KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Psalms 107:1-43 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

O give thanks
הֹד֣וּ
hōḏû
yāḏâ
H Vhv2mp
unto the LORD,
לַ / יהוָ֣ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
for
כִּי
H C
[he is]
 
 
 
good:
ט֑וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
for
כִּ֖י
H C
for ever.
לְ / עוֹלָ֣ם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
his mercy
חַסְדּֽ / וֹ
ḥasdô
ḥeseḏ
H Ncmsc / Sp3ms
[endureth]
 
 
 
Let | say
יֹ֭אמְרוּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
[so],
 
 
 
the redeemed
גְּאוּלֵ֣י
gᵊ'ûlê
gā'al
H Vqsmpc
of the LORD
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he hath redeemed
גְּ֝אָלָ֗ / ם
gᵊ'ālām
gā'al
H Vqp3ms / Sp3mp
from the hand
מִ / יַּד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the enemy;
צָֽר
ṣār
ṣar
H Ncmsa
And | out of the lands,
וּֽ / מֵ / אֲרָצ֗וֹת
ûmē'ărāṣôṯ
'ereṣ
H C / R / Ncbpa
gathered them
קִ֫בְּצָ֥ / ם
qibṣām
qāḇaṣ
H Vpp3ms / Sp3mp
from the east,
מִ / מִּזְרָ֥ח
mimmizrāḥ
mizrāḥ
H R / Ncmsa
and from the west,
וּ / מִֽ / מַּעֲרָ֑ב
ûmimmaʿărāḇ
maʿărāḇ
H C / R / Ncmsa
from the north,
מִ / צָּפ֥וֹן
miṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsa
and from the south.
וּ / מִ / יָּֽם
ûmîyām
yām
H C / R / Ncmsa
They wandered
תָּע֣וּ
tāʿû
tāʿâ
H Vqp3cp
in the wilderness
בַ֭ / מִּדְבָּר
ḇammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
in a solitary
בִּ / ישִׁימ֣וֹן
bîšîmôn
yᵊšîmôn
H R / Ncmsc
way;
דָּ֑רֶךְ
dāreḵ
dereḵ
H Ncbsa
city
עִ֥יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsc
to dwell in.
מ֝וֹשָׁ֗ב
môšāḇ
môšāḇ
H Ncmsa
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they found
מָצָֽאוּ
māṣā'û
māṣā'
H Vqp3cp
Hungry
רְעֵבִ֥ים
rᵊʿēḇîm
rāʿēḇ
H Aampa
and
גַּם
gam
gam
H Ta
thirsty,
צְמֵאִ֑ים
ṣᵊmē'îm
ṣāmē'
H Aampa
their soul
נַ֝פְשָׁ֗ / ם
nap̄šām
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3mp
in them.
בָּ / הֶ֥ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
fainted
תִּתְעַטָּֽף
tiṯʿaṭṭāp̄
ʿāṭap̄
H Vti3fs
Then they cried
וַ / יִּצְעֲק֣וּ
vayyiṣʿăqû
ṣāʿaq
H C / Vqw3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְ֭הוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in | trouble,
בַּ / צַּ֣ר
baṣṣar
ṣar
H Rd / Aamsa
their
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
[and]
 
 
 
out of their distresses.
מִ֝ / מְּצֽוּקוֹתֵי / הֶ֗ם
mimmᵊṣûqôṯêhem
mᵊṣûqâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
he delivered them
יַצִּילֵֽ / ם
yaṣṣîlēm
nāṣal
H Vhi3ms / Sp3mp
And he led them forth
וַ֭ / יַּֽדְרִיכֵ / ם
vayyaḏrîḵēm
dāraḵ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
by the | way,
בְּ / דֶ֣רֶךְ
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsa
right
יְשָׁרָ֑ה
yᵊšārâ
yāšār
H Aafsa
that they might go
לָ֝ / לֶ֗כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
to
אֶל
'el
'ēl
H R
a city
עִ֥יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsc
of habitation.
מוֹשָֽׁב
môšāḇ
môšāḇ
H Ncmsa
Oh that | would praise
יוֹד֣וּ
yôḏû
yāḏâ
H Vhj3mp
[men]
 
