KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Ruth 1:1-22 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Now it came to pass
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in the days
בִּ / ימֵי֙
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
when | ruled,
שְׁפֹ֣ט
šᵊp̄ōṭ
šāp̄aṭ
H Vqc
the judges
הַ / שֹּׁפְטִ֔ים
haššōp̄ṭîm
šāp̄aṭ
H Td / Vqrmpa
that there was
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
a famine
רָעָ֖ב
rāʿāḇ
rāʿāḇ
H Ncmsa
in the land.
בָּ / אָ֑רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
And | went
וַ / יֵּ֨לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
a certain man
אִ֜ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of Bethlehemjudah
מִ / בֵּ֧ית
mibêṯ
bêṯ leḥem
H R / Np
לֶ֣חֶם
leḥem
bêṯ leḥem
H Np
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
to sojourn
לָ / גוּר֙
lāḡûr
gûr
H R / Vqc
in the country
בִּ / שְׂדֵ֣י
biśḏê
śāḏê
H R / Ncmpc
of Moab,
מוֹאָ֔ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
he,
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and his wife,
וְ / אִשְׁתּ֖ / וֹ
vᵊ'ištô
'iššâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
and | two
וּ / שְׁנֵ֥י
ûšnê
šᵊnayim
H C / Acmdc
his | sons.
בָנָֽי / ו
ḇānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
And the name
וְ / שֵׁ֣ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the man
הָ / אִ֣ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
Elimelech,
אֱֽלִימֶ֡לֶךְ
'ĕlîmeleḵ
'ĕlîmeleḵ
H Np
and the name
וְ / שֵׁם֩
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of his wife
אִשְׁתּ֨ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
Naomi,
נָעֳמִ֜י
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
and the name
וְ / שֵׁ֥ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of | two
שְׁנֵֽי
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
his | sons
בָנָ֣י / ו
ḇānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
Mahlon
מַחְל֤וֹן
maḥlôn
maḥlôn
H Np
and Chilion,
וְ / כִלְיוֹן֙
vᵊḵilyôn
kilyôn
H C / Np
Ephrathites
אֶפְרָתִ֔ים
'ep̄rāṯîm
'ep̄rāṯî
H Ngmpa
of Bethlehemjudah.
מִ / בֵּ֥ית
mibêṯ
bêṯ leḥem
H R / Np
לֶ֖חֶם
leḥem
bêṯ leḥem
H Np
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
And they came
וַ / יָּבֹ֥אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
into the country
שְׂדֵי
śᵊḏê
śāḏê
H Ncmpc
of Moab,
מוֹאָ֖ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
and continued
וַ / יִּֽהְיוּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
there.
שָֽׁם
šām
šām
H D
And | died;
וַ / יָּ֥מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
Elimelech
אֱלִימֶ֖לֶךְ
'ĕlîmeleḵ
'ĕlîmeleḵ
H Np
husband
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
Naomi's
נָעֳמִ֑י
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
and | was left,
וַ / תִּשָּׁאֵ֥ר
vatiššā'ēr
šā'ar
H C / VNw3fs
she
הִ֖יא
hî'
hû'
H Pp3fs
and her two
וּ / שְׁנֵ֥י
ûšnê
šᵊnayim
H C / Acmdc
sons.
בָנֶֽי / הָ
ḇānêhā
bēn
H Ncmpc / Sp3fs
And they took
וַ / יִּשְׂא֣וּ
vayyiś'û
nāśā'
H C / Vqw3mp
them
לָ / הֶ֗ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
wives
נָשִׁים֙
nāšîm
'iššâ
H Ncfpa
of the women of Moab;
מֹֽאֲבִיּ֔וֹת
mō'ăḇîyôṯ
mô'āḇî
H Ngfpa
the name
שֵׁ֤ם
šēm
šēm
H Ncmsc
of the one
הָֽ / אַחַת֙
hā'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Td / Acfsa
[was]
 
 
 
