KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Psalms 18:1-50 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

[[To the chief Musician,
לַ / מְנַצֵּ֤חַ
lamnaṣṣēaḥ
nāṣaḥ
H Rd / Vprmsa
[A Psalm]
 
 
 
of | the servant
לְ / עֶ֥בֶד
lᵊʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
David,
לְ / דָ֫וִ֥ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
who
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
spake
דִּבֶּ֨ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
unto the LORD
לַ / יהוָ֗ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the words
דִּ֭בְרֵי
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of | song
הַ / שִּׁירָ֣ה
haššîrâ
šîr
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֑את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
in the day
בְּ / י֤וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
[that]
 
 
 
delivered
הִֽצִּיל
hiṣṣîl
nāṣal
H Vhp3ms
the LORD
יְהוָ֘ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
him
אוֹת֥ / וֹ
'ôṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
from the hand
מִ / כַּ֥ף
mikap̄
kap̄
H R / Ncfsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his enemies,
אֹ֝יְבָ֗י / ו
'ōyḇāyv
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp3ms
and from the hand
וּ / מִ / יַּ֥ד
ûmîyaḏ
yāḏ
H C / R / Ncbsc
of Saul:
שָׁאֽוּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
And he said,]]
וַ / יֹּאמַ֡ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
I will love thee,
אֶרְחָמְ / ךָ֖
'erḥāmḵā
rāḥam
H Vqi1cs / Sp2ms
O LORD,
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
my strength.
חִזְקִֽ / י
ḥizqî
ḥēzeq
H Ncmsc / Sp1cs
The LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[is]
 
 
 
my rock,
סַֽלְעִ֥ / י
salʿî
selaʿ
H Ncmsc / Sp1cs
and my fortress,
וּ / מְצוּדָתִ֗ / י
ûmṣûḏāṯî
māṣûḏ
H C / Ncbsc / Sp1cs
and my deliverer;
וּ / מְפַ֫לְטִ֥ / י
ûmp̄alṭî
pālaṭ
H C / Vprmsc / Sp1cs
my God,
אֵלִ֣ / י
'ēlî
'ēl
H Ncmsc / Sp1cs
my strength,
צ֭וּרִ / י
ṣûrî
ṣûr
H Ncmsc / Sp1cs
I will trust;
אֶֽחֱסֶה
'eḥĕsê
ḥāsâ
H Vqi1cs
in whom
בּ֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
my buckler,
מָֽגִנִּ֥ / י
māḡinnî
māḡēn
H Ncbsc / Sp1cs
and the horn
וְ / קֶֽרֶן
vᵊqeren
qeren
H C / Ncbsc
of my salvation,
יִ֝שְׁעִ֗ / י
yišʿî
yēšaʿ
H Ncmsc / Sp1cs
[and]
 
 
 
my high tower.
מִשְׂגַּבִּֽ / י
miśgabî
miśgāḇ
H Ncmsc / Sp1cs
[who is worthy]
 
 
 
to be praised:
מְ֭הֻלָּל
mᵊhullāl
hālal
H VPsmsa
I will call
אֶקְרָ֣א
'eqrā'
qārā'
H Vqi1cs
upon the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
so | from
וּ / מִן
ûmin
min
H C / R
mine enemies.
אֹ֝יְבַ֗ / י
'ōyḇay
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp1cs
shall I be saved
אִוָּשֵֽׁעַ
'iûāšēaʿ
yāšaʿ
H VNi1cs
compassed me,
אֲפָפ֥וּ / נִי
'ăp̄āp̄ûnî
'āp̄ap̄
H Vqp3cp / Sp1cs
The sorrows
חֶבְלֵי
ḥeḇlê
ḥēḇel
H Ncbpc
of death
מָ֑וֶת
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
and the floods
וְֽ / נַחֲלֵ֖י
vᵊnaḥălê
naḥal
H C / Ncmpc
of ungodly men
בְלִיַּ֣עַל
ḇᵊlîyaʿal
bᵊlîyaʿal
H Ncmsa
made me afraid.
יְבַֽעֲתֽוּ / נִי
yᵊḇaʿăṯûnî
bāʿaṯ
H Vpi3mp / Sp1cs
The sorrows
חֶבְלֵ֣י
ḥeḇlê
ḥēḇel
H Ncbpc
of hell
שְׁא֣וֹל
šᵊ'ôl
šᵊ'ôl
H Np
compassed me about:
סְבָב֑וּ / נִי
sᵊḇāḇûnî
sāḇaḇ
H Vqp3cp / Sp1cs
prevented me.
קִ֝דְּמ֗וּ / נִי
qidmûnî
qāḏam
H Vpp3cp / Sp1cs
the snares
מ֣וֹקְשֵׁי
môqšê
môqēš
H Ncmpc
of death
מָֽוֶת
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
In | distress
בַּ / צַּר
baṣṣar
ṣar
H Rd / Aamsa
my
לִ֤ / י
'ănî
H R / Sp1cs
I called
אֶֽקְרָ֣א
'eqrā'
qārā'
H Vqi1cs
upon the LORD,
יְהוָה֮
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and | unto
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
my God:
אֱלֹהַ֪ / י
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
cried
אֲשַׁ֫וֵּ֥עַ
'ăšaûēaʿ
šāvaʿ
H Vpi1cs
he heard
יִשְׁמַ֣ע
yišmaʿ
šāmaʿ
H Vqi3ms
out of his temple,
מֵ / הֵיכָל֣ / וֹ
mēhêḵālô
hêḵāl
H R / Ncmsc / Sp3ms
my voice
קוֹלִ֑ / י
qôlî
qôl
H Ncmsc / Sp1cs
and my cry
וְ֝ / שַׁוְעָתִ֗ / י
vᵊšavʿāṯî
šavʿâ
H C / Ncfsc / Sp1cs
before him,
לְ / פָנָ֤י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
came
תָּב֬וֹא
tāḇô'
bô'
H Vqi3fs
[even]
 
