp3ms
but | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I could | find him;
מְצָאתִ֔י / הוּ
mᵊṣā'ṯîhû
māṣā'
H Vqp1cs / Sp3ms
I called him,
קְרָאתִ֖י / ו
qᵊrā'ṯîv
qārā'
H Vqp1cs / Sp3ms
but | no
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he gave me | answer.
עָנָֽ / נִי
ʿānānî
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp1cs
found me,
מְצָאֻ֧ / נִי
mᵊṣā'unî
māṣā'
H Vqp3cp / Sp1cs
The watchmen
הַ / שֹּׁמְרִ֛ים
haššōmrîm
šāmar
H Td / Vqrmpa
that went about
הַ / סֹּבְבִ֥ים
hassōḇḇîm
sāḇaḇ
H Td / Vqrmpa
the city
בָּ / עִ֖יר
bāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
they smote me,
הִכּ֣וּ / נִי
hikûnî
nāḵâ
H Vhp3cp / Sp1cs
they wounded me;
פְצָע֑וּ / נִי
p̄ᵊṣāʿûnî
pāṣaʿ
H Vqp3cp / Sp1cs
took away
נָשְׂא֤וּ
nāś'û
nāśā'
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my veil
רְדִידִ / י֙
rᵊḏîḏî
rāḏîḏ
H Ncmsc / Sp1cs
from me.
מֵֽ / עָלַ֔ / י
mēʿālay
ʿal
H R / R / Sp1cs
the keepers
שֹׁמְרֵ֖י
šōmrê
šāmar
H Vqrmpc
of the walls
הַ / חֹמֽוֹת
haḥōmôṯ
ḥômâ
H Td / Ncfpa
I charge
הִשְׁבַּ֥עְתִּי
hišbaʿtî
šāḇaʿ
H Vhp1cs
you,
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
O daughters
בְּנ֣וֹת
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
of Jerusalem,
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
if
אִֽם
'im
'im
H C
ye find
תִּמְצְאוּ֙
timṣᵊ'û
māṣā'
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my beloved,
דּוֹדִ֔ / י
dôḏî
dôḏ
H Ncmsc / Sp1cs
 
מַה
mah
H Ti
that ye tell
תַּגִּ֣ידוּ
tagîḏû
nāḡaḏ
H Vhi2mp
him,
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
that | sick
שֶׁ / חוֹלַ֥ת
šeḥôlaṯ
ḥālâ
H Tr / Vqrfsc
of love.
אַהֲבָ֖ה
'ahăḇâ
'ahăḇâ
H Ncfsa
I
אָֽנִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
What
מַה
mah
H Ti
[is]
 
 
 
thy beloved
דּוֹדֵ֣ / ךְ
dôḏēḵ
dôḏ
H Ncmsc / Sp2fs
more than | beloved,
מִ / דּ֔וֹד
midôḏ
dôḏ
H R / Ncmsa
[another]
 
 
 
O thou fairest
הַ / יָּפָ֖ה
hayyāp̄â
yāp̄ê
H Td / Aafsa
among women?
בַּ / נָּשִׁ֑ים
bannāšîm
'iššâ
H Rd / Ncfpa
what
מַה
mah
H Ti
[is]
 
 
 
thy beloved
דּוֹדֵ֣ / ךְ
dôḏēḵ
dôḏ
H Ncmsc / Sp2fs
more than | beloved,
מִ / דּ֔וֹד
midôḏ
dôḏ
H R / Ncmsa
[another]
 
 
 
that | so
שֶׁ / כָּ֖כָה
šekāḵâ
kāḵâ
H Tr / D
thou dost | charge us?
הִשְׁבַּעְתָּֽ / נוּ
hišbaʿtānû
šāḇaʿ
H Vhp2fs / Sp1cp
My beloved
דּוֹדִ֥ / י
dôḏî
dôḏ
H Ncmsc / Sp1cs
[is]
 
 
 
white
צַח֙
ṣaḥ
ṣaḥ
H Aamsa
and ruddy,
וְ / אָד֔וֹם
vᵊ'āḏôm
'āḏōm
H C / Aamsa
the chiefest
דָּג֖וּל
dāḡûl
dāḡal
H Vqsmsa
among ten thousand.
מֵ / רְבָבָֽה
mērḇāḇâ
rᵊḇāḇâ
H R / Ncfsa
His head
רֹאשׁ֖ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
[is as]
 
 
 
gold,
כֶּ֣תֶם
keṯem
keṯem
H Ncmsc
the most fine
פָּ֑ז
pāz
pāz
H Ncmsa
his locks
קְוּצּוֹתָי / ו֙
qᵊûṣṣôṯāyv
qᵊvuṣṣôṯ
H Ncfpc / Sp3ms
[are]
 
 
 
bushy,
תַּלְתַּלִּ֔ים
taltallîm
taltal
H Ncfpa
[and]
 
 
 
black
שְׁחֹר֖וֹת
šᵊḥōrôṯ
šāḥōr
H Aafpa
as a raven.
כָּ / עוֹרֵֽב
kāʿôrēḇ
ʿōrēḇ
H Rd / Ncmsa
His eyes
עֵינָ֕י / ו
ʿênāyv
ʿayin
H Ncbdc / Sp3ms
[are]
 