Orpah,
עָרְפָּ֔ה
ʿārpâ
ʿārpâ
H Np
and the name
וְ / שֵׁ֥ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the other
הַ / שֵּׁנִ֖ית
haššēnîṯ
šēnî
H Td / Aofsa
Ruth:
ר֑וּת
rûṯ
rûṯ
H Np
and they dwelled
וַ / יֵּ֥שְׁבוּ
vayyēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw3mp
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
about ten
כְּ / עֶ֥שֶׂר
kᵊʿeśer
ʿeśer
H R / Acfsa
years.
שָׁנִֽים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
And | died
וַ / יָּמ֥וּתוּ
vayyāmûṯû
mûṯ
H C / Vqw3mp
also
גַם
ḡam
gam
H D
both of them;
שְׁנֵי / הֶ֖ם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
Mahlon
מַחְל֣וֹן
maḥlôn
maḥlôn
H Np
and Chilion
וְ / כִלְי֑וֹן
vᵊḵilyôn
kilyôn
H C / Np
and | was left
וַ / תִּשָּׁאֵר֙
vatiššā'ēr
šā'ar
H C / VNw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁ֔ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
of | two
מִ / שְּׁנֵ֥י
miššᵊnê
šᵊnayim
H R / Acmdc
her | sons
יְלָדֶ֖י / הָ
yᵊlāḏêhā
yeleḏ
H Ncmpc / Sp3fs
and her husband.
וּ / מֵ / אִישָֽׁ / הּ
ûmē'îšâ
'îš
H C / R / Ncmsc / Sp3fs
Then | arose
וַ / תָּ֤קָם
vatāqām
qûm
H C / Vqw3fs
she
הִיא֙
hî'
hû'
H Pp3fs
with her daughters in law,
וְ / כַלֹּתֶ֔י / הָ
vᵊḵallōṯêhā
kallâ
H C / Ncfpc / Sp3fs
that she might return
וַ / תָּ֖שָׁב
vatāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3fs
from the country
מִ / שְּׂדֵ֣י
miśśᵊḏê
śāḏê
H R / Ncmpc
of Moab:
מוֹאָ֑ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
for
כִּ֤י
H C
she had heard
שָֽׁמְעָה֙
šāmʿâ
šāmaʿ
H Vqp3fs
in the country
בִּ / שְׂדֵ֣ה
biśḏê
śāḏê
H R / Ncmsc
of Moab
מוֹאָ֔ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
how that
כִּֽי
H C
had visited
פָקַ֤ד
p̄āqaḏ
pāqaḏ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his people
עַמּ֔ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
in giving
לָ / תֵ֥ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
bread.
לָֽחֶם
lāḥem
leḥem
H Ncbsa
Wherefore she went forth out
וַ / תֵּצֵ֗א
vatēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3fs
of
מִן
min
min
H R
the place
הַ / מָּקוֹם֙
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
where
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she was,
הָיְתָה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
 
שָׁ֔מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
and | two
וּ / שְׁתֵּ֥י
ûštê
šᵊnayim
H C / Acfdc
her | daughters in law
כַלֹּתֶ֖י / הָ
ḵallōṯêhā
kallâ
H Ncfpc / Sp3fs
with her;
עִמָּ֑ / הּ
ʿimmâ
ʿim
H R / Sp3fs
and they went
וַ / תֵּלַ֣כְנָה
vatēlaḵnâ
yālaḵ
H C / Vqw3fp
on the way
בַ / דֶּ֔רֶךְ
ḇadereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
to return
לָ / שׁ֖וּב
lāšûḇ
šûḇ
H R / Vqc
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Judah.
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
And | said
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Naomi
נָעֳמִי֙
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
unto | two
לִ / שְׁתֵּ֣י
lištê
šᵊnayim
H R / Acfdc
her | daughters in law,
כַלֹּתֶ֔י / הָ
ḵallōṯêhā
kallâ
H Ncfpc / Sp3fs
Go,
לֵ֣כְנָה
lēḵnâ
yālaḵ
H Vqv2fp
return
שֹּׁ֔בְנָה
šōḇnâ
šûḇ
H Vqv2fp
each
אִשָּׁ֖ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
to | house:
לְ / בֵ֣ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
her mother's
אִמָּ֑ / הּ
'immâ
'ēm
H Ncfsc / Sp3fs
deal
יעשה
yʿשh
ʿāśâ
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
with you,
עִמָּ / כֶם֙
ʿimmāḵem
ʿim
H R / Sp2mp
kindly
חֶ֔סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
as
כַּ / אֲשֶׁ֧ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
ye have dealt
עֲשִׂיתֶ֛ם
ʿăśîṯem
ʿāśâ
H Vqp2mp
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the dead,
הַ / מֵּתִ֖ים
hammēṯîm
mûṯ
H Td / Vqrmpa
and with me.
וְ / עִמָּדִֽ / י
vᵊʿimmāḏî
ʿim
H C / R / Sp1cs
grant
יִתֵּ֤ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
The LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
you
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
that ye may find
וּ / מְצֶ֣אןָ
ûmṣe'nā
māṣā'
H C / Vqv2fp
rest,
מְנוּחָ֔ה
mᵊnûḥâ
mᵊnûḥâ
H Ncbsa
each
אִשָּׁ֖ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
[of you]
 
