KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Psalms 22:1-31 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

[[To the chief Musician
לַ֭ / מְנַצֵּחַ
lamnaṣṣēaḥ
nāṣaḥ
H Rd / Vprmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
Aijeleth
אַיֶּ֥לֶת
'ayyeleṯ
'ayyeleṯ
H Ncfsc
Shahar,
הַ / שַּׁ֗חַר
haššaḥar
šaḥar
H Td / Ncmsa
A Psalm
מִזְמ֥וֹר
mizmôr
mizmôr
H Ncmsa
of David.]]
לְ / דָוִֽד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
My God,
אֵלִ֣ / י
'ēlî
'ēl
H Ncmsc / Sp1cs
my God,
אֵ֭לִ / י
'ēlî
'ēl
H Ncmsc / Sp1cs
why
לָ / מָ֣ה
lāmâ
H R / Ti
hast thou forsaken me?
עֲזַבְתָּ֑ / נִי
ʿăzaḇtānî
ʿāzaḇ
H Vqp2ms / Sp1cs
[why art thou so]
 
 
 
far
רָח֥וֹק
rāḥôq
rāḥôq
H Aamsa
from helping me,
מִֽ֝ / ישׁוּעָתִ֗ / י
mîšûʿāṯî
yᵊšûʿâ
H R / Ncfsc / Sp1cs
[and from]
 
 
 
the words
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of my roaring?
שַׁאֲגָתִֽ / י
ša'ăḡāṯî
šᵊ'āḡâ
H Ncfsc / Sp1cs
O my God,
אֱֽלֹהַ֗ / י
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
I cry
אֶקְרָ֣א
'eqrā'
qārā'
H Vqi1cs
in the daytime,
י֭וֹמָם
yômām
yômām
H D
but | not;
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
thou hearest
תַעֲנֶ֑ה
ṯaʿănê
ʿānâ
H Vqi2ms
and in the night season,
וְ֝ / לַ֗יְלָה
vᵊlaylâ
layil
H C / Ncmsa
and | not
וְֽ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
am | silent.
דֽוּמִיָּ֥ה
ḏûmîyâ
dûmîyâ
H Ncfsa
 
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
But thou
וְ / אַתָּ֥ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
[art]
 
 
 
holy,
קָד֑וֹשׁ
qāḏôš
qāḏôš
H Aamsa
[O thou]
 
 
 
that inhabitest
י֝וֹשֵׁ֗ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsc
the praises
תְּהִלּ֥וֹת
tᵊhillôṯ
tᵊhillâ
H Ncfpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
in thee:
בְּ֭ / ךָ
bᵊḵā
 
H R / Sp2ms
trusted
בָּטְח֣וּ
bāṭḥû
bāṭaḥ
H Vqp3cp
Our fathers
אֲבֹתֵ֑י / נוּ
'ăḇōṯênû
'āḇ
H Ncmpc / Sp1cp
they trusted,
בָּ֝טְח֗וּ
bāṭḥû
bāṭaḥ
H Vqp3cp
and thou didst deliver them.
וַֽ / תְּפַלְּטֵֽ / מוֹ
vatp̄allᵊṭēmô
pālaṭ
H C / Vpw2ms / Sp3mp
unto thee,
אֵלֶ֣י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
They cried
זָעֲק֣וּ
zāʿăqû
zāʿaq
H Vqp3cp
and were delivered:
וְ / נִמְלָ֑טוּ
vᵊnimlāṭû
mālaṭ
H C / VNp3cp
in thee,
בְּ / ךָ֖
bᵊḵā
 
H R / Sp2ms
they trusted
בָטְח֣וּ
ḇāṭḥû
bāṭaḥ
H Vqp3cp
and | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
were | confounded.
בֽוֹשׁוּ
ḇôšû
bûš
H Vqp3cp
But I
וְ / אָנֹכִ֣י
vᵊ'ānōḵî
'ānōḵî
H C / Pp1cs
[am]
 
 
 
a worm,
תוֹלַ֣עַת
ṯôlaʿaṯ
tôlāʿ
H Ncfsa
and no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
man;
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
a reproach
חֶרְפַּ֥ת
ḥerpaṯ
ḥerpâ
H Ncfsc
of men,
אָ֝דָ֗ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
and despised
וּ / בְז֥וּי
ûḇzûy
bāzâ
H C / Vqsmsc
of the people.
עָֽם
ʿām
ʿam
H Ncmsa
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that see me
רֹ֭אַ / י
rō'ay
rā'â
H Vqrmpc / Sp1cs
they | laugh | to scorn:
יַלְעִ֣גוּ
yalʿiḡû
lāʿaḡ
H Vhi3mp
me
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
they shoot out
יַפְטִ֥ירוּ
yap̄ṭîrû
pāṭar
H Vhi3mp
the lip,
בְ֝ / שָׂפָ֗ה
ḇᵊśāp̄â
śāp̄â
H R / Ncfsa
they shake
יָנִ֥יעוּ
yānîʿû
nûaʿ
H Vhi3mp
the head,
רֹֽאשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsa
[saying],
 
