KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Psalms 78:1-72 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

[[Maschil
מַשְׂכִּ֗יל
maśkîl
maśkîl
H Ncmsa
of Asaph.]]
לְ / אָ֫סָ֥ף
lᵊ'āsāp̄
'āsāp̄
H R / Np
Give ear,
הַאֲזִ֣ינָ / ה
ha'ăzînâ
'āzan
H Vhv2ms / Sh
O my people,
עַ֭מִּ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
[to]
 
 
 
my law:
תּוֹרָתִ֑ / י
tôrāṯî
tôrâ
H Ncfsc / Sp1cs
incline
הַטּ֥וּ
haṭṭû
nāṭâ
H Vhv2mp
your ears
אָ֝זְנְ / כֶ֗ם
'āznᵊḵem
'ōzen
H Ncfsc / Sp2mp
to the words
לְ / אִמְרֵי
lᵊ'imrê
'ēmer
H R / Ncmpc
of my mouth.
פִֽ / י
p̄î
H Ncmsc / Sp1cs
I will open
אֶפְתְּחָ֣ה
'ep̄tᵊḥâ
pāṯaḥ
H Vqh1cs
in a parable:
בְ / מָשָׁ֣ל
ḇᵊmāšāl
māšāl
H R / Ncmsa
my mouth
פִּ֑ / י
H Ncmsc / Sp1cs
I will utter
אַבִּ֥יעָה
'abîʿâ
nāḇaʿ
H Vhh1cs
dark sayings
חִ֝יד֗וֹת
ḥîḏôṯ
ḥîḏâ
H Ncfpa
of
מִנִּי
minnî
min
H R
old:
קֶֽדֶם
qeḏem
qeḏem
H Ncmsa
Which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we have heard
שָׁ֭מַעְנוּ
šāmaʿnû
šāmaʿ
H Vqp1cp
and known,
וַ / נֵּדָעֵ֑ / ם
vannēḏāʿēm
yāḏaʿ
H C / Vqw1cp / Sp3mp
and our fathers
וַ֝ / אֲבוֹתֵ֗י / נוּ
va'ăḇôṯênû
'āḇ
H C / Ncmpc / Sp1cp
have told
סִפְּרוּ
siprû
sāp̄ar
H Vpp3cp
us.
לָֽ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
We will | hide
נְכַחֵ֨ד
nᵊḵaḥēḏ
kāḥaḏ
H Vpi1cp
[them]
 
 
 
from their children,
מִ / בְּנֵי / הֶ֗ם
mibnêhem
bēn
H R / Ncmpc / Sp3mp
to the generation
לְ / ד֥וֹר
lᵊḏôr
dôr
H R / Ncmsa
to come
אַחֲר֗וֹן
'aḥărôn
'aḥărôn
H Aamsa
shewing
מְֽ֭סַפְּרִים
mᵊsaprîm
sāp̄ar
H Vprmpa
the praises
תְּהִלּ֣וֹת
tᵊhillôṯ
tᵊhillâ
H Ncfpc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and his strength,
וֶ / עֱזוּז֥ / וֹ
veʿĕzûzô
ʿĕzûz
H C / Ncmsc / Sp3ms
and his wonderful works
וְ֝ / נִפְלְאוֹתָ֗י / ו
vᵊnip̄lᵊ'ôṯāyv
pālā'
H C / VNrfpc / Sp3ms
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he hath done.
עָשָֽׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
For he established
וַ / יָּ֤קֶם
vayyāqem
qûm
H C / Vhw3ms
a testimony
עֵד֨וּת
ʿēḏûṯ
ʿēḏûṯ
H Ncfsa
in Jacob,
בְּֽ / יַעֲקֹ֗ב
bᵊyaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H R / Np
and | a law
וְ / תוֹרָה֮
vᵊṯôrâ
tôrâ
H C / Ncfsa
appointed
שָׂ֤ם
śām
śûm
H Vqp3ms
in Israel,
בְּ / יִשְׂרָ֫אֵ֥ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he commanded
צִ֭וָּה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
our fathers,
אֲבוֹתֵ֑י / נוּ
'ăḇôṯênû
'āḇ
H Ncmpc / Sp1cp
that they should make them known
לְ֝ / הוֹדִיעָ֗ / ם
lᵊhôḏîʿām
yāḏaʿ
H R / Vhc / Sp3mp
to their children:
לִ / בְנֵי / הֶֽם
liḇnêhem
bēn
H R / Ncmpc / Sp3mp
That
לְמַ֤עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
might know
יֵדְע֨וּ
yēḏʿû
yāḏaʿ
H Vqi3mp
the generation
דּ֣וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
to come
אַ֭חֲרוֹן
'aḥărôn
'aḥărôn
H Aamsa
[them, even]
 
 
 
the children
בָּנִ֣ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
[which]
 
 
 
should be born;
יִוָּלֵ֑דוּ
yiûālēḏû
yālaḏ
H VNi3mp
[who]
 
 
 
should arise
יָ֝קֻ֗מוּ
yāqumû
qûm
H Vqi3mp
and declare
וִֽ / יסַפְּר֥וּ
vîsaprû
sāp̄ar
H C / Vpi3mp
[them]
 
 
 
to their children:
לִ / בְנֵי / הֶֽם
liḇnêhem
bēn
H R / Ncmpc / Sp3mp
That they might set
וְ / יָשִׂ֥ימוּ
vᵊyāśîmû
śûm
H C / Vqi3mp
in God,
בֵֽ / אלֹהִ֗ים
ḇē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
their hope
כִּ֫סְלָ֥ / ם
kislām
kesel
H Ncmsc / Sp3mp
and not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
forget
יִ֭שְׁכְּחוּ
yiškᵊḥû
šāḵaḥ
H Vqi3mp
the works
מַֽעַלְלֵי
maʿallê
maʿălāl
H Ncmpc
of God,
אֵ֑ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
but | his commandments:
וּ / מִצְוֺתָ֥י / ו
ûmiṣôṯāyv
miṣvâ
H C / Ncfpc / Sp3ms
keep
יִנְצֹֽרוּ
yinṣōrû
nāṣar
H Vqi3mp
And | not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
might | be
יִהְי֨וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
as their fathers,
כַּ / אֲבוֹתָ֗ / ם
ka'ăḇôṯām
'āḇ
H R / Ncmpc / Sp3mp
a | generation;
דּוֹר֮
dôr
dôr
H Ncmsa
stubborn
סוֹרֵ֪ר
sôrēr
sārar
H Vqrmsa
and rebellious
וּ / מֹ֫רֶ֥ה
ûmōrê
mārâ
H C / Vqrmsa
a generation
דּ֭וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
[that]
 