 
 
into his ears.
בְ / אָזְנָֽי / ו
ḇᵊ'āznāyv
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp3ms
Then | shook
וַ / תִּגְעַ֬שׁ
vatiḡʿaš
gāʿaš
H C / Vqw3fs
and trembled;
וַ / תִּרְעַ֨שׁ
vatirʿaš
rāʿaš
H C / Vqw3fs
the earth
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
the foundations also
וּ / מוֹסְדֵ֣י
ûmôsḏê
môsāḏâ
H C / Ncbpc
of the hills
הָרִ֣ים
hārîm
har
H Ncmpa
moved
יִרְגָּ֑זוּ
yirgāzû
rāḡaz
H Vqi3mp
and were shaken,
וַ֝ / יִּתְגָּֽעֲשׁ֗וּ
vayyiṯgāʿăšû
gāʿaš
H C / Vtw3mp
because
כִּי
H C
was wroth.
חָ֥רָה
ḥārâ
ḥārâ
H Vqp3ms
he
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
There went up
עָ֘לָ֤ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
a smoke
עָשָׁ֨ן
ʿāšān
ʿāšān
H Ncmsa
out of his nostrils,
בְּ / אַפּ֗ / וֹ
bᵊ'apô
'ap̄
H R / Ncmsc / Sp3ms
and fire
וְ / אֵשׁ
vᵊ'ēš
'ēš
H C / Ncbsa
out of his mouth
מִ / פִּ֥י / ו
mipîv
H R / Ncmsc / Sp3ms
devoured:
תֹּאכֵ֑ל
tō'ḵēl
'āḵal
H Vqi3fs
coals
גֶּ֝חָלִ֗ים
geḥālîm
gaḥeleṯ
H Ncbpa
were kindled
בָּעֲר֥וּ
bāʿărû
bāʿar
H Vqp3cp
by it.
מִמֶּֽ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp3ms
He bowed | also,
וַ / יֵּ֣ט
vayyēṭ
nāṭâ
H C / Vqw3ms
the heavens
שָׁ֭מַיִם
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
and came down:
וַ / יֵּרַ֑ד
vayyēraḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
and darkness
וַ֝ / עֲרָפֶ֗ל
vaʿărāp̄el
ʿărāp̄el
H C / Ncmsa
[was]
 
 
 
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
his feet.
רַגְלָֽי / ו
raḡlāyv
reḡel
H Ncfdc / Sp3ms
And he rode
וַ / יִּרְכַּ֣ב
vayyirkaḇ
rāḵaḇ
H C / Vqw3ms
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
a cherub,
כְּ֭רוּב
kᵊrûḇ
kᵊrûḇ
H Ncmsa
and did fly:
וַ / יָּעֹ֑ף
vayyāʿōp̄
ʿûp̄
H C / Vqw3ms
yea, he did fly
וַ֝ / יֵּ֗דֶא
vayyēḏe'
dā'â
H C / Vqw3ms
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the wings
כַּנְפֵי
kanp̄ê
kānāp̄
H Ncfdc
of the wind.
רֽוּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
He made
יָ֤שֶׁת
yāšeṯ
šîṯ
H Vqi3ms
darkness
חֹ֨שֶׁךְ
ḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Ncmsa
his secret place;
סִתְר֗ / וֹ
siṯrô
sēṯer
H Ncmsc / Sp3ms
round about him
סְבִֽיבוֹתָ֥י / ו
sᵊḇîḇôṯāyv
sāḇîḇ
H Ncbpc / Sp3ms
his pavilion
סֻכָּת֑ / וֹ
sukāṯô
sukâ
H Ncfsc / Sp3ms
[were]
 