 
 
He trusted
גֹּ֣ל
gōl
gālal
H Vqv2ms
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[that]
 
 
 
he would deliver him:
יְפַלְּטֵ֑ / הוּ
yᵊp̄allᵊṭêû
pālaṭ
H Vpi3ms / Sp3ms
let him deliver him,
יַ֝צִּילֵ֗ / הוּ
yaṣṣîlêû
nāṣal
H Vhi3ms / Sp3ms
seeing
כִּ֘י
H C
he delighted
חָ֥פֵֽץ
ḥāp̄ēṣ
ḥāp̄ēṣ
H Vqp3ms
in him.
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
But
כִּֽי
H C
thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
[art]
 
 
 
he that took me
גֹחִ֣ / י
ḡōḥî
gîaḥ
H Vqrmsc / Sp1cs
out of the womb:
מִ / בָּ֑טֶן
mibāṭen
beṭen
H R / Ncfsa
thou didst make me hope
מַ֝בְטִיחִ֗ / י
maḇṭîḥî
bāṭaḥ
H Vhrmsc / Sp1cs
[when I was]
 
 
 
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
breasts.
שְׁדֵ֥י
šᵊḏê
šaḏ
H Ncmdc
my mother's
אִמִּֽ / י
'immî
'ēm
H Ncfsc / Sp1cs
upon thee
עָ֭לֶי / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
I was cast
הָשְׁלַ֣כְתִּי
hāšlaḵtî
šālaḵ
H VHp1cs
from the womb:
מֵ / רָ֑חֶם
mērāḥem
reḥem
H R / Ncmsa
from | belly.
מִ / בֶּ֥טֶן
mibeṭen
beṭen
H R / Ncfsc
my mother's
אִ֝מִּ֗ / י
'immî
'ēm
H Ncfsc / Sp1cs
my God
אֵ֣לִ / י
'ēlî
'ēl
H Ncmsc / Sp1cs
thou
אָֽתָּה
'ātâ
'atâ
H Pp2ms
[art]
 
 
 
not
אַל
'al
'al
H Tn
Be | far
תִּרְחַ֣ק
tirḥaq
rāḥaq
H Vqj2ms
from me;
מִ֭מֶּ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
for
כִּי
H C
trouble
צָרָ֣ה
ṣārâ
ṣārâ
H Ncfsa
[is]
 
 
 
near;
קְרוֹבָ֑ה
qᵊrôḇâ
qārôḇ
H Aafsa
for
כִּי
H C
[there is]
 
 
 
none
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
to help.
עוֹזֵֽר
ʿôzēr
ʿāzar
H Vqrmsa
have compassed me:
סְ֭בָבוּ / נִי
sᵊḇāḇûnî
sāḇaḇ
H Vqp3cp / Sp1cs
bulls
פָּרִ֣ים
pārîm
par
H Ncmpa
Many
רַבִּ֑ים
rabîm
raḇ
H Aampa
strong
אַבִּירֵ֖י
'abîrê
'abîr
H Aampc
[bulls]
 
 
 
of Bashan
בָשָׁ֣ן
ḇāšān
bāšān
H Np
have beset me round.
כִּתְּרֽוּ / נִי
kitrûnî
kāṯar
H Vpp3cp / Sp1cs
They gaped
פָּצ֣וּ
pāṣû
pāṣâ
H Vqp3cp
upon me
עָלַ֣ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
[with]
 
 
 
their mouths,
פִּי / הֶ֑ם
pîhem
H Ncmsc / Sp3mp
[as]
 
 
 
a | lion.
אַ֝רְיֵ֗ה
'aryê
'ărî
H Ncmsa
ravening
טֹרֵ֥ף
ṭōrēp̄
ṭārap̄
H Vqrmsa
and a roaring
וְ / שֹׁאֵֽג
vᵊšō'ēḡ
šā'aḡ
H C / Vqrmsa
like water,
כַּ / מַּ֥יִם
kammayim
mayim
H Rd / Ncmpa
I am poured out
נִשְׁפַּכְתִּי֮
nišpaḵtî
šāp̄aḵ
H VNp1cs
and | are out of joint:
וְ / הִתְפָּֽרְד֗וּ
vᵊhiṯpārḏû
pāraḏ
H C / Vtp3cp
all
כָּֽל
kāl
kōl
H Ncmsc
my bones
עַצְמ֫וֹתָ֥ / י
ʿaṣmôṯāy
ʿeṣem
H Ncfpc / Sp1cs
is
הָיָ֣ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
my heart
לִ֭בִּ / י
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
like wax;
כַּ / דּוֹנָ֑ג
kadônāḡ
dônāḡ
H Rd / Ncmsa
it is melted
נָ֝מֵ֗ס
nāmēs
māsas
H VNp3ms
in the midst
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of my bowels.
מֵעָֽ / י
mēʿāy
mēʿê
H Ncmpc / Sp1cs
is dried up
יָ֘בֵ֤שׁ
yāḇēš
yāḇēš
H Vqp3ms
like a potsherd;
כַּ / חֶ֨רֶשׂ
kaḥereś
ḥereś
H Rd / Ncmsa
My strength
כֹּחִ֗ / י
kōḥî
kōaḥ
H Ncmsc / Sp1cs
and my tongue
וּ֭ / לְשׁוֹנִ / י
ûlšônî
lāšôn
H C / Ncbsc / Sp1cs
cleaveth
מֻדְבָּ֣ק
muḏbāq
dāḇaq
H VHsmsa
to my jaws;
מַלְקוֹחָ֑ / י
malqôḥāy
malqôaḥ
H Ncmdc / Sp1cs
and | into the dust
וְֽ / לַ / עֲפַר
vᵊlaʿăp̄ar
ʿāp̄ār
H C / R / Ncmsc
of death.
מָ֥וֶת
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
thou hast brought me
תִּשְׁפְּתֵֽ / נִי
tišpᵊṯēnî
šāp̄aṯ
H Vqi2ms / Sp1cs
For
כִּ֥י
H C
have compassed me:
סְבָב֗וּ / נִי
sᵊḇāḇûnî
sāḇaḇ
H Vqp3cp / Sp1cs
dogs
כְּלָ֫בִ֥ים
kᵊlāḇîm
keleḇ
H Ncmpa
the assembly
עֲדַ֣ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of the wicked
מְ֭רֵעִים
mᵊrēʿîm
rāʿaʿ
H Vhrmpa
have inclosed me:
הִקִּיפ֑וּ / נִי
hiqqîp̄ûnî
nāqap̄
H Vhp3cp / Sp1cs
they pierced
כָּ֝ / אֲרִ֗י
kā'ărî
kārâ
H Rd / Ncmsa
my hands
יָדַ֥ / י
yāḏay
yāḏ
H Ncbdc / Sp1cs
and my feet.
וְ / רַגְלָֽ / י
vᵊraḡlāy
reḡel
H C / Ncfdc / Sp1cs
I may tell
אֲסַפֵּ֥ר
'ăsapēr
sāp̄ar
H Vpi1cs
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
my bones:
עַצְמוֹתָ֑ / י
ʿaṣmôṯāy
ʿeṣem
H Ncfpc / Sp1cs
they
הֵ֥מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
look
יַ֝בִּ֗יטוּ
yabîṭû
nāḇaṭ
H Vhi3mp
[and]
 
 
 