 
 
the LORD
לַ / יהוָ֣ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
[for]
 
 
 
his goodness,
חַסְדּ֑ / וֹ
ḥasdô
ḥeseḏ
H Ncmsc / Sp3ms
and [for] his wonderful works
וְ֝ / נִפְלְאוֹתָ֗י / ו
vᵊnip̄lᵊ'ôṯāyv
pālā'
H C / VNrfpc / Sp3ms
to the children
לִ / בְנֵ֥י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of men!
אָדָֽם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
For
כִּי
H C
he satisfieth
הִ֭שְׂבִּיעַ
hiśbîaʿ
śāḇaʿ
H Vhp3ms
the | soul,
נֶ֣פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
longing
שֹׁקֵקָ֑ה
šōqēqâ
šāqaq
H Vqrfsa
and | the | soul
וְ / נֶ֥פֶשׁ
vᵊnep̄eš
nep̄eš
H C / Ncbsa
hungry
רְ֝עֵבָה
rᵊʿēḇâ
rāʿēḇ
H Aafsa
filleth
מִלֵּא
millē'
mālā'
H Vpp3ms
with goodness.
טֽוֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
Such as sit
יֹ֭שְׁבֵי
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
in darkness
חֹ֣שֶׁךְ
ḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Ncmsa
and in the shadow of death,
וְ / צַלְמָ֑וֶת
vᵊṣalmāveṯ
ṣalmāveṯ
H C / Ncmsa
[being]
 
 
 
bound
אֲסִירֵ֖י
'ăsîrê
'āsîr
H Ncmpc
in affliction
עֳנִ֣י
ʿŏnî
ʿŏnî
H Ncmsa
and iron;
וּ / בַרְזֶֽל
ûḇarzel
barzel
H C / Ncmsa
Because
כִּֽי
H C
they rebelled against
הִמְר֥וּ
himrû
mārâ
H Vhp3cp
the words
אִמְרֵי
'imrê
'ēmer
H Ncmpc
of God,
אֵ֑ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
and | the counsel
וַ / עֲצַ֖ת
vaʿăṣaṯ
ʿēṣâ
H C / Ncfsc
of the most High:
עֶלְי֣וֹן
ʿelyôn
ʿelyôn
H Aamsa
contemned
נָאָֽצוּ
nā'āṣû
nā'aṣ
H Vqp3cp
Therefore he brought down
וַ / יַּכְנַ֣ע
vayyaḵnaʿ
kānaʿ
H C / Vhw3ms
with labour;
בֶּ / עָמָ֣ל
beʿāmāl
ʿāmāl
H Rd / Ncbsa
their heart
לִבָּ֑ / ם
libām
lēḇ
H Ncmsc / Sp3mp
they fell down,
כָּ֝שְׁל֗וּ
kāšlû
kāšal
H Vqp3cp
and | none
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
[there was]
 
 
 
to help.
עֹזֵֽר
ʿōzēr
ʿāzar
H Vqrmsa
Then they cried
וַ / יִּזְעֲק֣וּ
vayyizʿăqû
zāʿaq
H C / Vqw3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְ֭הוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in | trouble,
בַּ / צַּ֣ר
baṣṣar
ṣar
H Rd / Aamsa
their
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
[and]
 