 
 
in the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of her husband.
אִישָׁ֑ / הּ
'îšâ
'îš
H Ncmsc / Sp3fs
Then she kissed
וַ / תִּשַּׁ֣ק
vatiššaq
nāšaq
H C / Vqw3fs
them;
לָ / הֶ֔ן
lāhen
 
H R / Sp3fp
and they lifted up
וַ / תִּשֶּׂ֥אנָה
vatiśśe'nâ
nāśā'
H C / Vqw3fp
their voice,
קוֹלָ֖ / ן
qôlān
qôl
H Ncmsc / Sp3fp
and wept.
וַ / תִּבְכֶּֽינָה
vatiḇkênâ
bāḵâ
H C / Vqw3fp
And they said
וַ / תֹּאמַ֖רְנָה
vatō'marnâ
'āmar
H C / Vqw3fp
unto her,
לָּ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
Surely
כִּי
H C
with thee
אִתָּ֥ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
we will return
נָשׁ֖וּב
nāšûḇ
šûḇ
H Vqi1cp
unto thy people.
לְ / עַמֵּֽ / ךְ
lᵊʿammēḵ
ʿam
H R / Ncmsc / Sp2fs
And | said,
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Naomi
נָעֳמִי֙
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
Turn again,
שֹׁ֣בְנָה
šōḇnâ
šûḇ
H Vqv2fp
my daughters:
בְנֹתַ֔ / י
ḇᵊnōṯay
baṯ
H Ncfpc / Sp1cs
why
לָ֥ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
will ye go
תֵלַ֖כְנָה
ṯēlaḵnâ
yālaḵ
H Vqi2fp
with me?
עִמִּ֑ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
[are]
 
 
 
there yet
הַֽ / עֽוֹד
haʿôḏ
ʿôḏ
H Ti / D
לִ֤ / י
'ănî
H R / Sp1cs
[any more]
 
 
 
sons
בָנִים֙
ḇānîm
bēn
H Ncmpa
in my womb,
בְּֽ / מֵעַ֔ / י
bᵊmēʿay
mēʿê
H R / Ncmpc / Sp1cs
that they may be
וְ / הָי֥וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
your
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
husbands?
לַ / אֲנָשִֽׁים
la'ănāšîm
'îš
H R / Ncmpa
Turn again,
שֹׁ֤בְנָה
šōḇnâ
šûḇ
H Vqv2fp
my daughters,
בְנֹתַ / י֙
ḇᵊnōṯay
baṯ
H Ncfpc / Sp1cs
go
לֵ֔כְןָ
lēḵnā
yālaḵ
H Vqv2fp
[your way];
 
 
 
for
כִּ֥י
H C
I am too old
זָקַ֖נְתִּי
zāqantî
zāqēn
H Vqp1cs
to have
מִ / הְי֣וֹת
mihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
an husband.
לְ / אִ֑ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
If
כִּ֤י
H C
I should say,
אָמַ֨רְתִּי֙
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
have
יֶשׁ
yeš
yēš
H Tm
I
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
hope,
תִקְוָ֔ה
ṯiqvâ
tiqvâ
H Ncfsa
also
גַּ֣ם
gam
gam
H Ta
[if]
 
