KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Proverbs 30:1-33 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

The words
דִּבְרֵ֤י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Agur
אָג֥וּר
'āḡûr
'āḡûr
H Np
the son
בִּן
bin
bēn
H Ncmsc
of Jakeh,
יָקֶ֗ה
yāqê
yāqê
H Np
[even]
 
 
 
the prophecy:
הַ / מַּ֫שָּׂ֥א
hammaśśā'
maśśā'
H Td / Ncmsa
spake
נְאֻ֣ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the man
הַ֭ / גֶּבֶר
hageḇer
geḇer
H Td / Ncmsa
unto Ithiel,
לְ / אִֽיתִיאֵ֑ל
lᵊ'îṯî'ēl
'îṯî'ēl
H R / Np
even unto Ithiel
לְ / אִ֖יתִיאֵ֣ל
lᵊ'îṯî'ēl
'îṯî'ēl
H R / Np
and Ucal,
וְ / אֻכָֽל
vᵊ'uḵāl
'uḵāl
H C / Np
Surely
כִּ֤י
H C
more brutish
בַ֣עַר
ḇaʿar
baʿar
H Aamsa
I
אָנֹכִ֣י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
than | man,
מֵ / אִ֑ישׁ
mē'îš
'îš
H R / Ncmsa
[any]
 
 
 
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
the understanding
בִינַ֖ת
ḇînaṯ
bînâ
H Ncfsc
of a man.
אָדָ֣ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
have
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
neither
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I | learned
לָמַ֥דְתִּי
lāmaḏtî
lāmaḏ
H Vqp1cs
wisdom,
חָכְמָ֑ה
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
nor | the knowledge
וְ / דַ֖עַת
vᵊḏaʿaṯ
daʿaṯ
H C / Ncfsc
of the holy.
קְדֹשִׁ֣ים
qᵊḏōšîm
qāḏôš
H Aampa
have
אֵדָֽע
'ēḏāʿ
yāḏaʿ
H Vqi1cs
Who
מִ֤י
H Ti
hath ascended up
עָלָֽה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
into heaven,
שָׁמַ֨יִם
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
or descended?
וַ / יֵּרַ֡ד
vayyēraḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
who
מִ֤י
H Ti
hath gathered
אָֽסַף
'āsap̄
'āsap̄
H Vqp3ms
the wind
ר֨וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
in his fists?
בְּ / חָפְנָ֡י / ו
bᵊḥāp̄nāyv
ḥōp̄en
H R / Ncmdc / Sp3ms
who
מִ֤י
H Ti
hath bound
צָֽרַר
ṣārar
ṣārar
H Vqp3ms
the waters
מַ֨יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
in a garment?
בַּ / שִּׂמְלָ֗ה
baśśimlâ
śimlâ
H Rd / Ncfsa
who
מִ֭י
H Ti
hath established
הֵקִ֣ים
hēqîm
qûm
H Vhp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the ends
אַפְסֵי
'ap̄sê
'ep̄es
H Ncmpc
of the earth?
אָ֑רֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
what
מַה
mah
H Ti
[is]
 
 
 
his name,
שְּׁמ֥ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
and what
וּ / מַֽה
ûmah
H C / Ti
[is]
 
 
 
name,
שֶּׁם
šem
šēm
H Ncmsc
his son's
בְּ֝נ֗ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
if
כִּ֣י
H C
thou canst tell?
תֵדָֽע
ṯēḏāʿ
yāḏaʿ
H Vqi2ms
Every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
word
אִמְרַ֣ת
'imraṯ
'imrâ
H Ncfsc
of God
אֱל֣וֹהַּ
'ĕlôha
'ĕlôha
H Ncmsa
[is]
 
 
 
pure:
צְרוּפָ֑ה
ṣᵊrûp̄â
ṣārap̄
H Vqsfsa
a shield
מָגֵ֥ן
māḡēn
māḡēn
H Ncbsa
he
ה֝֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
unto them that put their trust
לַֽ / חֹסִ֥ים
laḥōsîm
ḥāsâ
H Rd / Vqrmpa
in him.
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
Add thou
תּ֥וֹסְףְּ
tôsp̄p̄ᵊ
yāsap̄
H Vhj2ms
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
his words,
דְּבָרָ֑י / ו
dᵊḇārāyv
dāḇār
H Ncmpc / Sp3ms
lest
פֶּן
pen
pēn
H C
he reprove
יוֹכִ֖יחַ
yôḵîaḥ
yāḵaḥ
H Vhi3ms
thee,
בְּ / ךָ֣
bᵊḵā
 