 
 
dark
חֶשְׁכַת
ḥešḵaṯ
ḥāšḵâ
H Ncfsc
waters
מַ֝֗יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
[and]
 
 
 
thick clouds
עָבֵ֥י
ʿāḇê
ʿāḇ
H Ncbpc
of the skies.
שְׁחָקִֽים
šᵊḥāqîm
šaḥaq
H Ncmpa
At the brightness
מִ / נֹּ֗גַהּ
minnōḡah
nōḡah
H R / Ncfsa
[that was]
 
 
 
before him
נֶ֫גְדּ֥ / וֹ
neḡdô
neḡeḏ
H R / Sp3ms
his thick clouds
עָבָ֥י / ו
ʿāḇāyv
ʿāḇ
H Ncbpc / Sp3ms
passed,
עָבְר֑וּ
ʿāḇrû
ʿāḇar
H Vqp3cp
hail
בָּ֝רָ֗ד
bārāḏ
bārāḏ
H Ncmsa
[stones]
 
 
 
and coals
וְ / גַֽחֲלֵי
vᵊḡaḥălê
gaḥeleṯ
H C / Ncbpc
of fire.
אֵֽשׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
also thundered
וַ / יַּרְעֵ֬ם
vayyarʿēm
rāʿam
H C / Vhw3ms
in the heavens,
בַּ / שָּׁמַ֨יִם
baššāmayim
šāmayim
H Rd / Ncmpa
The LORD
יְֽהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and the Highest
וְ֭ / עֶלְיוֹן
vᵊʿelyôn
ʿelyôn
H C / Aamsa
gave
יִתֵּ֣ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
his voice;
קֹל֑ / וֹ
qōlô
qôl
H Ncmsc / Sp3ms
hail
בָּ֝רָ֗ד
bārāḏ
bārāḏ
H Ncmsa
[stones]
 
 
 
and coals
וְ / גַֽחֲלֵי
vᵊḡaḥălê
gaḥeleṯ
H C / Ncbpc
of fire.
אֵֽשׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
Yea, he sent out
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
his arrows,
חִ֭צָּי / ו
ḥiṣṣāyv
ḥēṣ
H Ncmpc / Sp3ms
and scattered them;
וַ / יְפִיצֵ֑ / ם
vayp̄îṣēm
pûṣ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
and | lightnings,
וּ / בְרָקִ֥ים
ûḇrāqîm
bārāq
H C / Ncmpa
he shot out
רָ֝ב
rāḇ
rāḇaḇ
H Vqp3ms
and discomfited them.
וַ / יְהֻמֵּֽ / ם
vayhummēm
hāmam
H C / Vqw3ms / Sp3mp
Then | were seen,
וַ / יֵּ֤רָא֨וּ
vayyērā'û
rā'â
H C / VNw3mp
the channels
אֲפִ֥יקֵי
'ăp̄îqê
'āp̄îq
H Ncmpc
of waters
מַ֗יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
and | were discovered
וַֽ / יִּגָּלוּ֮
vayyigālû
gālâ
H C / VNw3mp
the foundations
מוֹסְד֪וֹת
môsḏôṯ
môsāḏâ
H Ncbpc
of the world
תֵּ֫בֵ֥ל
tēḇēl
tēḇēl
H Ncfsa
at thy rebuke,
מִ / גַּעֲרָ֣תְ / ךָ֣
migaʿărāṯḵā
gᵊʿārâ
H R / Ncfsc / Sp2ms
O LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
at the blast
מִ֝ / נִּשְׁמַ֗ת
minnišmaṯ
nᵊšāmâ
H R / Ncfsc
of the breath
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of thy nostrils.
אַפֶּֽ / ךָ
'apeḵā
'ap̄
H Ncmsc / Sp2ms
He sent
יִשְׁלַ֣ח
yišlaḥ
šālaḥ
H Vqi3ms
from above,
מִ֭ / מָּרוֹם
mimmārôm
mārôm
H R / Ncmsa
he took me,
יִקָּחֵ֑ / נִי
yiqqāḥēnî
lāqaḥ
H Vqi3ms / Sp1cs
he drew me
יַֽ֝מְשֵׁ֗ / נִי
yamšēnî
māšâ
H Vhi3ms / Sp1cs
out of | waters.
מִ / מַּ֥יִם
mimmayim
mayim
H R / Ncmpa
many
רַבִּֽים
rabîm
raḇ
H Aampa
He delivered me
יַצִּילֵ֗ / נִי
yaṣṣîlēnî
nāṣal
H Vhi3ms / Sp1cs
from my | enemy,
מֵ / אֹיְבִ֥ / י
mē'ōyḇî
'ōyēḇ
H R / Vqrmsc / Sp1cs
strong
עָ֑ז
ʿāz
ʿaz
H Aamsa
and from them which hated me:
וּ֝ / מִ / שֹּׂנְאַ֗ / י
ûmiśśōn'ay
śānē'
H C / R / Vqrmpc / Sp1cs
for
כִּֽי
H C
they were too strong
אָמְצ֥וּ
'āmṣû
'āmēṣ
H Vqp3cp
for me.
מִמֶּֽ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
They prevented me
יְקַדְּמ֥וּ / נִי
yᵊqadmûnî
qāḏam
H Vpi3mp / Sp1cs
in the day
בְ / יוֹם
ḇᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
of my calamity:
אֵידִ֑ / י
'êḏî
'êḏ
H Ncmsc / Sp1cs
but | was
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
stay.
לְ / מִשְׁעָ֣ן
lᵊmišʿān
mašʿēn
H R / Ncmsa
my
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
He brought me forth also
וַ / יּוֹצִיאֵ֥ / נִי
vayyôṣî'ēnî
yāṣā'
H C / Vhw3ms / Sp1cs
into a large place;
לַ / מֶּרְחָ֑ב
lammerḥāḇ
merḥāḇ
H Rd / Ncmsa
he delivered me,
יְ֝חַלְּצֵ֗ / נִי
yᵊḥallᵊṣēnî
ḥālaṣ
H Vpi3ms / Sp1cs
because
כִּ֘י
H C
he delighted
חָ֥פֵֽץ
ḥāp̄ēṣ
ḥāp̄ēṣ
H Vqp3ms
in me.
בִּֽ / י
 