 
 
out of their distresses.
מִ֝ / מְּצֻֽקוֹתֵי / הֶ֗ם
mimmᵊṣuqôṯêhem
mᵊṣûqâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
he saved them
יוֹשִׁיעֵֽ / ם
yôšîʿēm
yāšaʿ
H Vhi3ms / Sp3mp
He brought them out
יֽ֭וֹצִיאֵ / ם
yôṣî'ēm
yāṣā'
H Vhi3ms / Sp3mp
of darkness
מֵ / חֹ֣שֶׁךְ
mēḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H R / Ncmsa
and the shadow of death,
וְ / צַלְמָ֑וֶת
vᵊṣalmāveṯ
ṣalmāveṯ
H C / Ncmsa
and | their bands
וּ / מוֹסְר֖וֹתֵי / הֶ֣ם
ûmôsrôṯêhem
môsēr
H C / Ncbpc / Sp3mp
brake | in sunder.
יְנַתֵּֽק
yᵊnatēq
nāṯaq
H Vpi3ms
Oh that | would praise
יוֹד֣וּ
yôḏû
yāḏâ
H Vhj3mp
[men]
 
 
 
the LORD
לַ / יהוָ֣ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
[for]
 
 
 
his goodness,
חַסְדּ֑ / וֹ
ḥasdô
ḥeseḏ
H Ncmsc / Sp3ms
and [for] his wonderful works
וְ֝ / נִפְלְאוֹתָ֗י / ו
vᵊnip̄lᵊ'ôṯāyv
pālā'
H C / VNrfpc / Sp3ms
to the children
לִ / בְנֵ֥י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of men!
אָדָֽם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
For
כִּֽי
H C
he hath broken
שִׁ֭בַּר
šibar
šāḇar
H Vpp3ms
the gates
דַּלְת֣וֹת
dalṯôṯ
deleṯ
H Ncfpc
of brass,
נְחֹ֑שֶׁת
nᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsa
and | the bars
וּ / בְרִיחֵ֖י
ûḇrîḥê
bᵊrîaḥ
H C / Ncmpc
of iron
בַרְזֶ֣ל
ḇarzel
barzel
H Ncmsa
cut | in sunder.
גִּדֵּֽעַ
gidēaʿ
gāḏaʿ
H Vpp3ms
Fools
אֱ֭וִלִים
'ĕvilîm
'ĕvîl
H Aampa
because
מִ / דֶּ֣רֶךְ
midereḵ
dereḵ
H R / Ncbsc
of their transgression,
פִּשְׁעָ֑ / ם
pišʿām
pešaʿ
H Ncmsc / Sp3mp
and because of their iniquities,
וּֽ֝ / מֵ / עֲוֺֽנֹתֵי / הֶ֗ם
ûmēʿăônōṯêhem
ʿāôn
H C / R / Ncbpc / Sp3mp
are afflicted.
יִתְעַנּֽוּ
yiṯʿannû
ʿānâ
H Vti3mp
all manner
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
of meat;
אֹ֭כֶל
'ōḵel
'ōḵel
H Ncmsa
abhorreth
תְּתַעֵ֣ב
tᵊṯaʿēḇ
tāʿaḇ
H Vpi3fs
Their soul
נַפְשָׁ֑ / ם
nap̄šām
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3mp
and they draw near
וַ֝ / יַּגִּ֗יעוּ
vayyagîʿû
nāḡaʿ
H C / Vhw3mp
unto
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the gates
שַׁ֥עֲרֵי
šaʿărê
šaʿar
H Ncmpc
of death.
מָֽוֶת
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
Then they cry
וַ / יִּזְעֲק֣וּ
vayyizʿăqû
zāʿaq
H C / Vqw3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְ֭הוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in | trouble,
בַּ / צַּ֣ר
baṣṣar
ṣar
H Rd / Aamsa
their
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
[and]
 