H R / Sp2ms
and thou be found a liar.
וְ / נִכְזָֽבְתָּ
vᵊniḵzāḇtā
kāzaḇ
H C / VNq2ms
 
פ
 
Two
שְׁ֭תַּיִם
šᵊtayim
šᵊnayim
H Acfda
[things]
 
 
 
have I required
שָׁאַ֣לְתִּי
šā'altî
šā'al
H Vqp1cs
of thee;
מֵ / אִתָּ֑ / ךְ
mē'itāḵ
'ēṯ
H R / R / Sp2fs
not
אַל
'al
'al
H Tn
deny
תִּמְנַ֥ע
timnaʿ
mānaʿ
H Vqj2ms
me
מִ֝מֶּ֗ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
[them]
 
 
 
before
בְּ / טֶ֣רֶם
bᵊṭerem
ṭerem
H R / D
I die:
אָמֽוּת
'āmûṯ
mûṯ
H Vqi1cs
vanity
שָׁ֤וְא
šāv'
šāv'
H Ncmsa
וּֽ / דְבַר
ûḏḇar
dāḇār
H C / Ncmsc
and lies:
כָּזָ֡ב
kāzāḇ
kāzāḇ
H Ncmsa
Remove far
הַרְחֵ֬ק
harḥēq
rāḥaq
H Vhv2ms
from me
מִמֶּ֗ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
poverty
רֵ֣אשׁ
rē'š
rêš
H Ncmsa
nor riches;
וָ֭ / עֹשֶׁר
vāʿōšer
ʿōšer
H C / Ncmsa
neither
אַל
'al
'al
H Tn
give
תִּֽתֶּן
titen
nāṯan
H Vqj2ms
me
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
feed me
הַ֝טְרִיפֵ֗ / נִי
haṭrîp̄ēnî
ṭārap̄
H Vhv2ms / Sp1cs
with food
לֶ֣חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsc
convenient for me:
חֻקִּֽ / י
ḥuqqî
ḥōq
H Ncmsc / Sp1cs
Lest
פֶּ֥ן
pen
pēn
H C
I be full,
אֶשְׂבַּ֨ע
'eśbaʿ
śāḇaʿ
H Vqi1cs
and deny
וְ / כִחַשְׁתִּי֮
vᵊḵiḥaštî
kāḥaš
H C / Vpq1cs
[thee],
 
 
 
and say,
וְ / אָמַ֗רְתִּי
vᵊ'āmartî
'āmar
H C / Vqq1cs
Who
מִ֥י
H Ti
[is]
 
 
 
the LORD?
יְה֫וָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
or lest
וּ / פֶֽן
ûp̄en
pēn
H C / C
I be poor,
אִוָּרֵ֥שׁ
'iûārēš
yāraš
H VNi1cs
and steal,
וְ / גָנַ֑בְתִּי
vᵊḡānaḇtî
gānaḇ
H C / Vqq1cs
and take
וְ֝ / תָפַ֗שְׂתִּי
vᵊṯāp̄aśtî
tāp̄aś
H C / Vqq1cs
the name
שֵׁ֣ם
šēm
šēm
H Ncmsc
of my God
אֱלֹהָֽ / י
'ĕlōhāy
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
[in vain].
 
 
 
 
פ
 
not
אַל
'al
'al
H Tn
Accuse
תַּלְשֵׁ֣ן
talšēn
lāšan
H Vhj2ms
a servant
עֶ֭בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his master,
אֲדֹנָ֑י / ו
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
lest
פֶּֽן
pen
pēn
H C
he curse thee,
יְקַלֶּלְ / ךָ֥
yᵊqallelḵā
qālal
H Vpi3ms / Sp2ms
and thou be found guilty.
וְ / אָשָֽׁמְתָּ
vᵊ'āšāmtā
'āšam
H C / Vqq2ms
[There is]
 
 
 
a generation
דּ֭וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
[that]
 