H R / Sp1cs
rewarded me
יִגְמְלֵ֣ / נִי
yiḡmᵊlēnî
gāmal
H Vqi3ms / Sp1cs
The LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
according to my righteousness;
כְּ / צִדְקִ֑ / י
kᵊṣiḏqî
ṣeḏeq
H R / Ncmsc / Sp1cs
according to the cleanness
כְּ / בֹ֥ר
kᵊḇōr
bōr
H R / Ncmsc
of my hands
יָ֝דַ֗ / י
yāḏay
yāḏ
H Ncbdc / Sp1cs
hath he recompensed
יָשִׁ֥יב
yāšîḇ
šûḇ
H Vhi3ms
me.
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
For
כִּֽי
H C
I have kept
שָׁ֭מַרְתִּי
šāmartî
šāmar
H Vqp1cs
the ways
דַּרְכֵ֣י
darḵê
dereḵ
H Ncbpc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
have | wickedly departed
רָ֝שַׁ֗עְתִּי
rāšaʿtî
rāšaʿ
H Vqp1cs
from my God.
מֵ / אֱלֹהָֽ / י
mē'ĕlōhāy
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp1cs
For
כִּ֣י
H C
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
his judgments
מִשְׁפָּטָ֣י / ו
mišpāṭāyv
mišpāṭ
H Ncmpc / Sp3ms
[were]
 
 
 
