KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Proverbs 27:1-27 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

not
אַֽל
'al
'al
H Tn
Boast | thyself
תִּ֭תְהַלֵּל
tiṯhallēl
hālal
H Vtj2ms
of
בְּ / י֣וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
to morrow;
מָחָ֑ר
māḥār
māḥār
H Ncmsa
for
כִּ֤י
H C
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
thou knowest
תֵ֝דַ֗ע
ṯēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi2ms
what
מַה
mah
H Ti
may bring forth.
יֵּ֥לֶד
yēleḏ
yālaḏ
H Vqi3ms
a day
יֽוֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
Let | praise thee,
יְהַלֶּלְ / ךָ֣
yᵊhallelḵā
hālal
H Vpj3ms / Sp2ms
another man
זָ֣ר
zār
zûr
H Aamsa
and not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
thine own mouth;
פִ֑י / ךָ
p̄îḵā
H Ncmsc / Sp2ms
a stranger,
נָ֝כְרִ֗י
nāḵrî
nāḵrî
H Aamsa
and not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
thine own lips.
שְׂפָתֶֽי / ךָ
śᵊp̄āṯêḵā
śāp̄â
H Ncfdc / Sp2ms
heavy,
כֹּֽבֶד
kōḇeḏ
kōḇeḏ
H Ncmsc
A stone
אֶ֭בֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsa
[is]
 
 
 
and | weighty;
וְ / נֵ֣טֶל
vᵊnēṭel
nēṭel
H C / Ncmsc
the sand
הַ / ח֑וֹל
haḥôl
ḥôl
H Td / Ncmsa
but a | wrath
וְ / כַ֥עַס
vᵊḵaʿas
kaʿas
H C / Ncmsc
fool's
אֱ֝וִ֗יל
'ĕvîl
'ĕvîl
H Aamsa
[is]
 
 
 
heavier
כָּבֵ֥ד
kāḇēḏ
kāḇēḏ
H Aamsa
than them both.
מִ / שְּׁנֵי / הֶֽם
miššᵊnêhem
šᵊnayim
H R / Acmdc / Sp3mp
cruel,
אַכְזְרִיּ֣וּת
'aḵzᵊrîyûṯ
'aḵzᵊrîyûṯ
H Ncfsc
[is]
 
 
 
Wrath
חֵ֭מָה
ḥēmâ
ḥēmâ
H Ncfsa
and | outrageous;
וְ / שֶׁ֣טֶף
vᵊšeṭep̄
šeṭep̄
H C / Ncmsc
[is]
 
 
 
anger
אָ֑ף
'āp̄
'ap̄
H Ncmsa
but who
וּ / מִ֥י
ûmî
H C / Ti
[is]
 
 
 
able to stand
יַ֝עֲמֹד
yaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H Vqi3ms
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
envy?
קִנְאָֽה
qin'â
qin'â
H Ncfsa
better
ט֭וֹבָה
ṭôḇâ
ṭôḇ
H Aafsa
rebuke
תּוֹכַ֣חַת
tôḵaḥaṯ
tôḵēḥâ
H Ncfsa
Open
מְגֻלָּ֑ה
mᵊḡullâ
gālâ
H VPsfsa
[is]
 
 
 
than | love.
מֵֽ / אַהֲבָ֥ה
mē'ahăḇâ
'ahăḇâ
H R / Ncfsa
secret
מְסֻתָּֽרֶת
mᵊsutāreṯ
sāṯar
H VPsfsa
Faithful
נֶ֭אֱמָנִים
ne'ĕmānîm
'āman
H VNrmpa
[are]
 
 
 
the wounds
פִּצְעֵ֣י
piṣʿê
peṣaʿ
H Ncmpc
of a friend;
אוֹהֵ֑ב
'ôhēḇ
'āhaḇ
H Vqrmsa
but | deceitful.
וְ֝ / נַעְתָּר֗וֹת
vᵊnaʿtārôṯ
ʿāṯar
H C / VNsfpa
[are]
 
 
 
the kisses
נְשִׁיק֥וֹת
nᵊšîqôṯ
nᵊšîqâ
H Ncfpc
of an enemy
שׂוֹנֵֽא
śônē'
śānē'
H Vqrmsa
The | soul
נֶ֣פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
full
שְׂ֭בֵעָה
śᵊḇēʿâ
śāḇēaʿ
H Aafsa
loatheth
תָּב֣וּס
tāḇûs
bûs
H Vqi3fs
an honeycomb;
נֹ֑פֶת
nōp̄eṯ
nōp̄eṯ
H Ncmsa
but to the | soul
וְ / נֶ֥פֶשׁ
vᵊnep̄eš
nep̄eš
H C / Ncbsa
hungry
רְ֝עֵבָ֗ה
rᵊʿēḇâ
rāʿēḇ
H Aafsa
every | thing
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
bitter
מַ֥ר
mar
mar
H Aamsa
is sweet.
מָתֽוֹק
māṯôq
māṯôq
H Aamsa
As a bird
כְּ֭ / צִפּוֹר
kᵊṣipôr
ṣipôr
H R / Ncbsa
that wandereth
נוֹדֶ֣דֶת
nôḏeḏeṯ
nāḏaḏ
H Vqrfsa
from
מִן
min
min
H R
her nest,
קִנָּ֑ / הּ
qinnâ
qēn
H Ncmsc / Sp3fs
so
כֵּֽן
kēn
kēn
H Tm
[is]
 