stare
יִרְאוּ
yir'û
rā'â
H Vqi3mp
upon me.
בִֽ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
They part
יְחַלְּק֣וּ
yᵊḥallᵊqû
ḥālaq
H Vpi3mp
my garments
בְגָדַ֣ / י
ḇᵊḡāḏay
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp1cs
among them,
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
and | upon
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
my vesture.
לְ֝בוּשִׁ֗ / י
lᵊḇûšî
lᵊḇûš
H Ncmsc / Sp1cs
cast
יַפִּ֥ילוּ
yapîlû
nāp̄al
H Vhi3mp
lots
גוֹרָֽל
ḡôrāl
gôrāl
H Ncmsa
But | thou
וְ / אַתָּ֣ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
O LORD:
יְ֭הוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
be | far from me,
תִּרְחָ֑ק
tirḥāq
rāḥaq
H Vqj2ms
O my strength,
אֱ֝יָלוּתִ֗ / י
'ĕyālûṯî
'ĕyālûṯ
H Ncfsc / Sp1cs
to help me.
לְ / עֶזְרָ֥תִ / י
lᵊʿezrāṯî
ʿezrâ
H R / Ncfsc / Sp1cs
haste thee
חֽוּשָׁ / ה
ḥûšâ
ḥûš
H Vqv2ms / Sh
Deliver
הַצִּ֣ילָ / ה
haṣṣîlâ
nāṣal
H Vhv2ms / Sh
from the sword;
מֵ / חֶ֣רֶב
mēḥereḇ
ḥereḇ
H R / Ncfsa
my soul
נַפְשִׁ֑ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
from the power
מִ / יַּד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the dog.
כֶּ֝֗לֶב
keleḇ
keleḇ
H Ncmsa
my darling
יְחִידָתִֽ / י
yᵊḥîḏāṯî
yāḥîḏ
H Aafsc / Sp1cs
Save me
ה֭וֹשִׁיעֵ / נִי
hôšîʿēnî
yāšaʿ
H Vhv2ms / Sp1cs
from the | mouth:
מִ / פִּ֣י
mipî
H R / Ncmsc
lion's
אַרְיֵ֑ה
'aryê
'ărî
H Ncmsa
for | from the horns
וּ / מִ / קַּרְנֵ֖י
ûmiqqarnê
qeren
H C / R / Ncbdc
of the unicorns.
רֵמִ֣ים
rēmîm
rᵊ'ēm
H Ncmpa
thou hast heard me
עֲנִיתָֽ / נִי
ʿănîṯānî
ʿānâ
H Vqp2ms / Sp1cs
I will declare
אֲסַפְּרָ֣ה
'ăsaprâ
sāp̄ar
H Vph1cs
thy name
שִׁמְ / ךָ֣
šimḵā
šēm
H Ncmsc / Sp2ms
unto my brethren:
לְ / אֶחָ֑ / י
lᵊ'eḥāy
'āḥ
H R / Ncmpc / Sp1cs
in the midst
בְּ / ת֖וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the congregation
קָהָ֣ל
qāhāl
qāhēl
H Ncmsa
will I praise thee.
אֲהַלְלֶֽ / ךָּ
'ăhalleḵḵā
hālal
H Vph1cs / Sp2ms
Ye that fear
יִרְאֵ֤י
yir'ê
yārē'
H Aampc
the LORD,
יְהוָ֨ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
praise him;
הַֽלְל֗וּ / הוּ
hallûhû
hālal
H Vpv2mp / Sp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
ye the seed
זֶ֣רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsc
of Jacob,
יַעֲקֹ֣ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
glorify him;
כַּבְּד֑וּ / הוּ
kabḏûhû
kāḇaḏ
H Vpv2mp / Sp3ms
and fear
וְ / ג֥וּרוּ
vᵊḡûrû
gûr
H C / Vqv2mp
him,
מִ֝מֶּ֗ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
ye the seed
זֶ֥רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
For
כִּ֤י
H C
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
he hath | despised
בָזָ֨ה
ḇāzâ
bāzâ
H Vqp3ms
nor
וְ / לֹ֪א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
abhorred
שִׁקַּ֡ץ
šiqqaṣ
šāqaṣ
H Vpp3ms
the affliction
עֱנ֬וּת
ʿĕnûṯ
ʿĕnûṯ
H Ncfsc
of the afflicted;
עָנִ֗י
ʿānî
ʿānî
H Aamsa
neither
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
hath he hid
הִסְתִּ֣יר
histîr
sāṯar
H Vhp3ms
his face
פָּנָ֣י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
from him;
מִמֶּ֑ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
but when he cried
וּֽ / בְ / שַׁוְּע֖ / וֹ
ûḇšaûᵊʿô
šāvaʿ
H C / R / Vpc / Sp3ms
unto him,
אֵלָ֣י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
he heard.
שָׁמֵֽעַ
šāmēaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
of thee
מֵ֥ / אִתְּ / ךָ֗
mē'itḵā
'ēṯ
H R / R / Sp2ms
My praise
תְֽהִלָּ֫תִ֥ / י
ṯᵊhillāṯî
tᵊhillâ
H Ncfsc / Sp1cs
[shall be]
 