before me,
לְ / נֶגְדִּ֑ / י
lᵊneḡdî
neḡeḏ
H R / R / Sp1cs
and | his statutes
וְ֝ / חֻקֹּתָ֗י / ו
vᵊḥuqqōṯāyv
ḥuqqâ
H C / Ncbpc / Sp3ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
I did | put away
אָסִ֥יר
'āsîr
sûr
H Vhi1cs
from me.
מֶֽנִּ / י
mennî
min
H R / Sp1cs
I was also
וָ / אֱהִ֣י
vā'ĕhî
hāyâ
H C / Vqw1cs
upright
תָמִ֣ים
ṯāmîm
tāmîm
H Aamsa
before him,
עִמּ֑ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
and I kept myself
וָ֝ / אֶשְׁתַּמֵּ֗ר
vā'eštammēr
šāmar
H C / Vtw1cs
from mine iniquity.
מֵ / עֲוֺנִֽ / י
mēʿăônî
ʿāôn
H R / Ncbsc / Sp1cs
Therefore hath | recompensed
וַ / יָּֽשֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
me
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
according to my righteousness,
כְ / צִדְקִ֑ / י
ḵᵊṣiḏqî
ṣeḏeq
H R / Ncmsc / Sp1cs
according to the cleanness
כְּ / בֹ֥ר
kᵊḇōr
bōr
H R / Ncmsc
of my hands
יָ֝דַ֗ / י
yāḏay
yāḏ
H Ncbdc / Sp1cs
in
לְ / נֶ֣גֶד
lᵊneḡeḏ
neḡeḏ
H R / R
his eyesight.
עֵינָֽי / ו
ʿênāyv
ʿayin
H Ncbdc / Sp3ms
With
עִם
ʿim
ʿim
H R
the merciful
חָסִ֥יד
ḥāsîḏ
ḥāsîḏ
H Aamsa
thou wilt shew thyself merciful;
תִּתְחַסָּ֑ד
tiṯḥassāḏ
ḥāsaḏ
H Vti2ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
an | man
גְּבַ֥ר
gᵊḇar
gᵊḇar
H Ncmsa
upright
תָּ֝מִ֗ים
tāmîm
tāmîm
H Aamsa
thou wilt shew thyself upright;
תִּתַּמָּֽם
titammām
tāmam
H Vti2ms
With
עִם
ʿim
ʿim
H R
the pure
נָבָ֥ר
nāḇār
bārar
H VNrmsa
thou wilt shew thyself pure;
תִּתְבָּרָ֑ר
tiṯbārār
bārar
H Vti2ms
and with
וְ / עִם
vᵊʿim
ʿim
H C / R
the froward
עִ֝קֵּ֗שׁ
ʿiqqēš
ʿiqqēš
H Aamsa
thou wilt shew thyself froward.
תִּתְפַּתָּֽל
tiṯpatāl
pāṯal
H Vti2ms
For
כִּֽי
H C
thou
אַ֭תָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
the | people;
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
afflicted
עָנִ֣י
ʿānî
ʿānî
H Aamsa
wilt save
תוֹשִׁ֑יעַ
ṯôšîaʿ
yāšaʿ
H Vhi2ms
but | looks.
וְ / עֵינַ֖יִם
vᵊʿênayim
ʿayin
H C / Ncbda
high
רָמ֣וֹת
rāmôṯ
rûm
H Vqrfpa
wilt bring down
תַּשְׁפִּֽיל
tašpîl
šāp̄ēl
H Vhi2ms
For
כִּֽי
H C
thou
אַ֭תָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
wilt light
תָּאִ֣יר
tā'îr
'ôr
H Vhi2ms
my candle:
נֵרִ֑ / י
nērî
nîr
H Ncmsc / Sp1cs
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
my God
אֱ֝לֹהַ֗ / י
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
will enlighten
יַגִּ֥יהַּ
yagîha
nāḡah
H Vhi3ms
my darkness.
חָשְׁכִּֽ / י
ḥāškî
ḥōšeḵ
H Ncmsc / Sp1cs
For
כִּֽי
H C
by thee
בְ֭ / ךָ
ḇᵊḵā
 
H R / Sp2ms
I have run through
אָרֻ֣ץ
'āruṣ
rûṣ
H Vqi1cs
a troop;
גְּד֑וּד
gᵊḏûḏ
gᵊḏûḏ
H Ncmsa
and by my God
וּ֝ / בֵֽ / אלֹהַ֗ / י
ûḇē'lōhay
'ĕlōhîm
H C / R / Ncmpc / Sp1cs
have I leaped over
אֲדַלֶּג
'ăḏalleḡ
dālaḡ
H Vpi1cs
a wall.
שֽׁוּר
šûr
šûrâ
H Ncmsa
[As for]
 
 
 
God,
הָ / אֵל֮
hā'ēl
'ēl
H Td / Ncmsa
perfect:
תָּמִ֪ים
tāmîm
tāmîm
H Aamsa
[is]
 
 
 
his way
דַּ֫רְכּ֥ / וֹ
darkô
dereḵ
H Ncbsc / Sp3ms
the word
אִמְרַֽת
'imraṯ
'imrâ
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
is tried:
צְרוּפָ֑ה
ṣᵊrûp̄â
ṣārap̄
H Vqsfsa
a buckler
מָגֵ֥ן
māḡēn
māḡēn
H Ncbsa
he
ה֝֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
to all
לְ / כֹ֤ל
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
those that trust
הַ / חֹסִ֬ים
haḥōsîm
ḥāsâ
H Td / Vqrmpa
in him.
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
For
כִּ֤י
H C
who
מִ֣י
H Ti
[is]
 
 
 