 
 
as | of doves
כְּ / יוֹנִ֖ים
kᵊyônîm
yônâ
H R / Ncfpa
[the eyes]
 
 
 
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the rivers
אֲפִ֣יקֵי
'ăp̄îqê
'āp̄îq
H Ncmpc
of waters,
מָ֑יִם
māyim
mayim
H Ncmpa
washed
רֹֽחֲצוֹת֙
rōḥăṣôṯ
rāḥaṣ
H Vqrfpa
with milk,
בֶּֽ / חָלָ֔ב
beḥālāḇ
ḥālāḇ
H R / Ncmsa
[and]
 
 
 
set.
יֹשְׁב֖וֹת
yōšḇôṯ
yāšaḇ
H Vqrfpa
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
fitly
מִלֵּֽאת
millē'ṯ
millē'ṯ
H Ncfsa
His cheeks
לְחָיָ / ו֙
lᵊḥāyāv
lᵊḥî
H Ncbdc / Sp3ms
[are]
 
 
 
as a bed
כַּ / עֲרוּגַ֣ת
kaʿărûḡaṯ
ʿărûḡâ
H R / Ncfsc
of spices,
הַ / בֹּ֔שֶׂם
habōśem
beśem
H Td / Ncmsa
[as]
 
 
 
flowers:
מִגְדְּל֖וֹת
miḡdᵊlôṯ
miḡdāl
H Ncbpc
sweet
מֶרְקָחִ֑ים
merqāḥîm
merqāḥ
H Ncmpa
his lips
שִׂפְתוֹתָי / ו֙
śip̄ṯôṯāyv
śāp̄â
H Ncfpc / Sp3ms
[like]
 
 
 
lilies,
שֽׁוֹשַׁנִּ֔ים
šôšannîm
šûšan
H Ncbpa
dropping
נֹטְפ֖וֹת
nōṭp̄ôṯ
nāṭap̄
H Vqrfpa
myrrh.
מ֥וֹר
môr
mōr
H Ncmsa
sweet smelling
עֹבֵֽר
ʿōḇēr
ʿāḇar
H Vqrmsa
His hands
יָדָי / ו֙
yāḏāyv
yāḏ
H Ncbdc / Sp3ms
[are as]
 
 
 
rings
גְּלִילֵ֣י
gᵊlîlê
gālîl
H Ncmpc
gold
זָהָ֔ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
set
מְמֻלָּאִ֖ים
mᵊmullā'îm
mālā'
H VPsmpa
with the beryl:
בַּ / תַּרְשִׁ֑ישׁ
bataršîš
taršîš
H Rd / Ncmsa
his belly
מֵעָי / ו֙
mēʿāyv
mēʿê
H Ncmpc / Sp3ms
[is as]
 
 
 
bright
עֶ֣שֶׁת
ʿešeṯ
ʿešeṯ
H Ncmsc
ivory
שֵׁ֔ן
šēn
šēn
H Ncbsa
overlaid
מְעֻלֶּ֖פֶת
mᵊʿullep̄eṯ
ʿālap̄
H VPsfsa
[with]
 
 
 
sapphires.
סַפִּירִֽים
sapîrîm
sapîr
H Ncmpa
His legs
שׁוֹקָי / ו֙
šôqāyv
šôq
H Ncfdc / Sp3ms
[are as]
 
 
 
pillars
עַמּ֣וּדֵי
ʿammûḏê
ʿammûḏ
H Ncmpc
of marble,
שֵׁ֔שׁ
šēš
šēš
H Acfsa
set
מְיֻסָּדִ֖ים
mᵊyussāḏîm
yāsaḏ
H VPsmpa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
sockets
אַדְנֵי
'aḏnê
'eḏen
H Ncmpc
of fine gold:
פָ֑ז
p̄āz
pāz
H Ncmsa
his countenance
מַרְאֵ֨ / הוּ֙
mar'êû
mar'ê
H Ncmsc / Sp3ms
[is]
 
 
 
as Lebanon,
כַּ / לְּבָנ֔וֹן
kallᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H Rd / Np
excellent
בָּח֖וּר
bāḥûr
bāḥar
H Vqsmsa
as the cedars.
כָּ / אֲרָזִֽים
kā'ărāzîm
'erez
H Rd / Ncmpa
His mouth
חִכּ / וֹ֙
ḥikô
ḥēḵ
H Ncmsc / Sp3ms
[is]
 
 
 
most sweet:
מַֽמְתַקִּ֔ים
mamṯaqqîm
mamtaqqîm
H Ncmpa
yea, he | altogether
וְ / כֻלּ֖ / וֹ
vᵊḵullô
kōl
H C / Ncmsc / Sp3ms
[is]
 
 
 
lovely.
מַחֲּמַדִּ֑ים
maḥămadîm
maḥmāḏ
H Ncmpa
This
זֶ֤ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
my beloved,
דוֹדִ / י֙
ḏôḏî
dôḏ
H Ncmsc / Sp1cs
and this
וְ / זֶ֣ה
vᵊzê
H C / Pdxms
[is]
 
 
 
my friend,
רֵעִ֔ / י
rēʿî
rēaʿ
H Ncmsc / Sp1cs
O daughters
בְּנ֖וֹת
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
of Jerusalem.
יְרוּשָׁלִָֽם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np