 
 
out of their distresses.
מִ֝ / מְּצֻֽקוֹתֵי / הֶ֗ם
mimmᵊṣuqôṯêhem
mᵊṣûqâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
he saveth them
יוֹשִׁיעֵֽ / ם
yôšîʿēm
yāšaʿ
H Vhi3ms / Sp3mp
He sent
יִשְׁלַ֣ח
yišlaḥ
šālaḥ
H Vqi3ms
his word,
דְּ֭בָר / וֹ
dᵊḇārô
dāḇār
H Ncmsc / Sp3ms
and healed them,
וְ / יִרְפָּאֵ֑ / ם
vᵊyirpā'ēm
rāp̄ā'
H C / Vqi3ms / Sp3mp
and delivered
וִֽ֝ / ימַלֵּ֗ט
vîmallēṭ
mālaṭ
H C / Vpi3ms
[them]
 
 
 
from their destructions.
מִ / שְּׁחִיתוֹתָֽ / ם
miššᵊḥîṯôṯām
šᵊḥîṯ
H R / Ncfpc / Sp3mp
 
׆
n
 
Oh that | would praise
יוֹד֣וּ
yôḏû
yāḏâ
H Vhj3mp
[men]
 
 
 
the LORD
לַ / יהוָ֣ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
[for]
 
 
 
his goodness,
חַסְדּ֑ / וֹ
ḥasdô
ḥeseḏ
H Ncmsc / Sp3ms
and [for] his wonderful works
וְ֝ / נִפְלְאוֹתָ֗י / ו
vᵊnip̄lᵊ'ôṯāyv
pālā'
H C / VNrfpc / Sp3ms
to the children
לִ / בְנֵ֥י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of men!
אָדָֽם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
 
׆
n
 
And let them sacrifice
וְ֭ / יִזְבְּחוּ
vᵊyizbᵊḥû
zāḇaḥ
H C / Vqi3mp
the sacrifices
זִבְחֵ֣י
ziḇḥê
zeḇaḥ
H Ncmpc
of thanksgiving,
תוֹדָ֑ה
ṯôḏâ
tôḏâ
H Ncfsa
and declare
וִֽ / יסַפְּר֖וּ
vîsaprû
sāp̄ar
H C / Vpi3mp
his works
מַעֲשָׂ֣י / ו
maʿăśāyv
maʿăśê
H Ncmpc / Sp3ms
with rejoicing.
בְּ / רִנָּֽה
bᵊrinnâ
rinnâ
H R / Ncfsa
 
׆
n
 
They that go down
יוֹרְדֵ֣י
yôrḏê
yāraḏ
H Vqrmpc
to the sea
הַ֭ / יָּם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
in ships,
בָּ / אֳנִיּ֑וֹת
bā'ŏnîyôṯ
'ŏnîyâ
H R / Ncfpa
that do
עֹשֵׂ֥י
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmpc
business
מְ֝לָאכָ֗ה
mᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsa
in | waters;
בְּ / מַ֣יִם
bᵊmayim
mayim
H R / Ncmpa
great
רַבִּֽים
rabîm
raḇ
H Aampa
 
׆
n
 
These
הֵ֣מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
see
רָ֭אוּ
rā'û
rā'â
H Vqp3cp
the works
מַעֲשֵׂ֣י
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmpc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and his wonders
וְ֝ / נִפְלְאוֹתָ֗י / ו
vᵊnip̄lᵊ'ôṯāyv
pālā'
H C / VNrfpc / Sp3ms
in the deep.
בִּ / מְצוּלָֽה
bimṣûlâ
mᵊṣôlâ
H R / Ncfsa
 
׆
n
 
For he commandeth,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
and raiseth
וַֽ֭ / יַּעֲמֵד
vayyaʿămēḏ
ʿāmaḏ
H C / Vhw3ms
the | wind,
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
stormy
סְעָרָ֑ה
sᵊʿārâ
saʿar
H Ncfsa
which lifteth up
וַ / תְּרוֹמֵ֥ם
vatrômēm
rûm
H C / Vow3fs
the waves thereof.
גַּלָּֽי / ו
gallāyv
gal
H Ncmpc / Sp3ms
 