God
אֱ֭לוֹהַּ
'ĕlôha
'ĕlôha
H Ncmsa
save
מִ / בַּלְעֲדֵ֣י
mibalʿăḏê
bilʿăḏê
H R / R
the LORD?
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
or who
וּ / מִ֥י
ûmî
H C / Ti
[is]
 
 
 
a rock
צ֝֗וּר
ṣûr
ṣûr
H Ncmsa
save
זוּלָתִ֥ / י
zûlāṯî
zûlâ
H R / Sp1cs
our God?
אֱלֹהֵֽי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
[It is]
 
 
 
God
הָ֭ / אֵל
hā'ēl
'ēl
H Td / Ncmsa
that girdeth me
הַ / מְאַזְּרֵ֣ / נִי
ham'azzᵊrēnî
'āzar
H Td / Vprmsc / Sp1cs
with strength,
חָ֑יִל
ḥāyil
ḥayil
H Ncmsa
and maketh
וַ / יִּתֵּ֖ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
perfect.
תָּמִ֣ים
tāmîm
tāmîm
H Aamsa
my way
דַּרְכִּֽ / י
darkî
dereḵ
H Ncbsc / Sp1cs
He maketh
מְשַׁוֶּ֣ה
mᵊšaûê
šāvâ
H Vprmsa
my feet
רַ֭גְלַ / י
raḡlay
reḡel
H Ncfdc / Sp1cs
like hinds'
כָּ / אַיָּל֑וֹת
kā'ayyālôṯ
'ayyālâ
H Rd / Ncfpa
[feet],
 
 
 
and | upon
וְ / עַ֥ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
my high places.
בָּ֝מֹתַ֗ / י
bāmōṯay
bāmâ
H Ncfpc / Sp1cs
setteth me
יַעֲמִידֵֽ / נִי
yaʿămîḏēnî
ʿāmaḏ
H Vhi3ms / Sp1cs
He teacheth
מְלַמֵּ֣ד
mᵊlammēḏ
lāmaḏ
H Vprmsa
my hands
יָ֭דַ / י
yāḏay
yāḏ
H Ncbdc / Sp1cs
to war,
לַ / מִּלְחָמָ֑ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
so that | is broken
וְֽ / נִחֲתָ֥ה
vᵊniḥăṯâ
nāḥaṯ
H C / Vpq3fs
a bow
קֶֽשֶׁת
qešeṯ
qešeṯ
H Ncfsc
of steel
נְ֝חוּשָׁ֗ה
nᵊḥûšâ
nᵊḥûšâ
H Ncfsa
by mine arms.
זְרוֹעֹתָֽ / י
zᵊrôʿōṯāy
zᵊrôaʿ
H Ncbpc / Sp1cs
Thou hast also given
וַ / תִּתֶּן
vatiten
nāṯan
H C / Vqw2ms
me
לִ / י֮
'ănî
H R / Sp1cs
the shield
מָגֵ֪ן
māḡēn
māḡēn
H Ncbsc
of thy salvation:
יִ֫שְׁעֶ֥ / ךָ
yišʿeḵā
yēšaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
and thy right hand
וִֽ / ימִינְ / ךָ֥
vîmînḵā
yāmîn
H C / Ncfsc / Sp2ms
hath holden me up,
תִסְעָדֵ֑ / נִי
ṯisʿāḏēnî
sāʿaḏ
H Vqi3fs / Sp1cs
and thy gentleness
וְֽ / עַנְוַתְ / ךָ֥
vᵊʿanvaṯḵā
ʿanvâ
H C / Ncfsc / Sp2ms
hath made me great.
תַרְבֵּֽ / נִי
ṯarbēnî
rāḇâ
H Vhi3fs / Sp1cs
Thou hast enlarged
תַּרְחִ֣יב
tarḥîḇ
rāḥaḇ
H Vhi2ms
my steps
צַעֲדִ֣ / י
ṣaʿăḏî
ṣaʿaḏ
H Ncmsc / Sp1cs
under me,
תַחְתָּ֑ / י
ṯaḥtāy
taḥaṯ
H R / Sp1cs
that | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did | slip.
מָ֝עֲד֗וּ
māʿăḏû
māʿaḏ
H Vqp3cp
my feet
קַרְסֻלָּֽ / י
qarsullāy
qarsōl
H Ncfdc / Sp1cs
I have pursued
אֶרְדּ֣וֹף
'erdôp̄
rāḏap̄
H Vqi1cs
mine enemies,
א֭וֹיְבַ / י
'ôyḇay
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp1cs
and overtaken them:
וְ / אַשִּׂיגֵ֑ / ם
vᵊ'aśśîḡēm
nāśaḡ
H C / Vhi1cs / Sp3mp
neither
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did I turn again
אָ֝שׁוּב
'āšûḇ
šûḇ
H Vqi1cs
till
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
they were consumed.
כַּלּוֹתָֽ / ם
kallôṯām
kālâ
H Vpc / Sp3mp
I have wounded them
אֶ֭מְחָצֵ / ם
'emḥāṣēm
māḥaṣ
H Vqi1cs / Sp3mp
that | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they were | able
יֻ֣כְלוּ
yuḵlû
yāḵōl
H Vqi3mp
to rise:
ק֑וּם
qûm
qûm
H Vqc
they are fallen
יִ֝פְּל֗וּ
yiplû
nāp̄al
H Vqi3mp
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
my feet.
רַגְלָֽ / י
raḡlāy
reḡel
H Ncfdc / Sp1cs
For thou hast girded me
וַ / תְּאַזְּרֵ֣ / נִי
vat'azzᵊrēnî
'āzar
H C / Vpw2ms / Sp1cs
with strength
חַ֭יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
unto the battle:
לַ / מִּלְחָמָ֑ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
thou hast subdued
תַּכְרִ֖יעַ
taḵrîaʿ
kāraʿ
H Vhi2ms
those that rose up against me.
קָמַ֣ / י
qāmay
qûm
H Vqrmpc / Sp1cs
under me
תַּחְתָּֽ / י
taḥtāy
taḥaṯ
H R / Sp1cs
also | of mine enemies;
וְֽ / אֹיְבַ֗ / י
vᵊ'ōyḇay
'ōyēḇ
H C / Vqrmpc / Sp1cs
Thou hast | given
נָתַ֣תָּה
nāṯatâ
nāṯan
H Vqp2ms
me
לִּ֣ / י
 