 
 
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
set | aright,
הֵכִ֣ין
hēḵîn
kûn
H Vhp3ms
their heart
לִבּ֑ / וֹ
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
was | stedfast
נֶאֶמְנָ֖ה
ne'emnâ
'āman
H VNp3fs
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
God.
אֵ֣ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
whose spirit
רוּחֽ / וֹ
rûḥô
rûaḥ
H Ncbsc / Sp3ms
The children
בְּֽנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ephraim,
אֶפְרַ֗יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
[being]
 
 
 
armed,
נוֹשְׁקֵ֥י
nôšqê
nāšaq
H Vqrmpc
[and]
 
 
 
carrying
רוֹמֵי
rômê
rāmâ
H Vqrmpc
bows,
קָ֑שֶׁת
qāšeṯ
qešeṯ
H Ncfsa
turned back
הָ֝פְכ֗וּ
hāp̄ḵû
hāp̄aḵ
H Vqp3cp
in the day
בְּ / י֣וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
of battle.
קְרָֽב
qᵊrāḇ
qᵊrāḇ
H Ncmsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
They kept
שָׁ֭מְרוּ
šāmrû
šāmar
H Vqp3cp
the covenant
בְּרִ֣ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsc
of God,
אֱלֹהִ֑ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
and | in his law;
וּ֝ / בְ / תוֹרָת֗ / וֹ
ûḇṯôrāṯô
tôrâ
H C / R / Ncfsc / Sp3ms
refused
מֵאֲנ֥וּ
mē'ănû
mā'ēn
H Vpp3cp
to walk
לָ / לֶֽכֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
And forgat
וַ / יִּשְׁכְּח֥וּ
vayyiškᵊḥû
šāḵaḥ
H C / Vqw3mp
his works,
עֲלִילוֹתָ֑י / ו
ʿălîlôṯāyv
ʿălîlâ
H Ncfpc / Sp3ms
and his wonders
וְ֝ / נִפְלְאוֹתָ֗י / ו
vᵊnip̄lᵊ'ôṯāyv
pālā'
H C / VNrfpc / Sp3ms
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had shewed them.
הֶרְאָֽ / ם
her'ām
rā'â
H Vhp3ms / Sp3mp
in the sight
נֶ֣גֶד
neḡeḏ
neḡeḏ
H R
of their fathers,
אֲ֭בוֹתָ / ם
'ăḇôṯām
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
did he
עָ֣שָׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
Marvellous things
פֶ֑לֶא
p̄ele'
pele'
H Ncmsa
in the land
בְּ / אֶ֖רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt,
מִצְרַ֣יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
[in]
 
 
 
the field
שְׂדֵה
śᵊḏê
śāḏê
H Ncmsc
of Zoan.
צֹֽעַן
ṣōʿan
ṣōʿan
H Np
He divided
בָּ֣קַע
bāqaʿ
bāqaʿ
H Vqp3ms
the sea,
יָ֭ם
yām
yām
H Ncmsa
and caused them to pass through;
וַ / יַּֽעֲבִירֵ֑ / ם
vayyaʿăḇîrēm
ʿāḇar
H C / Vhw3ms / Sp3mp
and he made | to stand
וַֽ / יַּצֶּב
vayyaṣṣeḇ
nāṣaḇ
H C / Vhw3ms
the waters
מַ֥יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
as
כְּמוֹ
kᵊmô
kᵊmô
H R
an heap.
נֵֽד
nēḏ
nēḏ
H Ncmsa
also he led them
וַ / יַּנְחֵ֣ / ם
vayyanḥēm
nāḥâ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
with a cloud,
בֶּ / עָנָ֣ן
beʿānān
ʿānān
H Rd / Ncmsa
In the daytime
יוֹמָ֑ם
yômām
yômām
H D
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the night
הַ֝ / לַּ֗יְלָה
hallaylâ
layil
H Td / Ncmsa
with a light
בְּ / א֣וֹר
bᵊ'ôr
'ôr
H R / Ncbsc
of fire.
אֵֽשׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
He clave
יְבַקַּ֣ע
yᵊḇaqqaʿ
bāqaʿ
H Vpi3ms
the rocks
צֻ֭רִים
ṣurîm
ṣûr
H Ncmpa
in the wilderness,
בַּ / מִּדְבָּ֑ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
and gave | drink
וַ֝ / יַּ֗שְׁקְ
vayyašqᵊ
šāqâ
H C / Vhw3ms
[them]
 
 
 
as | depths.
כִּ / תְהֹמ֥וֹת
kiṯhōmôṯ
tᵊhôm
H R / Ncbpa
[out of]
 
 
 