 
 
I should have
הָיִ֤יתִי
hāyîṯî
hāyâ
H Vqp1cs
to night,
הַ / לַּ֨יְלָה֙
hallaylâ
layil
H Td / Ncmsa
an husband
לְ / אִ֔ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
and | also
וְ / גַ֖ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
should | bear
יָלַ֥דְתִּי
yālaḏtî
yālaḏ
H Vqp1cs
sons;
בָנִֽים
ḇānîm
bēn
H Ncmpa
Would | for them
הֲ / לָהֵ֣ן
hălāhēn
lāhēn
H Ti / C
ye tarry
תְּשַׂבֵּ֗רְנָה
tᵊśabērnâ
śāḇar
H Vpi2fp
עַ֚ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H D
till
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they were grown?
יִגְדָּ֔לוּ
yiḡdālû
gāḏal
H Vqi3mp
would | for them
הֲ / לָהֵן֙
hălāhēn
lāhēn
H Ti / C
ye stay
תֵּֽעָגֵ֔נָה
tēʿāḡēnâ
ʿāḡan
H VNi2fp
from
לְ / בִלְתִּ֖י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
having
הֱי֣וֹת
hĕyôṯ
hāyâ
H Vqc
husbands?
לְ / אִ֑ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
nay,
אַ֣ל
'al
'al
H Tn
my daughters;
בְּנֹתַ֗ / י
bᵊnōṯay
baṯ
H Ncfpc / Sp1cs
for
כִּֽי
H C
it grieveth
מַר
mar
mārar
H Vqp3ms
me
לִ֤ / י
'ănî
H R / Sp1cs
much
מְאֹד֙
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
for
מִ / כֶּ֔ם
mikem
min
H R / Sp2mp
your sakes that
כִּֽי
H C
is gone out
יָצְאָ֥ה
yāṣ'â
yāṣā'
H Vqp3fs
against me.
בִ֖ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
the hand
יַד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And they lifted up
וַ / תִּשֶּׂ֣נָה
vatiśśenâ
nāśā'
H C / Vqw3fp
their voice,
קוֹלָ֔ / ן
qôlān
qôl
H Ncmsc / Sp3fp
and wept
וַ / תִּבְכֶּ֖ינָה
vatiḇkênâ
bāḵâ
H C / Vqw3fp
again:
ע֑וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
and | kissed
וַ / תִּשַּׁ֤ק
vatiššaq
nāšaq
H C / Vqw3fs
Orpah
עָרְפָּה֙
ʿārpâ
ʿārpâ
H Np
her mother in law;
לַ / חֲמוֹתָ֔ / הּ
laḥămôṯâ
ḥāmôṯ
H R / Ncfsc / Sp3fs
but Ruth
וְ / ר֖וּת
vᵊrûṯ
rûṯ
H C / Np
clave
דָּ֥בְקָה
dāḇqâ
dāḇaq
H Vqp3fs
unto her.
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
And she said,
וַ / תֹּ֗אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Behold,
הִנֵּה֙
hinnê
hinnê
H Tm
is gone back
שָׁ֣בָה
šāḇâ
šûḇ
H Vqp3fs
thy sister in law
יְבִמְתֵּ֔ / ךְ
yᵊḇimtēḵ
yᵊḇēmeṯ
H Ncfsc / Sp2fs
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
her people,
עַמָּ֖ / הּ
ʿammâ
ʿam
H Ncmsc / Sp3fs
and unto
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
her gods:
אֱלֹהֶ֑י / הָ
'ĕlōhêhā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3fs
return
שׁ֖וּבִי
šûḇî
šûḇ
H Vqv2fs
thou after
אַחֲרֵ֥י
'aḥărê
'aḥar
H R
thy sister in law.
יְבִמְתֵּֽ / ךְ
yᵊḇimtēḵ
yᵊḇēmeṯ
H Ncfsc / Sp2fs
And | said,
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Ruth
רוּת֙
rûṯ
rûṯ
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
Intreat
תִּפְגְּעִי
tip̄gᵊʿî
pāḡaʿ
H Vqj2fs
me
בִ֔ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
to leave thee,
לְ / עָזְבֵ֖ / ךְ
lᵊʿāzḇēḵ
ʿāzaḇ
H R / Vqc / Sp2fs
[or]
 