׆
n
 
They mount up
יַעֲל֣וּ
yaʿălû
ʿālâ
H Vqi3mp
to the heaven,
שָׁ֭מַיִם
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
they go down again
יֵרְד֣וּ
yērḏû
yāraḏ
H Vqi3mp
to the depths:
תְהוֹמ֑וֹת
ṯᵊhômôṯ
tᵊhôm
H Ncbpa
their soul
נַ֝פְשָׁ֗ / ם
nap̄šām
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3mp
because of trouble.
בְּ / רָעָ֥ה
bᵊrāʿâ
raʿ
H R / Ncfsa
is melted
תִתְמוֹגָֽג
ṯiṯmôḡāḡ
mûḡ
H Vri3fs
They reel to and fro,
יָח֣וֹגּוּ
yāḥôgû
ḥāḡaḡ
H Vqi3mp
and stagger
וְ֭ / יָנוּעוּ
vᵊyānûʿû
nûaʿ
H C / Vqi3mp
like a drunken man,
כַּ / שִּׁכּ֑וֹר
kaššikôr
šikôr
H Rd / Aamsa
and
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
their wits'
חָ֝כְמָתָ֗ / ם
ḥāḵmāṯām
ḥāḵmâ
H Ncfsc / Sp3mp
are at | end.
תִּתְבַּלָּֽע
tiṯballāʿ
bālaʿ
H Vti3fs
Then they cry
וַ / יִּצְעֲק֣וּ
vayyiṣʿăqû
ṣāʿaq
H C / Vqw3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְ֭הוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in | trouble,
בַּ / צַּ֣ר
baṣṣar
ṣar
H Rd / Aamsa
their
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
and | out of their distresses.
וּֽ֝ / מִ / מְּצֽוּקֹתֵי / הֶ֗ם
ûmimmᵊṣûqōṯêhem
mᵊṣûqâ
H C / R / Ncfpc / Sp3mp
he bringeth them
יוֹצִיאֵֽ / ם
yôṣî'ēm
yāṣā'
H Vhi3ms / Sp3mp
He maketh
יָקֵ֣ם
yāqēm
qûm
H Vhi3ms
the storm
סְ֭עָרָה
sᵊʿārâ
saʿar
H Ncfsa
a calm,
לִ / דְמָמָ֑ה
liḏmāmâ
dᵊmāmâ
H R / Ncfsa
so that | are still.
וַ֝ / יֶּחֱשׁ֗וּ
vayyeḥĕšû
ḥāšâ
H C / Vqw3mp
the waves thereof
גַּלֵּי / הֶֽם
gallêhem
gal
H Ncmpc / Sp3mp
Then are they glad
וַ / יִּשְׂמְח֥וּ
vayyiśmᵊḥû
śāmaḥ
H C / Vqw3mp
because
כִֽי
ḵî
H C
they be quiet;
יִשְׁתֹּ֑קוּ
yištōqû
šāṯaq
H Vqi3mp
so he bringeth them
וַ֝ / יַּנְחֵ֗ / ם
vayyanḥēm
nāḥâ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
haven.
מְח֥וֹז
mᵊḥôz
māḥôz
H Ncmsc
their desired
חֶפְצָֽ / ם
ḥep̄ṣām
ḥēp̄eṣ
H Ncmsc / Sp3mp
Oh that | would praise
יוֹד֣וּ
yôḏû
yāḏâ
H Vhj3mp
[men]
 
 
 
the LORD
לַ / יהוָ֣ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
[for]
 