the great
רַבָּֽה
rabâ
raḇ
H Aafsa
He brought | also
וַ / יּוֹצִ֣א
vayyôṣi'
yāṣā'
H C / Vhw3ms
streams
נוֹזְלִ֣ים
nôzlîm
nāzal
H Vqrmpa
out of the rock,
מִ / סָּ֑לַע
missālaʿ
selaʿ
H R / Ncmsa
and caused | to run down
וַ / יּ֖וֹרֶד
vayyôreḏ
yāraḏ
H C / Vhw3ms
like rivers.
כַּ / נְּהָר֣וֹת
kannᵊhārôṯ
nāhār
H Rd / Ncmpa
waters
מָֽיִם
māyim
mayim
H Ncmpa
And | more
וַ / יּוֹסִ֣יפוּ
vayyôsîp̄û
yāsap̄
H C / Vhw3mp
yet
ע֭וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
they sinned
לַ / חֲטֹא
laḥăṭō'
ḥāṭā'
H R / Vqc
against him
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
by provoking
לַֽ / מְר֥וֹת
lamrôṯ
mārâ
H R / Vhc
the most High
עֶ֝לְי֗וֹן
ʿelyôn
ʿelyôn
H Aamsa
in the wilderness.
בַּ / צִּיָּֽה
baṣṣîyâ
ṣîyâ
H Rd / Ncfsa
And they tempted
וַ / יְנַסּוּ
vaynassû
nāsâ
H C / Vpw3mp
God
אֵ֥ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
in their heart
בִּ / לְבָבָ֑ / ם
bilḇāḇām
lēḇāḇ
H R / Ncmsc / Sp3mp
by asking
לִֽ / שְׁאָל
liš'āl
šā'al
H R / Vqc
meat
אֹ֥כֶל
'ōḵel
'ōḵel
H Ncmsa
for their lust.
לְ / נַפְשָֽׁ / ם
lᵊnap̄šām
nep̄eš
H R / Ncbsc / Sp3mp
Yea, they spake
וַֽ / יְדַבְּר֗וּ
vayḏabrû
dāḇar
H C / Vpw3mp
against God;
בֵּֽ / אלֹ֫הִ֥ים
bē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
they said,
אָ֭מְרוּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
Can
הֲ / י֣וּכַל
hăyûḵal
yāḵōl
H Ti / Vqi3ms
God
אֵ֑ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
furnish
לַ / עֲרֹ֥ךְ
laʿărōḵ
ʿāraḵ
H R / Vqc
a table
שֻׁ֝לְחָ֗ן
šulḥān
šulḥān
H Ncmsa
in the wilderness?
בַּ / מִּדְבָּֽר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
Behold,
הֵ֤ן
hēn
hēn
H Tm
he smote
הִכָּה
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
the rock,
צ֨וּר
ṣûr
ṣûr
H Ncmsa
that | gushed out,
וַ / יָּז֣וּבוּ
vayyāzûḇû
zûḇ
H C / Vqw3mp
the waters
מַיִם֮
mayim
mayim
H Ncmpa
and the streams
וּ / נְחָלִ֪ים
ûnḥālîm
naḥal
H C / Ncmpa
overflowed;
יִ֫שְׁטֹ֥פוּ
yišṭōp̄û
šāṭap̄
H Vqi3mp
also?
הֲ / גַם
hăḡam
gam
H Ti / D
bread
לֶ֭חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
can he
י֣וּכַל
yûḵal
yāḵōl
H Vqi3ms
give
תֵּ֑ת
tēṯ
nāṯan
H Vqc
 
אִם
'im
'im
H C
can he provide
יָכִ֖ין
yāḵîn
kûn
H Vhi3ms
flesh
שְׁאֵ֣ר
šᵊ'ēr
šᵊ'ēr
H Ncmsa
for his people?
לְ / עַמּֽ / וֹ
lᵊʿammô
ʿam
H R / Ncmsc / Sp3ms
Therefore
לָ / כֵ֤ן
lāḵēn
kēn
H R / D
heard
שָׁמַ֥ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
[this],
 
 
 
the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and was wroth:
וַֽ / יִּתְעַבָּ֥ר
vayyiṯʿabār
ʿāḇar
H C / Vtw3ms
so a fire
וְ֭ / אֵשׁ
vᵊ'ēš
'ēš
H C / Ncbsa
was kindled
נִשְּׂקָ֣ה
niśśᵊqâ
nāśaq
H VNp3fs
against Jacob,
בְ / יַעֲקֹ֑ב
ḇᵊyaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H R / Np
and | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
anger
אַ֝֗ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
came up
עָלָ֥ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
against Israel;
בְ / יִשְׂרָאֵֽל
ḇᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
Because
כִּ֤י
H C
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they believed
הֶ֭אֱמִינוּ
he'ĕmînû
'āman
H Vhp3cp
in God,
בֵּ / אלֹהִ֑ים
bē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
and | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
trusted
בָ֝טְח֗וּ
ḇāṭḥû
bāṭaḥ
H Vqp3cp
in his salvation:
בִּֽ / ישׁוּעָתֽ / וֹ
bîšûʿāṯô
yᵊšûʿâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
Though he had commanded
וַ / יְצַ֣ו
vayṣav
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
the clouds
שְׁחָקִ֣ים
šᵊḥāqîm
šaḥaq
H Ncmpa
from above,
מִ / מָּ֑עַל
mimmāʿal
maʿal
H R / D
and | the doors
וְ / דַלְתֵ֖י
vᵊḏalṯê
deleṯ
H C / Ncfdc
of heaven,
שָׁמַ֣יִם
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
opened
פָּתָֽח
pāṯāḥ
pāṯaḥ
H Vqp3ms
And had rained down
וַ / יַּמְטֵ֬ר
vayyamṭēr
māṭar
H C / Vhw3ms
upon them
עֲלֵי / הֶ֣ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
manna
מָ֣ן
mān
mān
H Ncmsa
to eat,
לֶ / אֱכֹ֑ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
and | of the corn
וּ / דְגַן
ûḏḡan
dāḡān
H C / Ncmsc
of heaven.
שָׁ֝מַ֗יִם
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
had given
נָ֣תַן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
them
לָֽ / מוֹ
lāmô
 