H R / Sp1cs
the necks
עֹ֑רֶף
ʿōrep̄
ʿōrep̄
H Ncmsa
that | them that hate me.
וּ֝ / מְשַׂנְאַ֗ / י
ûmśan'ay
śānē'
H C / Vprmpc / Sp1cs
I might destroy
אַצְמִיתֵֽ / ם
'aṣmîṯēm
ṣāmaṯ
H Vhi1cs / Sp3mp
They cried,
יְשַׁוְּע֥וּ
yᵊšaûᵊʿû
šāvaʿ
H Vpi3mp
but | none
וְ / אֵין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
[there was]
 
 
 
to save
מוֹשִׁ֑יעַ
môšîaʿ
yāšaʿ
H Vhrmsa
[them: even]
 
 
 
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
the LORD,
יְ֝הוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
but | not.
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he answered them
עָנָֽ / ם
ʿānām
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp3mp
Then did I beat them small
וְֽ / אֶשְׁחָקֵ֗ / ם
vᵊ'ešḥāqēm
šāḥaq
H C / Vqi1cs / Sp3mp
as the dust
כְּ / עָפָ֥ר
kᵊʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H R / Ncmsa
עַל
ʿal
ʿal
H R
before
פְּנֵי
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the wind:
ר֑וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
as the dirt
כְּ / טִ֖יט
kᵊṭîṭ
ṭîṭ
H R / Ncmsc
in the streets.
חוּצ֣וֹת
ḥûṣôṯ
ḥûṣ
H Ncmpa
I did cast them out
אֲרִיקֵֽ / ם
'ărîqēm
rûq
H Vhi1cs / Sp3mp
Thou hast delivered me
תְּפַלְּטֵ / נִי֮
tᵊp̄allᵊṭēnî
pālaṭ
H Vpi2ms / Sp1cs
from the strivings
מֵ / רִ֪יבֵ֫י
mērîḇê
rîḇ
H R / Ncbpc
of the people;
עָ֥ם
ʿām
ʿam
H Ncmsa
[and]
 
 
 
thou hast made me
תְּ֭שִׂימֵ / נִי
tᵊśîmēnî
śûm
H Vqi2ms / Sp1cs
the head
לְ / רֹ֣אשׁ
lᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of the heathen:
גּוֹיִ֑ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
a people
עַ֖ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
[whom]
 
 
 