 
 
his goodness,
חַסְדּ֑ / וֹ
ḥasdô
ḥeseḏ
H Ncmsc / Sp3ms
and [for] his wonderful works
וְ֝ / נִפְלְאוֹתָ֗י / ו
vᵊnip̄lᵊ'ôṯāyv
pālā'
H C / VNrfpc / Sp3ms
to the children
לִ / בְנֵ֥י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of men!
אָדָֽם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
Let them exalt him also
וִֽ֭ / ירֹמְמוּ / הוּ
vîrōmmûhû
rûm
H C / Voi3mp / Sp3ms
in the congregation
בִּ / קְהַל
biqhal
qāhēl
H R / Ncmsc
of the people,
עָ֑ם
ʿām
ʿam
H Ncmsa
and | in the assembly
וּ / בְ / מוֹשַׁ֖ב
ûḇmôšaḇ
môšāḇ
H C / R / Ncmsc
of the elders.
זְקֵנִ֣ים
zᵊqēnîm
zāqēn
H Aampa
praise him
יְהַלְלֽוּ / הוּ
yᵊhallûhû
hālal
H Vpi3mp / Sp3ms
He turneth
יָשֵׂ֣ם
yāśēm
śûm
H Vqi3ms
rivers
נְהָר֣וֹת
nᵊhārôṯ
nāhār
H Ncmpa
into a wilderness,
לְ / מִדְבָּ֑ר
lᵊmiḏbār
miḏbār
H R / Ncmsa
and the watersprings
וּ / מֹצָ֥אֵי
ûmōṣā'ê
môṣā'
H C / Ncmpc
מַ֝֗יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
into dry ground;
לְ / צִמָּאֽוֹן
lᵊṣimmā'ôn
ṣimmā'ôn
H R / Ncmsa
A | land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
fruitful
פְּ֭רִי
pᵊrî
pᵊrî
H Ncmsa
into barrenness,
לִ / מְלֵחָ֑ה
limlēḥâ
mᵊlēḥâ
H R / Ncfsa
for the wickedness
מֵ֝ / רָעַ֗ת
mērāʿaṯ
raʿ
H R / Ncfsc
of them that dwell
יֹ֣שְׁבֵי
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
therein.
בָֽ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
He turneth
יָשֵׂ֣ם
yāśēm
śûm
H Vqi3ms
the wilderness
מִ֭דְבָּר
miḏbār
miḏbār
H Ncmsa
into a standing
לַֽ / אֲגַם
la'ăḡam
'ăḡam
H R / Ncmsc
water,
מַ֑יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
and | ground
וְ / אֶ֥רֶץ
vᵊ'ereṣ
'ereṣ
H C / Ncbsc
dry
צִ֝יָּ֗ה
ṣîyâ
ṣîyâ
H Ncfsa
into watersprings.
לְ / מֹצָ֥אֵי
lᵊmōṣā'ê
môṣā'
H R / Ncmpc
מָֽיִם
māyim
mayim
H Ncmpa
And | he maketh | to dwell,
וַ / יּ֣וֹשֶׁב
vayyôšeḇ
yāšaḇ
H C / Vhw3ms
there
שָׁ֣ם
šām
šām
H D
the hungry
רְעֵבִ֑ים
rᵊʿēḇîm
rāʿēḇ
H Aampa
that they may prepare
וַ֝ / יְכוֹנְנ֗וּ
vayḵônnû
kûn
H C / Vow3mp
a city
עִ֣יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsc
for habitation;
מוֹשָֽׁב
môšāḇ
môšāḇ
H Ncmsa
And sow
וַ / יִּזְרְע֣וּ
vayyizrᵊʿû
zāraʿ
H C / Vqw3mp
the fields,
שָׂ֭דוֹת
śāḏôṯ
śāḏê
H Ncmpa
and plant
וַ / יִּטְּע֣וּ
vayyiṭṭᵊʿû
nāṭaʿ
H C / Vqw3mp
vineyards,
כְרָמִ֑ים
ḵᵊrāmîm
kerem
H Ncbpa
which may yield
וַ֝ / יַּעֲשׂ֗וּ
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
fruits
פְּרִ֣י
pᵊrî
pᵊrî
H Ncmsc
of increase.
תְבֽוּאָה
ṯᵊḇû'â
tᵊḇû'â
H Ncfsa
He blesseth them also,
וַ / יְבָרֲכֵ֣ / ם
vayḇārăḵēm
bāraḵ
H C / Vpw3ms / Sp3mp
so that they are multiplied
וַ / יִּרְבּ֣וּ
vayyirbû
rāḇâ
H C / Vqw3mp
greatly;
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and | their cattle
וּ֝ / בְהֶמְתָּ֗ / ם
ûḇhemtām
bᵊhēmâ
H C / Ncfsc / Sp3mp
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
suffereth | to decrease.
יַמְעִֽיט
yamʿîṭ
māʿaṭ
H Vhi3ms
Again, they are minished
וַ / יִּמְעֲט֥וּ
vayyimʿăṭû
māʿaṭ
H C / Vqw3mp
and brought low
וַ / יָּשֹׁ֑חוּ
vayyāšōḥû
šāḥaḥ
H C / Vqw3mp
through oppression,
מֵ / עֹ֖צֶר
mēʿōṣer
ʿōṣer
H R / Ncmsc
affliction,
רָעָ֣ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
and sorrow.
וְ / יָגֽוֹן
vᵊyāḡôn
yāḡôn
H C / Ncmsa
 