H R / Sp3mp
food:
לֶ֣חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsc
angels'
אַ֭בִּירִים
'abîrîm
'abîr
H Aampa
did eat
אָ֣כַל
'āḵal
'āḵal
H Vqp3ms
Man
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
meat
צֵידָ֬ה
ṣêḏâ
ṣêḏâ
H Ncbsa
he sent
שָׁלַ֖ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
them
לָ / הֶ֣ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
to the full.
לָ / שֹֽׂבַע
lāśōḇaʿ
śōḇaʿ
H R / Ncmsa
He caused | to blow
יַסַּ֣ע
yassaʿ
nāsaʿ
H Vhi3ms
an east wind
קָ֭דִים
qāḏîm
qāḏîm
H Ncmsa
in the heaven:
בַּ / שָּׁמָ֑יִם
baššāmāyim
šāmayim
H Rd / Ncmpa
and | he brought in
וַ / יְנַהֵ֖ג
vaynahēḡ
nāhaḡ
H C / Vpw3ms
by his power
בְּ / עֻזּ֣ / וֹ
bᵊʿuzzô
ʿōz
H R / Ncmsc / Sp3ms
the south wind.
תֵימָֽן
ṯêmān
têmān
H Ncfsa
He rained | also
וַ / יַּמְטֵ֬ר
vayyamṭēr
māṭar
H C / Vhw3ms
upon them
עֲלֵי / הֶ֣ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
as dust,
כֶּ / עָפָ֣ר
keʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H Rd / Ncmsa
flesh
שְׁאֵ֑ר
šᵊ'ēr
šᵊ'ēr
H Ncmsa
and | like as the sand
וּֽ / כְ / ח֥וֹל
ûḵḥôl
ḥôl
H C / R / Ncmsc
of the sea:
יַ֝מִּ֗ים
yammîm
yām
H Ncmpa
fowls
ע֣וֹף
ʿôp̄
ʿôp̄
H Ncmsc
feathered
כָּנָֽף
kānāp̄
kānāp̄
H Ncfsa
And he let | fall
וַ֭ / יַּפֵּל
vayyapēl
nāp̄al
H C / Vhw3ms
[it]
 
 
 
in the midst
בְּ / קֶ֣רֶב
bᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
of their camp,
מַחֲנֵ֑ / הוּ
maḥănêû
maḥănê
H Ncbsc / Sp3ms
round about
סָ֝בִ֗יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
their habitations.
לְ / מִשְׁכְּנֹתָֽי / ו
lᵊmiškᵊnōṯāyv
miškān
H R / Ncmpc / Sp3ms
So they did eat,
וַ / יֹּאכְל֣וּ
vayyō'ḵlû
'āḵal
H C / Vqw3mp
and were | filled:
וַ / יִּשְׂבְּע֣וּ
vayyiśbᵊʿû
śāḇaʿ
H C / Vqw3mp
well
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
for | their own desire;
וְ֝ / תַֽאֲוָתָ֗ / ם
vᵊṯa'ăvāṯām
ta'ăvâ
H C / Ncfsc / Sp3mp
he gave
יָבִ֥א
yāḇi'
bô'
H Vhi3ms
them
לָ / הֶֽם
lāhem
 
H R / Sp3mp
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
They were | estranged
זָר֥וּ
zārû
zûr
H Vqp3cp
from their lust.
מִ / תַּאֲוָתָ֑ / ם
mita'ăvāṯām
ta'ăvâ
H R / Ncfsc / Sp3mp
But while | yet
ע֝֗וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
their meat
אָכְלָ֥ / ם
'āḵlām
'ōḵel
H Ncmsc / Sp3mp
[was]
 
 
 
in their mouths,
בְּ / פִי / הֶֽם
bᵊp̄îhem
H R / Ncmsc / Sp3mp
The wrath
וְ / אַ֤ף
vᵊ'ap̄
'ap̄
H C / Ncmsc
of God
אֱלֹהִ֨ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
came
עָ֘לָ֤ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
upon them,
בָ / הֶ֗ם
ḇāhem
 
H R / Sp3mp
and slew
וַֽ֭ / יַּהֲרֹג
vayyahărōḡ
hāraḡ
H C / Vqw3ms
the fattest of them,
בְּ / מִשְׁמַנֵּי / הֶ֑ם
bᵊmišmannêhem
mišmān
H R / Ncmpc / Sp3mp
and | the chosen
וּ / בַחוּרֵ֖י
ûḇaḥûrê
bāḥûr
H C / Ncmpc
[men]
 
 
 
of Israel.
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
smote down
הִכְרִֽיעַ
hiḵrîaʿ
kāraʿ
H Vhp3ms
For all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
this
זֹ֭את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
they sinned
חָֽטְאוּ
ḥāṭ'û
ḥāṭā'
H Vqp3cp
still,
ע֑וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
believed
הֶ֝אֱמִ֗ינוּ
he'ĕmînû
'āman
H Vhp3cp
for his wondrous works.
בְּ / נִפְלְאוֹתָֽי / ו
bᵊnip̄lᵊ'ôṯāyv
pālā'
H R / VNrfpc / Sp3ms
Therefore | did he consume
וַ / יְכַל
vayḵal
kālâ
H C / Vpw3ms
in vanity,
בַּ / הֶ֥בֶל
baheḇel
heḇel
H Rd / Ncmsa
their days
יְמֵי / הֶ֑ם
yᵊmêhem
yôm
H Ncmpc / Sp3mp
and their years
וּ֝ / שְׁנוֹתָ֗ / ם
ûšnôṯām
šānâ
H C / Ncfpc / Sp3mp
in trouble.
בַּ / בֶּהָלָֽה
babehālâ
behālâ
H Rd / Ncfsa
When
אִם
'im
'im
H C
he slew them,
הֲרָגָ֥ / ם
hărāḡām
hāraḡ
H Vqp3ms / Sp3mp
then they sought him:
וּ / דְרָשׁ֑וּ / הוּ
ûḏrāšûhû
dāraš
H C / Vqq3cp / Sp3ms
and they returned
וְ֝ / שָׁ֗בוּ
vᵊšāḇû
šûḇ
H C / Vqq3cp
and enquired early after
וְ / שִֽׁחֲרוּ
vᵊšiḥărû
šāḥar
H C / Vpq3cp
God.
אֵֽל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
And they remembered
וַֽ֭ / יִּזְכְּרוּ
vayyizkᵊrû
zāḵar
H C / Vqw3mp
that
כִּֽי
H C
God
אֱלֹהִ֣ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
[was]
 
 
 
their rock,
צוּרָ֑ / ם
ṣûrām
ṣûr
H Ncmsc / Sp3mp
and the | God
וְ / אֵ֥ל
vᵊ'ēl
'ēl
H C / Ncmsa
high
עֶ֝לְיוֹן
ʿelyôn
ʿelyôn
H Aamsa
their redeemer.
גֹּאֲלָֽ / ם
gō'ălām
gā'al
H Vqrmsc / Sp3mp
Nevertheless they did flatter him
וַ / יְפַתּ֥וּ / הוּ
vayp̄atûhû
pāṯâ
H C / Vpw3mp / Sp3ms
with their mouth,
בְּ / פִי / הֶ֑ם
bᵊp̄îhem
H R / Ncmsc / Sp3mp
and | with their tongues.
וּ֝ / בִ / לְשׁוֹנָ֗ / ם
ûḇilšônām
lāšôn
H C / R / Ncbsc / Sp3mp
they lied
יְכַזְּבוּ
yᵊḵazzᵊḇû
kāzaḇ
H Vpi3mp
unto him
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
For their heart
וְ֭ / לִבָּ / ם
vᵊlibām
lēḇ
H C / Ncmsc / Sp3mp
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
was | right
נָכ֣וֹן
nāḵôn
kûn
H VNrmsa
with him,
עִמּ֑ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
neither
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
were they stedfast
נֶ֝אֶמְנ֗וּ
ne'emnû
'āman
H VNp3cp
in his covenant.
בִּ / בְרִיתֽ / וֹ
biḇrîṯô
bᵊrîṯ
H R / Ncfsc / Sp3ms
But he,
וְ / ה֤וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
[being]
 
 
 
full of compassion,
רַח֨וּם
raḥûm
raḥûm
H Aamsa
forgave
יְכַפֵּ֥ר
yᵊḵapēr
kāp̄ar
H Vpi3ms
[their]
 
 
 
iniquity,
עָוֺן֮
ʿāôn
ʿāôn
H Ncbsa
and | not:
וְֽ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
destroyed
יַ֫שְׁחִ֥ית
yašḥîṯ
šāḥaṯ
H Vhi3ms
[them]
 
 
 
yea, many a time
וְ֭ / הִרְבָּה
vᵊhirbâ
rāḇâ
H C / Vhq3ms
turned he | away,
לְ / הָשִׁ֣יב
lᵊhāšîḇ
šûḇ
H R / Vhc
his anger
אַפּ֑ / וֹ
'apô
'ap̄
H Ncmsc / Sp3ms
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did | stir up
יָ֝עִיר
yāʿîr
ʿûr
H Vhi3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his wrath.
חֲמָתֽ / וֹ
ḥămāṯô
ḥēmâ
H Ncfsc / Sp3ms
For he remembered
וַ֭ / יִּזְכֹּר
vayyizkōr
zāḵar
H C / Vqw3ms
that
כִּי
H C
flesh;
בָשָׂ֣ר
ḇāśār
bāśār
H Ncmsa
they
הֵ֑מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[were but]
 
 
 
a wind
ר֥וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
that passeth away,
ה֝וֹלֵ֗ךְ
hôlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
and | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
cometh | again.
יָשֽׁוּב
yāšûḇ
šûḇ
H Vqi3ms
How oft
כַּ֭ / מָּה
kammâ
H R / Ti
did they provoke him
יַמְר֣וּ / הוּ
yamrûhû
mārâ
H Vhi3mp / Sp3ms
in the wilderness,
בַ / מִּדְבָּ֑ר
ḇammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
[and]
 
 
 
grieve him
יַ֝עֲצִיב֗וּ / הוּ
yaʿăṣîḇûhû
ʿāṣaḇ
H Vhi3mp / Sp3ms
in the desert!
בִּֽ / ישִׁימֽוֹן
bîšîmôn
yᵊšîmôn
H R / Ncmsa
Yea, they turned back
וַ / יָּשׁ֣וּבוּ
vayyāšûḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
and tempted
וַ / יְנַסּ֣וּ
vaynassû
nāsâ
H C / Vpw3mp
God,
אֵ֑ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
and | the Holy One
וּ / קְד֖וֹשׁ
ûqḏôš
qāḏôš
H C / Aamsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
limited
הִתְווּ
hiṯvû
tāvâ
H Vhp3cp
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
They remembered
זָכְר֥וּ
zāḵrû
zāḵar
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his hand,
יָד֑ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
[nor]
 
 
 
the day
י֝֗וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
when
אֲֽשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he delivered them
פָּדָ֥ / ם
pāḏām
pāḏâ
H Vqp3ms / Sp3mp
from
מִנִּי
minnî
min
H R
the enemy.
צָֽר
ṣār
ṣar
H Ncmsa
How
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had wrought
שָׂ֣ם
śām
śûm
H Vqp3ms
in Egypt,
בְּ֭ / מִצְרַיִם
bᵊmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
his signs
אֹֽתוֹתָ֑י / ו
'ōṯôṯāyv
'ôṯ
H Ncbpc / Sp3ms
and his wonders
וּ֝ / מוֹפְתָ֗י / ו
ûmôp̄ṯāyv
môp̄ēṯ
H C / Ncmpc / Sp3ms
in the field
בִּ / שְׂדֵה
biśḏê
śāḏê
H R / Ncmsc
of Zoan:
צֹֽעַן
ṣōʿan
ṣōʿan
H Np
And had turned
וַ / יַּהֲפֹ֣ךְ
vayyahăp̄ōḵ
hāp̄aḵ
H C / Vqw3ms
into blood;
לְ֭ / דָם
lᵊḏām
dām
H R / Ncmsa
their rivers
יְאֹרֵי / הֶ֑ם
yᵊ'ōrêhem
yᵊ'ōr
H Ncmpc / Sp3mp
and their floods,
וְ֝ / נֹזְלֵי / הֶ֗ם
vᵊnōzlêhem
nāzal
H C / Vqrmpc / Sp3mp
not
בַּל
bal
bal
H Tn
that they could | drink.
יִשְׁתָּיֽוּ / ן
yištāyûn
šāṯâ
H Vqi3mp / Sn
He sent
יְשַׁלַּ֬ח
yᵊšallaḥ
šālaḥ
H Vpi3ms
among them,
בָּ / הֶ֣ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
divers sorts of flies
עָ֭רֹב
ʿārōḇ
ʿārōḇ
H Ncmsa
which devoured them;
וַ / יֹּאכְלֵ֑ / ם
vayyō'ḵlēm
'āḵal
H C / Vqw3ms / Sp3mp
and frogs,
וּ֝ / צְפַרְדֵּ֗עַ
ûṣp̄ardēaʿ
ṣᵊp̄ardēaʿ
H C / Ncfsa
which destroyed them.
וַ / תַּשְׁחִיתֵֽ / ם
vatašḥîṯēm
šāḥaṯ
H C / Vhw3fs / Sp3mp
He gave also
וַ / יִּתֵּ֣ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
unto the caterpiller,
לֶ / חָסִ֣יל
leḥāsîl
ḥāsîl
H Rd / Ncmsa
their increase
יְבוּלָ֑ / ם
yᵊḇûlām
yᵊḇûl
H Ncmsc / Sp3mp
and their labour
וִֽ֝ / יגִיעָ֗ / ם
vîḡîʿām
yᵊḡîaʿ
H C / Ncmsc / Sp3mp
unto the locust.
לָ / אַרְבֶּֽה
lā'arbê
'arbê
H Rd / Ncmsa
He destroyed
יַהֲרֹ֣ג
yahărōḡ
hāraḡ
H Vqi3ms
with hail,
בַּ / בָּרָ֣ד
babārāḏ
bārāḏ
H Rd / Ncmsa
their vines
גַּפְנָ֑ / ם
gap̄nām
gep̄en
H Ncbsc / Sp3mp
and their sycomore trees
וְ֝ / שִׁקְמוֹתָ֗ / ם
vᵊšiqmôṯām
šiqmâ
H C / Ncfpc / Sp3mp
with frost.
בַּֽ / חֲנָמַֽל
baḥănāmal
ḥănāmāl
H R / Ncmsa
He gave up | also
וַ / יַּסְגֵּ֣ר
vayyasgēr
sāḡar
H C / Vhw3ms
to the hail,
לַ / בָּרָ֣ד
labārāḏ
bārāḏ
H Rd / Ncmsa
their cattle
בְּעִירָ֑ / ם
bᵊʿîrām
bᵊʿîr
H Ncmsc / Sp3mp
and their flocks
וּ֝ / מִקְנֵי / הֶ֗ם
ûmiqnêhem
miqnê
H C / Ncmsc / Sp3mp
to hot thunderbolts.
לָ / רְשָׁפִֽים
lāršāp̄îm
rešep̄
H Rd / Ncmpa
He cast
יְשַׁלַּח
yᵊšallaḥ
šālaḥ
H Vpi3ms
upon them
בָּ֨ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
the fierceness
חֲר֬וֹן
ḥărôn
ḥārôn
H Ncmsc
of his anger,
אַפּ֗ / וֹ
'apô
'ap̄
H Ncmsc / Sp3ms
wrath,
עֶבְרָ֣ה
ʿeḇrâ
ʿeḇrâ
H Ncfsa
and indignation,
וָ / זַ֣עַם
vāzaʿam
zaʿam
H C / Ncmsa
and trouble,
וְ / צָרָ֑ה
vᵊṣārâ
ṣārâ
H C / Ncfsa
by sending
מִ֝שְׁלַ֗חַת
mišlaḥaṯ
mišlaḥaṯ
H Ncfsc
angels
מַלְאֲכֵ֥י
mal'ăḵê
mal'āḵ
H Ncmpc
evil
רָעִֽים
rāʿîm
raʿ
H Aampa
[among them].
 
 
 
He made
יְפַלֵּ֥ס
yᵊp̄allēs
pālas
H Vpi3ms
a way
נָתִ֗יב
nāṯîḇ
nāṯîḇ
H Ncbsa
to his anger;
לְ / אַ֫פּ֥ / וֹ
lᵊ'apô
'ap̄
H R / Ncmsc / Sp3ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
he spared
חָשַׂ֣ךְ
ḥāśaḵ
ḥāśaḵ
H Vqp3ms
from death,
מִ / מָּ֣וֶת
mimmāveṯ
māveṯ
H R / Ncmsa
their soul
נַפְשָׁ֑ / ם
nap̄šām
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3mp
but | their life
וְ֝ / חַיָּתָ֗ / ם
vᵊḥayyāṯām
ḥay
H C / Ncfsc / Sp3mp
to the pestilence;
לַ / דֶּ֥בֶר
ladeḇer
deḇer
H Rd / Ncmsa
gave | over
הִסְגִּֽיר
hisgîr
sāḡar
H Vhp3ms
And smote
וַ / יַּ֣ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the firstborn
בְּכ֣וֹר
bᵊḵôr
bᵊḵôr
H Ncmsa
in Egypt;
בְּ / מִצְרָ֑יִם
bᵊmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
the chief
רֵאשִׁ֥ית
rē'šîṯ
rē'šîṯ
H Ncfsc
of | strength
א֝וֹנִ֗ים
'ônîm
'ôn
H Ncmpa
[their]
 
 
 
in the tabernacles
בְּ / אָהֳלֵי
bᵊ'āhŏlê
'ōhel
H R / Ncmpc
of Ham:
חָֽם
ḥām
ḥām
H Np
But made | to go forth
וַ / יַּסַּ֣ע
vayyassaʿ
nāsaʿ
H C / Vhw3ms
like sheep,
כַּ / צֹּ֣אן
kaṣṣō'n
ṣō'n
H Rd / Ncbsa
his own people
עַמּ֑ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
and guided them
וַֽ / יְנַהֲגֵ֥ / ם
vaynahăḡēm
nāhaḡ
H C / Vpw3ms / Sp3mp
like a flock.
כַּ֝ / עֵ֗דֶר
kaʿēḏer
ʿēḏer
H Rd / Ncmsa
in the wilderness
בַּ / מִּדְבָּֽר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
And he led them
וַ / יַּנְחֵ֣ / ם
vayyanḥēm
nāḥâ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
on safely,
לָ֭ / בֶטַח
lāḇeṭaḥ
beṭaḥ
H R / Ncmsa
so that | not:
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they feared
פָחָ֑דוּ
p̄āḥāḏû
pāḥaḏ
H Vqp3cp
but
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
their enemies.
א֝וֹיְבֵי / הֶ֗ם
'ôyḇêhem
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp3mp
overwhelmed
כִּסָּ֥ה
kissâ
kāsâ
H Vpp3ms
the sea
הַ / יָּֽם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
And he brought them
וַ֭ / יְבִיאֵ / ם
vayḇî'ēm
bô'
H C / Vhw3ms / Sp3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the border
גְּב֣וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
of his sanctuary,
קָדְשׁ֑ / וֹ
qāḏšô
qōḏeš
H Ncmsc / Sp3ms
[even to]
 
 
 
mountain,
הַר
har
har
H Ncmsc
this
זֶ֝֗ה
H Pdxms
[which]
 
 
 
had purchased.
קָנְתָ֥ה
qānṯâ
qānâ
H Vqp3fs
his right hand
יְמִינֽ / וֹ
yᵊmînô
yāmîn
H Ncfsc / Sp3ms
He cast out | also
וַ / יְגָ֤רֶשׁ
vayḡāreš
gāraš
H C / Vpw3ms
before them,
מִ / פְּנֵי / הֶ֨ם
mipnêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
the heathen
גּוֹיִ֗ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
and divided them
וַֽ֭ / יַּפִּילֵ / ם
vayyapîlēm
nāp̄al
H C / Vhw3ms / Sp3mp
by line,
בְּ / חֶ֣בֶל
bᵊḥeḇel
ḥēḇel
H R / Ncbsc
an inheritance
נַחֲלָ֑ה
naḥălâ
naḥălâ
H Ncfsa
and made | to dwell
וַ / יַּשְׁכֵּ֥ן
vayyaškēn
šāḵan
H C / Vhw3ms
in their tents.
בְּ֝ / אָהֳלֵי / הֶ֗ם
bᵊ'āhŏlêhem
'ōhel
H R / Ncmpc / Sp3mp
the tribes
שִׁבְטֵ֥י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Yet they tempted
וַ / יְנַסּ֣וּ
vaynassû
nāsâ
H C / Vpw3mp
and provoked
וַ֭ / יַּמְרוּ
vayyamrû
mārâ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
God,
אֱלֹהִ֣ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
the most high
עֶלְי֑וֹן
ʿelyôn
ʿelyôn
H Aamsa
and | his testimonies:
וְ֝ / עֵדוֹתָ֗י / ו
vᵊʿēḏôṯāyv
ʿēḏâ
H C / Ncfpc / Sp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
kept
שָׁמָֽרוּ
šāmārû
šāmar
H Vqp3cp
But turned back,
וַ / יִּסֹּ֣גוּ
vayyissōḡû
sûḡ
H C / VNw3mp
and dealt unfaithfully
וַֽ֭ / יִּבְגְּדוּ
vayyiḇgᵊḏû
bāḡaḏ
H C / Vqw3mp
like their fathers:
כַּ / אֲבוֹתָ֑ / ם
ka'ăḇôṯām
'āḇ
H R / Ncmpc / Sp3mp
they were turned aside
נֶ֝הְפְּכ֗וּ
nêpᵊḵû
hāp̄aḵ
H VNp3cp
like a | bow.
כְּ / קֶ֣שֶׁת
kᵊqešeṯ
qešeṯ
H R / Ncfsc
deceitful
רְמִיָּֽה
rᵊmîyâ
rᵊmîyâ
H Ncfsa
For they provoked him to anger
וַ / יַּכְעִיס֥וּ / הוּ
vayyaḵʿîsûhû
kāʿas
H C / Vhw3mp / Sp3ms
with their high places,
בְּ / בָמוֹתָ֑ / ם
bᵊḇāmôṯām
bāmâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
and | with their graven images.
וּ֝ / בִ / פְסִילֵי / הֶ֗ם
ûḇip̄sîlêhem
pāsîl
H C / R / Ncmpc / Sp3mp
moved him to jealousy
יַקְנִיאֽוּ / הוּ
yaqnî'ûhû
qānā'
H Vhi3mp / Sp3ms
When | heard
שָׁמַ֣ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
God
אֱ֭לֹהִים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
[this],
 
 
 
he was wroth,
וַֽ / יִּתְעַבָּ֑ר
vayyiṯʿabār
ʿāḇar
H C / Vtw3ms
and | abhorred
וַ / יִּמְאַ֥ס
vayyim'as
mā'as
H C / Vqw3ms
greatly
מְ֝אֹ֗ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
Israel:
בְּ / יִשְׂרָאֵֽל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
So that he forsook
וַ֭ / יִּטֹּשׁ
vayyiṭṭōš
nāṭaš
H C / Vqw3ms
the tabernacle
מִשְׁכַּ֣ן
miškan
miškān
H Ncmsc
of Shiloh,
שִׁל֑וֹ
šilô
šîlô
H Np
the tent
אֹ֝֗הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsa
[which]
 
 
 