 
 
their father,
אָבִ֣י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
curseth
יְקַלֵּ֑ל
yᵊqallēl
qālal
H Vpi3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
their mother.
אִ֝מּ֗ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
doth | bless
יְבָרֵֽךְ
yᵊḇārēḵ
bāraḵ
H Vpi3ms
[There is]
 
 
 
a generation
דּ֭וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
[that are]
 
 
 
pure
טָה֣וֹר
ṭâôr
ṭâôr
H Aamsa
in their own eyes,
בְּ / עֵינָ֑י / ו
bᵊʿênāyv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
and | from their filthiness.
וּ֝ / מִ / צֹּאָת֗ / וֹ
ûmiṣṣō'āṯô
ṣ'h
H C / R / Ncfsc / Sp3ms
[yet]
 
 
 
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
is | washed
רֻחָֽץ
ruḥāṣ
rāḥaṣ
H VPp3ms
[There is]
 
 
 
a generation,
דּ֭וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
O how
מָה
H Ti
lofty are
רָמ֣וּ
rāmû
rûm
H Vqp3cp
their eyes!
עֵינָ֑י / ו
ʿênāyv
ʿayin
H Ncbdc / Sp3ms
and their eyelids
וְ֝ / עַפְעַפָּ֗י / ו
vᵊʿap̄ʿapāyv
ʿap̄ʿapîm
H C / Ncmdc / Sp3ms
are lifted up.
יִנָּשֵֽׂאוּ
yinnāśē'û
nāśā'
H VNi3mp
[There is]
 
 
 
a generation,
דּ֤וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
swords,
חֲרָב֣וֹת
ḥărāḇôṯ
ḥereḇ
H Ncfpa
whose teeth
שִׁנָּי / ו֮
šinnāyv
šēn
H Ncbdc / Sp3ms
[are as]
 
 
 
and | knives,
וּֽ / מַאֲכָל֪וֹת
ûma'ăḵālôṯ
ma'ăḵeleṯ
H C / Ncfpa
their jaw teeth
מְֽתַלְּעֹ֫תָ֥י / ו
mᵊṯallᵊʿōṯāyv
mᵊṯallᵊʿâ
H Ncfpc / Sp3ms
[as]
 
 
 
to devour
לֶ / אֱכֹ֣ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
the poor
עֲנִיִּ֣ים
ʿănîyîm
ʿānî
H Aampa
from off the earth,
מֵ / אֶ֑רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsa
and the needy
וְ֝ / אֶבְיוֹנִ֗ים
vᵊ'eḇyônîm
'eḇyôn
H C / Aampa
from | men.
מֵ / אָדָֽם
mē'āḏām
'āḏām
H R / Ncmsa
[among]
 
 
 
 
פ
 
The horseleach hath
לַֽ / עֲלוּקָ֨ה
laʿălûqâ
ʿălûqâ
H R / Ncfsa
two
שְׁתֵּ֥י
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
daughters,
בָנוֹת֮
ḇānôṯ
baṯ
H Ncfpa
[crying],
 
 
 
Give,
הַ֤ב
haḇ
yāhaḇ
H Vqv2ms
give.
הַ֥ב
haḇ
yāhaḇ
H Vqv2ms
three
שָׁל֣וֹשׁ
šālôš
šālôš
H Acfsa
There are
הֵ֭נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H Pp3fp
[things that]
 
 
 
never
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
are | satisfied,
תִשְׂבַּ֑עְנָה
ṯiśbaʿnâ
śāḇaʿ
H Vqi3fp
[yea],
 
 
 
four
אַ֝רְבַּ֗ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
[things]
 
 
 
not,
לֹא
lō'
lō'
H Tn
say
אָ֥מְרוּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
[It is]
 
 
 
enough:
הֽוֹן
hôn
hôn
H Ncmsa
The grave;
שְׁאוֹל֮
šᵊ'ôl
šᵊ'ôl
H Np
and the barren
וְ / עֹ֪צֶ֫ר
vᵊʿōṣer
ʿōṣer
H C / Ncmsc
womb;
רָ֥חַם
rāḥam
raḥam
H Ncbsa
the earth
אֶ֭רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
[that]
 
 
 
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
is | filled
שָׂ֣בְעָה
śāḇʿâ
śāḇaʿ
H Vqp3fs
with water;
מַּ֑יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
and the fire
וְ֝ / אֵ֗שׁ
vᵊ'ēš
'ēš
H C / Ncbsa
[that]
 