 
 
a man
אִ֝֗ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
that wandereth
נוֹדֵ֥ד
nôḏēḏ
nāḏaḏ
H Vqrmsa
from his place.
מִ / מְּקוֹמֽ / וֹ
mimmᵊqômô
māqôm
H R / Ncmsc / Sp3ms
Ointment
שֶׁ֣מֶן
šemen
šemen
H Ncmsa
and perfume
וּ֭ / קְטֹרֶת
ûqṭōreṯ
qᵊṭōreṯ
H C / Ncfsa
rejoice
יְשַׂמַּֽח
yᵊśammaḥ
śāmaḥ
H Vpi3ms
the heart:
לֵ֑ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
so | the sweetness
וּ / מֶ֥תֶק
ûmeṯeq
meṯeq
H C / Ncmsc
[doth]
 
 
 
of a man's friend
רֵ֝עֵ֗ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
by | counsel.
מֵֽ / עֲצַת
mēʿăṣaṯ
ʿēṣâ
H R / Ncfsc
hearty
נָֽפֶשׁ
nāp̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
Thine own friend,
רֵֽעֲ / ךָ֨
rēʿăḵā
rēaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
and | friend,
וְ / רֵ֪עַ
vᵊrēaʿ
rēʿê
H C / Ncmsc
thy father's
אָבִ֡י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
not;
אַֽל
'al
'al
H Tn
forsake
תַּעֲזֹ֗ב
taʿăzōḇ
ʿāzaḇ
H Vqj2ms
house
וּ / בֵ֥ית
ûḇêṯ
bayiṯ
H C / Ncmsc
thy brother's
אָחִ֗י / ךָ
'āḥîḵā
'āḥ
H Ncmsc / Sp2ms
neither
אַל
'al
'al
H Tn
go into
תָּ֭בוֹא
tāḇô'
bô'
H Vqj2ms
in the day
בְּ / י֣וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
of thy calamity:
אֵידֶ֑ / ךָ
'êḏeḵā
'êḏ
H Ncmsc / Sp2ms
[for]
 
 
 
better
ט֥וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
[is]
 
 
 
a neighbour
שָׁכֵ֥ן
šāḵēn
šāḵēn
H Aamsa
[that is]
 
 
 
near
קָ֝ר֗וֹב
qārôḇ
qārôḇ
H Aamsa
than a brother
מֵ / אָ֥ח
mē'āḥ
'āḥ
H R / Ncmsa
far off.
רָחֽוֹק
rāḥôq
rāḥôq
H Aamsa
be wise,
חֲכַ֣ם
ḥăḵam
ḥāḵam
H Vqv2ms
My son,
בְּ֭נִ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
and make | glad,
וְ / שַׂמַּ֣ח
vᵊśammaḥ
śāmaḥ
H C / Vpv2ms
my heart
לִבִּ֑ / י
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
that I may answer
וְ / אָשִׁ֖יבָה
vᵊ'āšîḇâ
šûḇ
H C / Vhh1cs
him that reproacheth me.
חֹרְפִ֣ / י
ḥōrp̄î
ḥārap̄
H Vqrmsc / Sp1cs
 
דָבָֽר
ḏāḇār
dāḇār
H Ncmsa
A prudent
עָר֤וּם
ʿārûm
ʿārûm
H Aamsa
[man]
 
 
 
foreseeth
רָאָ֣ה
rā'â
rā'â
H Vqp3ms
the evil,
רָעָ֣ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
[and]
 
 
 
hideth himself;
נִסְתָּ֑ר
nistār
sāṯar
H VNp3ms
[but]
 
 
 
the simple
פְּ֝תָאיִ֗ם
pᵊṯā'yim
pᵊṯî
H Ncmpa
pass on,
עָבְר֥וּ
ʿāḇrû
ʿāḇar
H Vqp3cp
[and]
 