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
I have | known
יָדַ֣עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
shall serve me.
יַֽעַבְדֽוּ / נִי
yaʿaḇḏûnî
ʿāḇaḏ
H Vqi3mp / Sp1cs
As soon as they hear | of me,
לְ / שֵׁ֣מַֽע
lᵊšēmaʿ
šēmaʿ
H R / Ncmsc
אֹ֭זֶן
'ōzen
'ōzen
H Ncfsa
they shall obey
יִשָּׁ֣מְעוּ
yiššāmʿû
šāmaʿ
H VNi3mp
me:
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
the strangers
נֵ֝כָ֗ר
nēḵār
nēḵār
H Ncmsa
shall submit themselves
יְכַחֲשׁוּ
yᵊḵaḥăšû
kāḥaš
H Vpi3mp
unto me.
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
The strangers
נֵכָ֥ר
nēḵār
nēḵār
H Ncmsa
shall fade away,
יִבֹּ֑לוּ
yibōlû
nāḇēl
H Vqi3mp
and be afraid
וְ֝ / יַחְרְג֗וּ
vᵊyaḥrᵊḡû
ḥāraḡ
H C / Vqi3mp
out of their close places.
מִֽ / מִּסְגְּרֽוֹתֵי / הֶֽם
mimmisgᵊrôṯêhem
misgereṯ
H R / Ncfpc / Sp3mp
liveth;
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
The LORD
יְ֭הוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and blessed
וּ / בָר֣וּךְ
ûḇārûḵ
bāraḵ
H C / Vqsmsa
[be]
 
 
 
my rock;
צוּרִ֑ / י
ṣûrî
ṣûr
H Ncmsc / Sp1cs
and let | be exalted.
וְ֝ / יָר֗וּם
vᵊyārûm
rûm
H C / Vqi3ms
the God
אֱלוֹהֵ֥י
'ĕlôhê
'ĕlôha
H Ncmpc
of my salvation
יִשְׁעִֽ / י
yišʿî
yēšaʿ
H Ncmsc / Sp1cs
[It is]
 
 
 
God
הָ / אֵ֗ל
hā'ēl
'ēl
H Td / Ncmsa
that
הַ / נּוֹתֵ֣ן
hannôṯēn
nāṯan
H Td / Vqrmsa
avengeth
נְקָמ֣וֹת
nᵊqāmôṯ
nᵊqāmâ
H Ncfpa
me,
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
and subdueth
וַ / יַּדְבֵּ֖ר
vayyaḏbēr
dāḇar
H C / Vhw3ms
the people
עַמִּ֣ים
ʿammîm
ʿam
H Ncmpa
under me.
תַּחְתָּֽ / י
taḥtāy
taḥaṯ
H R / Sp1cs
He delivereth me
מְפַלְּטִ֗ / י
mᵊp̄allᵊṭî
pālaṭ
H Vprmsc / Sp1cs
from mine enemies:
מֵ / אֹ֫יְבָ֥ / י
mē'ōyḇāy
'ōyēḇ
H R / Vqrmpc / Sp1cs
yea,
אַ֣ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
above
מִן
min
min
H R
those that rise up against me:
קָ֭מַ / י
qāmay
qûm
H Vqrmpc / Sp1cs
thou liftest me up
תְּרוֹמְמֵ֑ / נִי
tᵊrômmēnî
rûm
H Voi2ms / Sp1cs
from the | man.
מֵ / אִ֥ישׁ
mē'îš
'îš
H R / Ncmsc
violent
חָ֝מָ֗ס
ḥāmās
ḥāmās
H Ncmsa
thou hast delivered me
תַּצִּילֵֽ / נִי
taṣṣîlēnî
nāṣal
H Vhi2ms / Sp1cs
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּ֤ן
kēn
kēn
H Tm
will I give thanks unto thee,
אוֹדְ / ךָ֖
'ôḏḵā
yāḏâ
H Vhi1cs / Sp2ms
among the heathen,
בַ / גּוֹיִ֥ם
ḇagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
O LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and | unto thy name.
וּ / לְ / שִׁמְ / ךָ֥
ûlšimḵā
šēm
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
sing praises
אֲזַמֵּֽרָה
'ăzammērâ
zāmar
H Vph1cs
Great | giveth he
מגדל
mḡḏl
gāḏal
H Vprmsa
deliverance
יְשׁוּע֪וֹת
yᵊšûʿôṯ
yᵊšûʿâ
H Ncfpc
to his king;
מַ֫לְכּ֥ / וֹ
malkô
meleḵ
H Ncmsc / Sp3ms
and sheweth
וְ / עֹ֤שֶׂה
vᵊʿōśê
ʿāśâ
H C / Vqrmsa
mercy
חֶ֨סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
to his anointed,
לִ / מְשִׁיח֗ / וֹ
limšîḥô
māšîaḥ
H R / Ncmsc / Sp3ms
to David,
לְ / דָוִ֥ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
and to his seed
וּ / לְ / זַרְע֗ / וֹ
ûlzarʿô
zeraʿ
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
for
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
evermore.
עוֹלָֽם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa