KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Psalms 48:1-14 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

[[A Song
שִׁ֥יר
šîr
šîr
H Ncbsa
[and]
 
 
 
Psalm
מִ֝זְמוֹר
mizmôr
mizmôr
H Ncmsa
for the sons
לִ / בְנֵי
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Korah.]]
קֹֽרַח
qōraḥ
qōraḥ
H Np
Great
גָּ֘ד֤וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
[is]
 
 
 
the LORD,
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and | to be praised
וּ / מְהֻלָּ֣ל
ûmhullāl
hālal
H C / VPsmsa
greatly
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
in the city
בְּ / עִ֥יר
bᵊʿîr
ʿîr
H R / Ncfsc
of our God,
אֱ֝לֹהֵ֗י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
[in]
 
 
 
the mountain
הַר
har
har
H Ncmsc
of his holiness.
קָדְשֽׁ / וֹ
qāḏšô
qōḏeš
H Ncmsc / Sp3ms
Beautiful
יְפֵ֥ה
yᵊp̄ê
yāp̄ê
H Aamsc
for situation,
נוֹף֮
nôp̄
nôp̄
H Ncmsa
the joy
מְשׂ֪וֹשׂ
mᵊśôś
māśôś
H Ncmsc
of | whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the | earth,
הָ֫ / אָ֥רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
[is]
 
 
 
mount
הַר
har
har
H Ncmsc
Zion,
צִ֭יּוֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
[on]
 
 
 
the sides
יַרְכְּתֵ֣י
yarkᵊṯê
yᵊrēḵâ
H Ncfdc
of the north,
צָפ֑וֹן
ṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Ncfsa
the city
קִ֝רְיַ֗ת
qiryaṯ
qiryâ
H Ncfsc
of the | King.
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
great
רָֽב
rāḇ
raḇ
H Aamsa
God
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
in her palaces
בְּ / אַרְמְנוֹתֶ֗י / הָ
bᵊ'armᵊnôṯêhā
'armôn
H R / Ncmpc / Sp3fs
is known
נוֹדַ֥ע
nôḏaʿ
yāḏaʿ
H VNp3ms
for a refuge.
לְ / מִשְׂגָּֽב
lᵊmiśgāḇ
miśgāḇ
H R / Ncmsa
For,
כִּֽי
H C
lo,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
the kings
הַ֭ / מְּלָכִים
hammᵊlāḵîm
meleḵ
H Td / Ncmpa
were assembled,
נֽוֹעֲד֑וּ
nôʿăḏû
yāʿaḏ
H VNp3cp
they passed by
עָבְר֥וּ
ʿāḇrû
ʿāḇar
H Vqp3cp
together.
יַחְדָּֽו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
They
הֵ֣מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
saw
רָ֭אוּ
rā'û
rā'â
H Vqp3cp
[it, and]
 
 
 
so
כֵּ֣ן
kēn
kēn
H Tm
they marvelled;
תָּמָ֑הוּ
tāmâû
tāmah
H Vqp3cp
they were troubled,
נִבְהֲל֥וּ
niḇhălû
bāhal
H VNp3cp
[and]
 
 
 
hasted away.
נֶחְפָּֽזוּ
neḥpāzû
ḥāp̄az
H VNp3cp
Fear
רְ֭עָדָה
rᵊʿāḏâ
raʿaḏ
H Ncfsa
took hold upon them
אֲחָזָ֣תַ / ם
'ăḥāzāṯam
'āḥaz
H Vqp3fs / Sp3mp
there,
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
[and]
 
 
 
pain,
חִ֝֗יל
ḥîl
ḥîl
H Ncmsa
as of a woman in travail.
כַּ / יּוֹלֵֽדָה
kayyôlēḏâ
yālaḏ
H Rd / Vqrfsa
with an | wind.
בְּ / ר֥וּחַ
bᵊrûaḥ
rûaḥ
H R / Ncbsc
east
קָדִ֑ים
qāḏîm
qāḏîm
H Ncmsa
Thou breakest
תְּ֝שַׁבֵּ֗ר
tᵊšabēr
šāḇar
H Vpi2ms
the ships
אֳנִיּ֥וֹת
'ŏnîyôṯ
'ŏnîyâ
H Ncfpc
of Tarshish
תַּרְשִֽׁישׁ
taršîš
taršîš
H Np
As
כַּ / אֲשֶׁ֤ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
we have heard,
שָׁמַ֨עְנוּ
šāmaʿnû
šāmaʿ
H Vqp1cp
so
כֵּ֤ן
kēn
kēn
H Tm
have we seen
רָאִ֗ינוּ
rā'înû
rā'â
H Vqp1cp
in the city
בְּ / עִיר
bᵊʿîr
ʿîr
H R / Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְ֭בָאוֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
in the city
בְּ / עִ֣יר
bᵊʿîr
ʿîr
H R / Ncfsc
of our God:
אֱלֹהֵ֑י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
God
אֱלֹ֘הִ֤ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
will establish it
יְכוֹנְנֶ֖ / הָ
yᵊḵônnehā
kûn
H Voi3ms / Sp3fs
for
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
ever.
עוֹלָ֣ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
Selah.
סֶֽלָה
selâ
selê
H Tj
We have thought
דִּמִּ֣ינוּ
dimmînû
dāmâ
H Vpp1cp
O God,
אֱלֹהִ֣ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
of thy lovingkindness,
חַסְדֶּ֑ / ךָ
ḥasdeḵā
ḥeseḏ
H Ncmsc / Sp2ms
in the midst
בְּ֝ / קֶ֗רֶב
bᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
of thy temple.
הֵיכָלֶֽ / ךָ
hêḵāleḵā
hêḵāl
H Ncmsc / Sp2ms
According to thy name,
כְּ / שִׁמְ / ךָ֤
kᵊšimḵā
šēm
H R / Ncmsc / Sp2ms
O God,
אֱלֹהִ֗ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
so
כֵּ֣ן
kēn
kēn
H Tm
[is]
 
 
 
thy praise
תְּ֭הִלָּתְ / ךָ
tᵊhillāṯḵā
tᵊhillâ
H Ncfsc / Sp2ms
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
the ends
קַצְוֵי
qaṣvê
qeṣev
H Ncmpc
of the earth:
אֶ֑רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
of righteousness.
צֶ֝֗דֶק
ṣeḏeq
ṣeḏeq
H Ncmsa
is full
מָלְאָ֥ה
māl'â
mālā'
H Vqp3fs
thy right hand
יְמִינֶֽ / ךָ
yᵊmîneḵā
yāmîn
H Ncfsc / Sp2ms
Let | rejoice,
יִשְׂמַ֤ח
yiśmaḥ
śāmaḥ
H Vqi3ms
mount
הַר
har
har
H Ncmsc
Zion
צִיּ֗וֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
let | be glad,
תָּ֭גֵלְנָה
tāḡēlnâ
gîl
H Vqi3fp
the daughters
בְּנ֣וֹת
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
of Judah
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
because of
לְ֝מַ֗עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
thy judgments.
מִשְׁפָּטֶֽי / ךָ
mišpāṭêḵā
mišpāṭ
H Ncmpc / Sp2ms
Walk about
סֹ֣בּוּ
sōbû
sāḇaḇ
H Vqv2mp
Zion,
צִ֭יּוֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
and go round about her:
וְ / הַקִּיפ֑וּ / הָ
vᵊhaqqîp̄ûhā
nāqap̄
H C / Vhv2mp / Sp3fs
tell
סִ֝פְר֗וּ
sip̄rû
sāp̄ar
H Vqv2mp
the towers thereof.
מִגְדָּלֶֽי / הָ
miḡdālêhā
miḡdāl
H Ncbpc / Sp3fs
Mark
שִׁ֤יתוּ
šîṯû
šîṯ
H Vqv2mp
ye well
לִבְּ / כֶ֨ם
libḵem
lēḇ
H Ncmsc / Sp2mp
her bulwarks,
לְֽ / חֵילָ֗ / ה
lᵊḥêlâ
ḥêlâ
H R / Ncmsc / Sp3fs
consider
פַּסְּג֥וּ
passᵊḡû
pāsaḡ
H Vpv2mp
her palaces;
אַרְמְנוֹתֶ֑י / הָ
'armᵊnôṯêhā
'armôn
H Ncmpc / Sp3fs
that
לְמַ֥עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
ye may tell
תְּ֝סַפְּר֗וּ
tᵊsaprû
sāp̄ar
H Vpi2mp
[it]
 
 
 
to the generation
לְ / ד֣וֹר
lᵊḏôr
dôr
H R / Ncmsa
following.
אַחֲרֽוֹן
'aḥărôn
'aḥărôn
H Aamsa
For
כִּ֤י
H C
this
זֶ֨ה
H Pdxms
God
אֱלֹהִ֣ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
[is]
 
 
 
our God
אֱ֭לֹהֵי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
for ever
עוֹלָ֣ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
and ever:
וָ / עֶ֑ד
vāʿeḏ
ʿaḏ
H C / Ncmsa
he
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
will be our guide
יְנַהֲגֵ֣ / נוּ
yᵊnahăḡēnû
nāhaḡ
H Vpi3ms / Sp1cp
[even]
 
 
 
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
death.
מֽוּת
mûṯ
mûṯ
H Vqc