 
 
to return
לָ / שׁ֣וּב
lāšûḇ
šûḇ
H R / Vqc
from following after thee:
מֵ / אַחֲרָ֑יִ / ךְ
mē'aḥărāyiḵ
'aḥar
H R / R / Sp2fs
for
כִּ֠י
H C
 
אֶל
'el
'ēl
H R
whither
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou goest,
תֵּלְכִ֜י
tēlḵî
yālaḵ
H Vqi2fs
I will go;
אֵלֵ֗ךְ
'ēlēḵ
yālaḵ
H Vqi1cs
and where
וּ / בַ / אֲשֶׁ֤ר
ûḇa'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
thou lodgest,
תָּלִ֨ינִי֙
tālînî
lûn
H Vqi2fs
I will lodge:
אָלִ֔ין
'ālîn
lûn
H Vqi1cs
thy people
עַמֵּ֣ / ךְ
ʿammēḵ
ʿam
H Ncmsc / Sp2fs
[shall be]
 
 
 
my people,
עַמִּ֔ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
and thy God
וֵ / אלֹהַ֖יִ / ךְ
vē'lōhayiḵ
'ĕlōhîm
H C / Ncmpc / Sp2fs
my God:
אֱלֹהָֽ / י
'ĕlōhāy
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
Where
בַּ / אֲשֶׁ֤ר
ba'ăšer
'ăšer
H R / Tr
thou diest,
תָּמ֨וּתִי֙
tāmûṯî
mûṯ
H Vqi2fs
will I die,
אָמ֔וּת
'āmûṯ
mûṯ
H Vqi1cs
and there
וְ / שָׁ֖ם
vᵊšām
šām
H C / D
will I be buried:
אֶקָּבֵ֑ר
'eqqāḇēr
qāḇar
H VNi1cs
so
כֹּה֩
H D
do
יַעֲשֶׂ֨ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to me,
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
and | also,
וְ / כֹ֣ה
vᵊḵô
H C / D
more
יֹסִ֔יף
yōsîp̄
yāsap̄
H Vhi3ms
[if ought]
כִּ֣י
H C
but death
הַ / מָּ֔וֶת
hammāveṯ
māveṯ
H Td / Ncmsa
part
יַפְרִ֖יד
yap̄rîḏ
pāraḏ
H Vhi3ms
thee
בֵּינִ֥ / י
bênî
bayin
H R / Sp1cs
and me.
וּ / בֵינֵֽ / ךְ
ûḇênēḵ
bayin
H C / R / Sp2fs
When she saw
וַ / תֵּ֕רֶא
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
that
כִּֽי
H C
was stedfastly minded
מִתְאַמֶּ֥צֶת
miṯ'ammeṣeṯ
'āmēṣ
H Vtrfsa
she
הִ֖יא
hî'
hû'
H Pp3fs
to go
לָ / לֶ֣כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
with her,
אִתָּ֑ / הּ
'itâ
'ēṯ
H R / Sp3fs
then she left
וַ / תֶּחְדַּ֖ל
vateḥdal
ḥāḏal
H C / Vqw3fs
speaking
לְ / דַבֵּ֥ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
unto her.
אֵלֶֽי / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
So | went
וַ / תֵּלַ֣כְנָה
vatēlaḵnâ
yālaḵ
H C / Vqw3fp
they two
שְׁתֵּי / הֶ֔ם
šᵊtêhem
šᵊnayim
H Acfdc / Sp3mp
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
they came
בֹּאָ֖ / נָה
bō'ānâ
bô'
H Vqc / Sp3fp
to Bethlehem.
בֵּ֣ית
bêṯ
bêṯ leḥem
H Np
לָ֑חֶם
lāḥem
bêṯ leḥem
H Np
And it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when they were come
כְּ / בֹאָ֨ / נָה֙
kᵊḇō'ānâ
bô'
H R / Vqc / Sp3fp
to Bethlehem,
בֵּ֣ית
bêṯ
bêṯ leḥem
H Np
לֶ֔חֶם
leḥem
bêṯ leḥem
H Np
that | was moved
וַ / תֵּהֹ֤ם
vatēhōm
hûm
H C / VNw3fs
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the city
הָ / עִיר֙
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
about them,
עֲלֵי / הֶ֔ן
ʿălêhen
ʿal
H R / Sp3fp
and they said,
וַ / תֹּאמַ֖רְנָה
vatō'marnâ
'āmar
H C / Vqw3fp
[Is]
 
 
 
this
הֲ / זֹ֥את
hăzō'ṯ
zō'ṯ
H Ti / Pdxfs
Naomi?
נָעֳמִֽי
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
And she said
וַ / תֹּ֣אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
unto them,
אֲלֵי / הֶ֔ן
'ălêhen
'ēl
H R / Sp3fp
not
אַל
'al
'al
H Tn
Call
תִּקְרֶ֥אנָה
tiqre'nâ
qārā'
H Vqj2fp
me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Naomi,
נָעֳמִ֑י
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
call
קְרֶ֤אןָ
qᵊre'nā
qārā'
H Vqv2fp
me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
Mara:
מָרָ֔א
mārā'
mārā'
H Np
for
כִּי
H C
hath dealt | bitterly
הֵמַ֥ר
hēmar
mārar
H Vhp3ms
the Almighty
שַׁדַּ֛י
šaday
šaday
H Np
with me.
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
full,
מְלֵאָ֣ה
mᵊlē'â
mālē'
H Aafsa
went out
הָלַ֔כְתִּי
hālaḵtî
hālaḵ
H Vqp1cs
and | empty:
וְ / רֵיקָ֖ם
vᵊrêqām
rêqām
H C / D
hath brought me home again
הֱשִׁיבַ֣ / נִי
hĕšîḇanî
šûḇ
H Vhp3ms / Sp1cs
the LORD
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
why
לָ֣ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
[then]
 
 
 
call ye
תִקְרֶ֤אנָה
ṯiqre'nâ
qārā'
H Vqi2fp
me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
Naomi,
נָעֳמִ֔י
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
seeing the LORD
וַֽ / יהוָה֙
vayhvâ
Yᵊhōvâ
H C / Np
hath testified
עָ֣נָה
ʿānâ
ʿānâ
H Vqp3ms
against me,
בִ֔ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
and the Almighty
וְ / שַׁדַּ֖י
vᵊšaday
šaday
H C / Np
hath afflicted
הֵ֥רַֽע
hēraʿ
rāʿaʿ
H Vhp3ms
me?
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
So | returned,
וַ / תָּ֣שָׁב
vatāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3fs
Naomi
נָעֳמִ֗י
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
and Ruth
וְ / ר֨וּת
vᵊrûṯ
rûṯ
H C / Np
the Moabitess,
הַ / מּוֹאֲבִיָּ֤ה
hammô'ăḇîyâ
mô'āḇî
H Td / Ngfsa
her daughter in law,
כַלָּתָ / הּ֙
ḵallāṯâ
kallâ
H Ncfsc / Sp3fs
with her,
עִמָּ֔ / הּ
ʿimmâ
ʿim
H R / Sp3fs
which returned
הַ / שָּׁ֖בָה
haššāḇâ
šûḇ
H Td / Vqp3fs
out of the country
מִ / שְּׂדֵ֣י
miśśᵊḏê
śāḏê
H R / Ncmpc
of Moab:
מוֹאָ֑ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
and they
וְ / הֵ֗מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
came
בָּ֚אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
to Bethlehem
בֵּ֣ית
bêṯ
bêṯ leḥem
H Np
לֶ֔חֶם
leḥem
bêṯ leḥem
H Np
in the beginning
בִּ / תְחִלַּ֖ת
biṯḥillaṯ
tᵊḥillâ
H R / Ncfsc
harvest.
קְצִ֥יר
qᵊṣîr
qāṣîr
H Ncmsc
of barley
שְׂעֹרִֽים
śᵊʿōrîm
śᵊʿōrâ
H Ncfpa