 
 
not,
לֹא
lō'
lō'
H Tn
saith
אָ֥מְרָה
'āmrâ
'āmar
H Vqp3fs
[It is]
 
 
 
enough.
הֽוֹן
hôn
hôn
H Ncmsa
The eye
עַ֤יִן
ʿayin
ʿayin
H Ncbsa
[that]
 
 
 
mocketh
תִּֽלְעַ֣ג
tilʿaḡ
lāʿaḡ
H Vqi3fs
at | father,
לְ / אָב֮
lᵊ'āḇ
'āḇ
H R / Ncmsa
[his]
 
 
 
and despiseth
וְ / תָב֪וּז
vᵊṯāḇûz
bûz
H C / Vqi3fs
to obey
לִֽ / יקֲּהַ֫ת
lîqqăhaṯ
yᵊqāhâ
H R / Ncfsc
[his]
 
 
 
mother,
אֵ֥ם
'ēm
'ēm
H Ncfsa
shall pick it out,
יִקְּר֥וּ / הָ
yiqqᵊrûhā
nāqar
H Vqi3mp / Sp3fs
the ravens
עֹרְבֵי
ʿōrḇê
ʿōrēḇ
H Ncmpc
of the valley
נַ֑חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsa
and | shall eat it.
וְֽ / יֹאכְל֥וּ / הָ
vᵊyō'ḵlûhā
'āḵal
H C / Vqi3mp / Sp3fs
young
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
the | eagles
נָֽשֶׁר
nāšer
nešer
H Ncmsa
 
פ
 
three
שְׁלֹשָׁ֣ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
There be
הֵ֭מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[things which]
 
 
 
are too wonderful
נִפְלְא֣וּ
nip̄lᵊ'û
pālā'
H VNp3cp
for me,
מִמֶּ֑ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
yea, four
וְ֝ / אַרְבָּעָ֗ה
vᵊ'arbāʿâ
'arbaʿ
H C / Acmsa
not:
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
which I know
יְדַעְתִּֽי / ם
yᵊḏaʿtîm
yāḏaʿ
H Vqp1cs / Sp3mp
The way
דֶּ֤רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of an eagle
הַ / נֶּ֨שֶׁר
hannešer
nešer
H Td / Ncmsa
in the air;
בַּ / שָּׁמַיִם֮
baššāmayim
šāmayim
H Rd / Ncmpa
the way
דֶּ֥רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of a serpent
נָחָ֗שׁ
nāḥāš
nāḥāš
H Ncmsa
upon
עֲלֵ֫י
ʿălê
ʿal
H R
a rock;
צ֥וּר
ṣûr
ṣûr
H Ncmsa
the way
דֶּֽרֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of a ship
אֳנִיָּ֥ה
'ŏnîyâ
'ŏnîyâ
H Ncfsa
in the midst
בְ / לֶב
ḇᵊleḇ
lēḇ
H R / Ncmsc
of the sea;
יָ֑ם
yām
yām
H Ncmsa
and the way
וְ / דֶ֖רֶךְ
vᵊḏereḵ
dereḵ
H C / Ncbsc
of a man
גֶּ֣בֶר
geḇer
geḇer
H Ncmsa
with a maid.
בְּ / עַלְמָֽה
bᵊʿalmâ
ʿalmâ
H R / Ncfsa
Such
כֵּ֤ן
kēn
kēn
H Tm
[is]
 
 
 
the way
דֶּ֥רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of an | woman;
אִשָּׁ֗ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
adulterous
מְנָ֫אָ֥פֶת
mᵊnā'āp̄eṯ
nā'ap̄
H Vprfsa
she eateth,
אָ֭כְלָה
'āḵlâ
'āḵal
H Vqp3fs
and wipeth
וּ / מָ֣חֲתָה
ûmāḥăṯâ
māḥâ
H C / Vqq3fs
her mouth,
פִ֑י / הָ
p̄îhā
H Ncmsc / Sp3fs
and saith,
וְ֝ / אָמְרָ֗ה
vᵊ'āmrâ
'āmar
H C / Vqq3fs
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
I have done
פָעַ֥לְתִּי
p̄āʿaltî
p̄āʿal
H Vqp1cs
wickedness.
אָֽוֶן
'āven
'āven
H Ncmsa
 
פ
 
For
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
three
שָׁ֭לוֹשׁ
šālôš
šālôš
H Acfsa
[things]
 
 
 
is disquieted,
רָ֣גְזָה
rāḡzâ
rāḡaz
H Vqp3fs
the earth
אֶ֑רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
and for
וְ / תַ֥חַת
vᵊṯaḥaṯ
taḥaṯ
H C / R
four
אַ֝רְבַּ֗ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
[which]
 
 
 
לֹא
lō'
lō'
H Tn
it cannot
תוּכַ֥ל
ṯûḵal
yāḵōl
H Vqi3fs
bear:
שְׂאֵֽת
śᵊ'ēṯ
nāśā'
H Vqc
For
תַּֽחַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
a servant
עֶ֭בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
when
כִּ֣י
H C
he reigneth;
יִמְל֑וֹךְ
yimlôḵ
mālaḵ
H Vqi3ms
and a fool
וְ֝ / נָבָ֗ל
vᵊnāḇāl
nāḇāl
H C / Aamsa
when
כִּ֣י
H C
he is filled
יִֽשְׂבַּֽע
yiśbaʿ
śāḇaʿ
H Vqi3ms
with meat;
לָֽחֶם
lāḥem
leḥem
H Ncbsa
For
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
an odious
שְׂ֭נוּאָה
śᵊnû'â
śānē'
H Vqsfsa
[woman]
 
 
 
when
כִּ֣י
H C
she is married;
תִבָּעֵ֑ל
ṯibāʿēl
bāʿal
H VNi3fs
and an handmaid
וְ֝ / שִׁפְחָ֗ה
vᵊšip̄ḥâ
šip̄ḥâ
H C / Ncfsa
that
כִּֽי
H C
is heir
תִירַ֥שׁ
ṯîraš
yāraš
H Vqi3fs
to her mistress.
גְּבִרְתָּֽ / הּ
gᵊḇirtâ
gᵊḇereṯ
H Ncfsc / Sp3fs
 
פ
 
four
אַרְבָּ֣עָה
'arbāʿâ
'arbaʿ
H Acmsa
There be
הֵ֭ם
hēm
hēm
H Pp3mp
[things which are]
 
 
 
little
קְטַנֵּי
qᵊṭannê
qāṭān
H Aampc
upon the earth,
אָ֑רֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
but they
וְ֝ / הֵ֗מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
[are]
 
 
 
wise:
חֲכָמִ֥ים
ḥăḵāmîm
ḥāḵām
H Aampa
exceeding
מְחֻכָּמִֽים
mᵊḥukāmîm
ḥāḵam
H VPsmpa
The ants
הַ֭ / נְּמָלִים
hannᵊmālîm
nᵊmālâ
H Td / Ncfpa
[are]
 
 
 
a people
עַ֣ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
strong,
עָ֑ז
ʿāz
ʿaz
H Aamsa
yet they prepare
וַ / יָּכִ֖ינוּ
vayyāḵînû
kûn
H C / Vhw3mp
in the summer;
בַ / קַּ֣יִץ
ḇaqqayiṣ
qayiṣ
H Rd / Ncmsa
their meat
לַחְמָֽ / ם
laḥmām
leḥem
H Ncbsc / Sp3mp
The conies
שְׁ֭פַנִּים
šᵊp̄annîm
šāp̄ān
H Ncmpa
[are but]
 
 
 
a | folk,
עַ֣ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
לֹא
lō'
lō'
H Tn
feeble
עָצ֑וּם
ʿāṣûm
ʿāṣûm
H Aamsa
yet make they
וַ / יָּשִׂ֖ימוּ
vayyāśîmû
śûm
H C / Vqw3mp
in the rocks;
בַ / סֶּ֣לַע
ḇasselaʿ
selaʿ
H Rd / Ncmsa
their houses
בֵּיתָֽ / ם
bêṯām
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3mp
king,
מֶ֭לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
have no
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
The locusts
לָ / אַרְבֶּ֑ה
lā'arbê
'arbê
H Rd / Ncmsa
yet go they forth
וַ / יֵּצֵ֖א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
by bands;
חֹצֵ֣ץ
ḥōṣēṣ
ḥāṣaṣ
H Vqrmsa
all of them
כֻּלּֽ / וֹ
kullô
kōl
H Ncmsc / Sp3ms
The spider
שְׂ֭מָמִית
śᵊmāmîṯ
śᵊmāmîṯ
H Ncfsa
with her hands,
בְּ / יָדַ֣יִם
bᵊyāḏayim
yāḏ
H R / Ncbda
taketh hold
תְּתַפֵּ֑שׂ
tᵊṯapēś
tāp̄aś
H Vpi2ms
and is
וְ֝ / הִ֗יא
vᵊhî'
hû'
H C / Pp3fs
in | palaces.
בְּ / הֵ֣יכְלֵי
bᵊhêḵlê
hêḵāl
H R / Ncmpc
kings'
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
 
פ
 
three
שְׁלֹשָׁ֣ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
There be
הֵ֭מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[things]
 
 
 
which | well,
מֵיטִ֣יבֵי
mêṭîḇê
yāṭaḇ
H Vhrmpc
go
צָ֑עַד
ṣāʿaḏ
ṣaʿaḏ
H Ncmsa
yea, four
וְ֝ / אַרְבָּעָ֗ה
vᵊ'arbāʿâ
'arbaʿ
H C / Acmsa
are comely
מֵיטִ֥בֵי
mêṭiḇê
yāṭaḇ
H Vhrmpc
in going:
לָֽכֶת
lāḵeṯ
yālaḵ
H Vqc
A lion
לַ֭יִשׁ
layiš
layiš
H Ncmsa
[which is]
 
 
 
strongest
גִּבּ֣וֹר
gibôr
gibôr
H Aamsa
among beasts,
בַּ / בְּהֵמָ֑ה
babhēmâ
bᵊhēmâ
H Rd / Ncfsa
and | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
turneth | away
יָ֝שׁ֗וּב
yāšûḇ
šûḇ
H Vqi3ms
for
מִ / פְּנֵי
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
any;
כֹֽל
ḵōl
kōl
H Ncmsa
A greyhound;
זַרְזִ֣יר
zarzîr
zarzîr
H Ncmsc
מָתְנַ֣יִם
māṯnayim
māṯnayim
H Ncmda
also;
אוֹ
'av
H C
an he goat
תָ֑יִשׁ
ṯāyiš
tayiš
H Ncmsa
and a king,
וּ֝ / מֶ֗לֶךְ
ûmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsa
no rising up.
אַלְק֥וּם
'alqûm
'alqûm
H D
against whom
עִמּֽ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
[there is]
 
 
 
If
אִם
'im
'im
H C
thou hast done foolishly
נָבַ֥לְתָּ
nāḇaltā
nāḇēl
H Vqp2ms
in lifting up thyself,
בְ / הִתְנַשֵּׂ֑א
ḇᵊhiṯnaśśē'
nāśā'
H R / Vtc
or if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
thou hast thought evil,
זַ֝מּ֗וֹתָ
zammôṯā
zāmam
H Vqp2ms
[lay]
 
 
 
thine hand
יָ֣ד
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
upon thy mouth.
לְ / פֶֽה
lᵊp̄ê
H R / Ncmsa
Surely
כִּ֤י
H C
the churning
מִ֪יץ
mîṣ
mîṣ
H Ncmsc
of milk
חָלָ֡ב
ḥālāḇ
ḥālāḇ
H Ncmsa
bringeth forth
י֘וֹצִ֤יא
yôṣî'
yāṣā'
H Vhi3ms
butter,
חֶמְאָ֗ה
ḥem'â
ḥem'â
H Ncfsa
and the wringing
וּֽ / מִיץ
ûmîṣ
mîṣ
H C / Ncmsc
of the nose
אַ֭ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
bringeth forth
י֣וֹצִיא
yôṣî'
yāṣā'
H Vhi3ms
blood:
דָ֑ם
ḏām
dām
H Ncmsa
so the forcing
וּ / מִ֥יץ
ûmîṣ
mîṣ
H C / Ncmsa
of wrath
אַ֝פַּ֗יִם
'apayim
'ap̄
H Ncmda
bringeth forth
י֣וֹצִיא
yôṣî'
yāṣā'
H Vhi3ms
strife.
רִֽיב
rîḇ
rîḇ
H Ncbsa
 
פ