he placed
שִׁכֵּ֥ן
šikēn
šāḵan
H Vpp3ms
among men;
בָּ / אָדָֽם
bā'āḏām
'āḏām
H Rd / Ncmsa
And delivered
וַ / יִּתֵּ֣ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
into captivity,
לַ / שְּׁבִ֣י
laššᵊḇî
šᵊḇî
H Rd / Ncbsa
his strength
עֻזּ֑ / וֹ
ʿuzzô
ʿōz
H Ncmsc / Sp3ms
and his glory
וְֽ / תִפְאַרְתּ֥ / וֹ
vᵊṯip̄'artô
tip̄'ārâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
into the | hand.
בְ / יַד
ḇᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
enemy's
צָֽר
ṣār
ṣar
H Ncmsa
He gave | over also
וַ / יַּסְגֵּ֣ר
vayyasgēr
sāḡar
H C / Vhw3ms
unto the sword;
לַ / חֶ֣רֶב
laḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
his people
עַמּ֑ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
and | with his inheritance.
וּ֝ / בְ / נַחֲלָת֗ / וֹ
ûḇnaḥălāṯô
naḥălâ
H C / R / Ncfsc / Sp3ms
was wroth
הִתְעַבָּֽר
hiṯʿabār
ʿāḇar
H Vtp3ms
their young men;
בַּחוּרָ֥י / ו
baḥûrāyv
bāḥûr
H Ncmpc / Sp3ms
consumed
אָֽכְלָה
'āḵlâ
'āḵal
H Vqp3fs
The fire
אֵ֑שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
and their maidens
וּ֝ / בְתוּלֹתָ֗י / ו
ûḇṯûlōṯāyv
bᵊṯûlâ
H C / Ncfpc / Sp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
were | given to marriage.
הוּלָּֽלוּ
hûllālû
hālal
H VPp3cp
Their priests
כֹּ֭הֲנָי / ו
kōhănāyv
kōhēn
H Ncmpc / Sp3ms
by the sword;
בַּ / חֶ֣רֶב
baḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
fell
נָפָ֑לוּ
nāp̄ālû
nāp̄al
H Vqp3cp
and their widows
וְ֝ / אַלְמְנֹתָ֗י / ו
vᵊ'almᵊnōṯāyv
'almānâ
H C / Ncfpc / Sp3ms
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
made | lamentation.
תִבְכֶּֽינָה
ṯiḇkênâ
bāḵâ
H Vqi3fp
Then | awaked
וַ / יִּקַ֖ץ
vayyiqaṣ
yāqaṣ
H C / Vqw3ms
as one out of sleep,
כְּ / יָשֵׁ֥ן
kᵊyāšēn
yāšēn
H R / Aamsa
the Lord
אֲדֹנָ֑ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
[and]
 
 
 
like a mighty man
כְּ֝ / גִבּ֗וֹר
kᵊḡibôr
gibôr
H R / Aamsa
that shouteth
מִתְרוֹנֵ֥ן
miṯrônēn
rānan
H Vrrmsa
by reason of wine.
מִ / יָּֽיִן
mîyāyin
yayin
H R / Ncmsa
And he smote
וַ / יַּךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
his enemies
צָרָ֥י / ו
ṣārāyv
ṣar
H Ncmpc / Sp3ms
in the hinder parts:
אָח֑וֹר
'āḥôr
'āḥôr
H Ncmsa
to a | reproach.
חֶרְפַּ֥ת
ḥerpaṯ
ḥerpâ
H Ncfsc
perpetual
ע֝וֹלָ֗ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
he put
נָ֣תַן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
them
לָֽ / מוֹ
lāmô
 
H R / Sp3mp
Moreover he refused
וַ֭ / יִּמְאַס
vayyim'as
mā'as
H C / Vqw3ms
the tabernacle
בְּ / אֹ֣הֶל
bᵊ'ōhel
'ōhel
H R / Ncmsc
of Joseph,
יוֹסֵ֑ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
and | the tribe
וּֽ / בְ / שֵׁ֥בֶט
ûḇšēḇeṭ
šēḇeṭ
H C / R / Ncmsc
of Ephraim:
אֶ֝פְרַ֗יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
chose
בָחָֽר
ḇāḥār
bāḥar
H Vqp3ms
But chose
וַ֭ / יִּבְחַר
vayyiḇḥar
bāḥar
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the tribe
שֵׁ֣בֶט
šēḇeṭ
šēḇeṭ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
the mount
הַ֥ר
har
har
H Ncmsc
Zion
צִ֝יּ֗וֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he loved.
אָהֵֽב
'āhēḇ
'āhaḇ
H Vqp3ms
And he built
וַ / יִּ֣בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
like
כְּמוֹ
kᵊmô
kᵊmô
H R
high
רָ֭מִים
rāmîm
rûm
H Vqrmpa
[palaces],
 
 
 
his sanctuary
מִקְדָּשׁ֑ / וֹ
miqdāšô
miqdāš
H Ncmsc / Sp3ms
like the earth
כְּ֝ / אֶ֗רֶץ
kᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsa
which he hath established
יְסָדָ֥ / הּ
yᵊsāḏâ
yāsaḏ
H Vqp3ms / Sp3fs
for ever.
לְ / עוֹלָֽם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
He chose | also
וַ֭ / יִּבְחַר
vayyiḇḥar
bāḥar
H C / Vqw3ms
David
בְּ / דָוִ֣ד
bᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
his servant,
עַבְדּ֑ / וֹ
ʿaḇdô
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
and took him
וַ֝ / יִּקָּחֵ֗ / הוּ
vayyiqqāḥêû
lāqaḥ
H C / Vqw3ms / Sp3ms
from the sheepfolds:
מִֽ / מִּכְלְאֹ֥ת
mimmiḵlᵊ'ōṯ
miḵlâ
H R / Ncbpc
צֹֽאן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
From following
מֵ / אַחַ֥ר
mē'aḥar
'aḥar
H R / R
the ewes great with young
עָל֗וֹת
ʿālôṯ
ʿûl
H Vqrfpa
he brought him
הֱ֫בִיא֥ / וֹ
hĕḇî'ô
bô'
H Vhp3ms / Sp3ms
to feed
לִ֭ / רְעוֹת
lirʿôṯ
rāʿâ
H R / Vqc
Jacob
בְּ / יַעֲקֹ֣ב
bᵊyaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H R / Np
his people,
עַמּ֑ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
and Israel
וּ֝ / בְ / יִשְׂרָאֵ֗ל
ûḇyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / R / Np
his inheritance.
נַחֲלָתֽ / וֹ
naḥălāṯô
naḥălâ
H Ncfsc / Sp3ms
So he fed them
וַ֭ / יִּרְעֵ / ם
vayyirʿēm
rāʿâ
H C / Vqw3ms / Sp3mp
according to the integrity
כְּ / תֹ֣ם
kᵊṯōm
tōm
H R / Ncmsc
of his heart;
לְבָב֑ / וֹ
lᵊḇāḇô
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and | by the skilfulness
וּ / בִ / תְבוּנ֖וֹת
ûḇiṯḇûnôṯ
tāḇûn
H C / R / Ncfpc
of his hands.
כַּפָּ֣י / ו
kapāyv
kap̄
H Ncfdc / Sp3ms
guided them
יַנְחֵֽ / ם
yanḥēm
nāḥâ
H Vhi3ms / Sp3mp