׆
n
 
He poureth
שֹׁפֵ֣ךְ
šōp̄ēḵ
šāp̄aḵ
H Vqrmsa
contempt
בּ֭וּז
bûz
bûz
H Ncmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
princes,
נְדִיבִ֑ים
nᵊḏîḇîm
nāḏîḇ
H Aampa
and causeth them to wander
וַ֝ / יַּתְעֵ֗ / ם
vayyaṯʿēm
tāʿâ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
in the wilderness,
בְּ / תֹ֣הוּ
bᵊṯôû
tôû
H R / Ncmsc
[where there is]
 
 
 
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
way.
דָֽרֶךְ
ḏāreḵ
dereḵ
H Ncbsa
Yet setteth he | on high
וַ / יְשַׂגֵּ֣ב
vayśagēḇ
śāḡaḇ
H C / Vpw3ms
the poor
אֶבְי֣וֹן
'eḇyôn
'eḇyôn
H Aamsa
from affliction,
מֵ / ע֑וֹנִי
mēʿônî
ʿŏnî
H R / Ncmsa
and maketh
וַ / יָּ֥שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
[him]
 
 
 
like a flock.
כַּ֝ / צֹּ֗אן
kaṣṣō'n
ṣō'n
H Rd / Ncbsa
families
מִשְׁפָּחֽוֹת
mišpāḥôṯ
mišpāḥâ
H Ncfpa
shall see
יִרְא֣וּ
yir'û
rā'â
H Vqi3mp
[it],
 
 
 
The righteous
יְשָׁרִ֣ים
yᵊšārîm
yāšār
H Aampa
and rejoice:
וְ / יִשְׂמָ֑חוּ
vᵊyiśmāḥû
śāmaḥ
H C / Vqi3mp
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
iniquity
עַ֝וְלָ֗ה
ʿavlâ
ʿevel
H Ncbsa
shall stop
קָ֣פְצָה
qāp̄ṣâ
qāp̄aṣ
H Vqp3fs
her mouth.
פִּֽי / הָ
pîhā
H Ncmsc / Sp3fs
Whoso
מִי
H Ti
[is]
 
 
 
wise,
חָכָ֥ם
ḥāḵām
ḥāḵām
H Aamsa
and will observe
וְ / יִשְׁמָר
vᵊyišmār
šāmar
H C / Vqi3ms
these
אֵ֑לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[things],
 
 
 
even they shall understand
וְ֝ / יִתְבּֽוֹנְנ֗וּ
vᵊyiṯbônnû
bîn
H C / Vrj3mp
the lovingkindness
חַֽסְדֵ֥י
ḥasḏê
ḥeseḏ
H Ncmpc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np