 
 
in the | congregation:
בְּ / קָהָ֥ל
bᵊqāhāl
qāhēl
H R / Ncmsa
great
רָ֑ב
rāḇ
raḇ
H Aamsa
my vows
נְדָרַ֥ / י
nᵊḏāray
neḏer
H Ncmpc / Sp1cs
I will pay
אֲ֝שַׁלֵּ֗ם
'ăšallēm
šālam
H Vpi1cs
before
נֶ֣גֶד
neḡeḏ
neḡeḏ
H R
them that fear him.
יְרֵאָֽי / ו
yᵊrē'āyv
yārē'
H Aampc / Sp3ms
shall eat
יֹאכְל֬וּ
yō'ḵlû
'āḵal
H Vqi3mp
The meek
עֲנָוִ֨ים
ʿănāvîm
ʿānāv
H Aampa
and be satisfied:
וְ / יִשְׂבָּ֗עוּ
vᵊyiśbāʿû
śāḇaʿ
H C / Vqi3mp
they shall praise
יְהַֽלְל֣וּ
yᵊhallû
hālal
H Vpi3mp
the LORD
יְ֭הוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that seek him:
דֹּ֣רְשָׁ֑י / ו
dōršāyv
dāraš
H Vqrmpc / Sp3ms
shall live
יְחִ֖י
yᵊḥî
ḥāyâ
H Vqi3ms
your heart
לְבַבְ / כֶ֣ם
lᵊḇaḇḵem
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp2mp
for ever.
לָ / עַֽד
lāʿaḏ
ʿaḏ
H R / Ncmsa
shall remember
יִזְכְּר֤וּ
yizkᵊrû
zāḵar
H Vqi3mp
and turn
וְ / יָשֻׁ֣בוּ
vᵊyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqi3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD:
יְ֭הוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the ends
אַפְסֵי
'ap̄sê
'ep̄es
H Ncmpc
of the world
אָ֑רֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
and | shall worship
וְ / יִֽשְׁתַּחֲו֥וּ
vᵊyištaḥăvû
šāḥâ
H C / Vvi3mp
before thee.
לְ֝ / פָנֶ֗י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
all
כָּֽל
kāl
kōl
H Ncmsc
the kindreds
מִשְׁפְּח֥וֹת
mišpᵊḥôṯ
mišpāḥâ
H Ncfpc
of the nations
גּוֹיִֽם
gôyim
gôy
H Ncmpa
For
כִּ֣י
H C
the LORD'S:
לַ֭ / יהוָה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
the kingdom
הַ / מְּלוּכָ֑ה
hammᵊlûḵâ
mᵊlûḵâ
H Td / Ncfsa
[is]
 
 
 
and he [is] the governor
וּ֝ / מֹשֵׁ֗ל
ûmōšēl
māšal
H C / Vqrmsa
among the nations.
בַּ / גּוֹיִֽם
bagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
shall eat
אָכְל֬וּ
'āḵlû
'āḵal
H Vqp3cp
and worship:
וַ / יִּֽשְׁתַּחֲוּ֨וּ
vayyištaḥăûû
šāḥâ
H C / Vvw3mp
All
כָּֽל
kāl
kōl
H Ncmsc
[they that be]
 
 
 
fat
דִּשְׁנֵי
dišnê
dāšēn
H Aampc
upon earth
אֶ֗רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
before him:
לְ / פָנָ֣י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
shall bow
יִ֭כְרְעוּ
yiḵrᵊʿû
kāraʿ
H Vqi3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
they that go down
יוֹרְדֵ֣י
yôrḏê
yāraḏ
H Vqrmpc
to the dust
עָפָ֑ר
ʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H Ncmsa
and | his own soul.
וְ֝ / נַפְשׁ֗ / וֹ
vᵊnap̄šô
nep̄eš
H C / Ncbsc / Sp3ms
none
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
can keep alive
חִיָּֽה
ḥîyâ
ḥāyâ
H Vpp3ms
A seed
זֶ֥רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsa
shall serve him;
יַֽעַבְדֶ֑ / נּוּ
yaʿaḇḏennû
ʿāḇaḏ
H Vqi3ms / Sp3ms
it shall be accounted
יְסֻפַּ֖ר
yᵊsupar
sāp̄ar
H VPi3ms
to the Lord
לַֽ / אדֹנָ֣ / י
la'ḏōnāy
'ăḏōnāy
H R / Ncmpc / Sp1cs
for a generation.
לַ / דּֽוֹר
ladôr
dôr
H Rd / Ncmsa
They shall come,
יָ֭בֹאוּ
yāḇō'û
bô'
H Vqi3mp
and shall declare
וְ / יַגִּ֣ידוּ
vᵊyagîḏû
nāḡaḏ
H C / Vhi3mp
his righteousness
צִדְקָת֑ / וֹ
ṣiḏqāṯô
ṣᵊḏāqâ
H Ncfsc / Sp3ms
unto a people
לְ / עַ֥ם
lᵊʿam
ʿam
H R / Ncmsa
that shall be born,
נ֝וֹלָ֗ד
nôlāḏ
yālaḏ
H VNrmsa
that
כִּ֣י
H C
he hath done
עָשָֽׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
[this].