 
 
are punished.
נֶעֱנָֽשׁוּ
neʿĕnāšû
ʿānaš
H VNp3cp
Take
קַח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
his garment
בִּ֭גְד / וֹ
biḡḏô
beḡeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
that
כִּי
H C
is surety
עָ֣רַב
ʿāraḇ
ʿāraḇ
H Vqp3ms
for a stranger,
זָ֑ר
zār
zûr
H Aamsa
and | for
וּ / בְעַ֖ד
ûḇʿaḏ
bᵊʿaḏ
H C / R
a strange woman.
נָכְרִיָּ֣ה
nāḵrîyâ
nāḵrî
H Aafsa
take a pledge of him
חַבְלֵֽ / הוּ
ḥaḇlêû
ḥāḇal
H Vqv2ms / Sp3ms
He that blesseth
מְבָ֘רֵ֤ךְ
mᵊḇārēḵ
bāraḵ
H Vprmsa
his friend
רֵעֵ֨ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
with a | voice,
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsa
loud
גָּ֭דוֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
in the morning,
בַּ / בֹּ֣קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
rising early
הַשְׁכֵּ֑ים
haškêm
šāḵam
H Vha
a curse
קְ֝לָלָ֗ה
qᵊlālâ
qᵊlālâ
H Ncfsa
it shall be counted
תֵּחָ֥שֶׁב
tēḥāšeḇ
ḥāšaḇ
H VNi3fs
to him.
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
A | dropping
דֶּ֣לֶף
delep̄
delep̄
H Ncmsa
continual
ט֭וֹרֵד
ṭôrēḏ
ṭāraḏ
H Vqrmsa
in a | day
בְּ / י֣וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
very rainy
סַגְרִ֑יר
saḡrîr
saḡrîr
H Ncmsa
and a | woman
וְ / אֵ֥שֶׁת
vᵊ'ēšeṯ
'iššâ
H C / Ncfsc
contentious
מִ֝דְיָנִ֗ים
miḏyānîm
miḏyān
H Ncmpa
are alike.
נִשְׁתָּוָֽה
ništāvâ
šāvâ
H VDp3fs
Whosoever hideth her
צֹפְנֶ֥י / הָ
ṣōp̄nêhā
ṣāp̄an
H Vqrmpc / Sp3fs
hideth
צָֽפַן
ṣāp̄an
ṣāp̄an
H Vqp3ms
the wind,
ר֑וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
and the ointment
וְ / שֶׁ֖מֶן
vᵊšemen
šemen
H C / Ncmsc
of his right hand,
יְמִינ֣ / וֹ
yᵊmînô
yāmîn
H Ncfsc / Sp3ms
[which]
 
 
 
bewrayeth
יִקְרָֽא
yiqrā'
qārā'
H Vqi3ms
[itself].
 
 
 
Iron
בַּרְזֶ֣ל
barzel
barzel
H Ncmsa
iron;
בְּ / בַרְזֶ֣ל
bᵊḇarzel
barzel
H R / Ncmsa
sharpeneth
יָ֑חַד
yāḥaḏ
ḥāḏaḏ
H Vhi3ms
so a man
וְ֝ / אִ֗ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
sharpeneth
יַ֣חַד
yaḥaḏ
ḥāḏaḏ
H Vhi3ms
the countenance
פְּנֵֽי
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of his friend.
רֵעֵֽ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
Whoso keepeth
נֹצֵ֣ר
nōṣēr
nāṣar
H Vqrmsc
the fig tree
תְּ֭אֵנָה
tᵊ'ēnâ
tᵊ'ēnâ
H Ncfsa
shall eat
יֹאכַ֣ל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
the fruit thereof:
פִּרְיָ֑ / הּ
piryâ
pᵊrî
H Ncmsc / Sp3fs
so he that waiteth
וְ / שֹׁמֵ֖ר
vᵊšōmēr
šāmar
H C / Vqrmsa
on his master
אֲדֹנָ֣י / ו
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
shall be honoured.
יְכֻבָּֽד
yᵊḵubāḏ
kāḇaḏ
H VPi3ms
As in water
כַּ֭ / מַּיִם
kammayim
mayim
H Rd / Ncmpa
face
הַ / פָּנִ֣ים
hapānîm
pānîm
H Td / Ncbpa
[answereth]
 
 
 
to face,
לַ / פָּנִ֑ים
lapānîm
pānîm
H R / Ncbpa
so
כֵּ֤ן
kēn
kēn
H Tm
the heart
לֵֽב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsc
of man
הָ֝ / אָדָ֗ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
to man.
לָ / אָדָֽם
lā'āḏām
'āḏām
H Rd / Ncmsa
Hell
שְׁא֣וֹל
šᵊ'ôl
šᵊ'ôl
H Np
and destruction
וַ֭ / אֲבַדּוֹ
va'ăḇadô
'ăḇēḏâ
H C / Ncmsc
never
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
are | full;
תִשְׂבַּ֑עְנָה
ṯiśbaʿnâ
śāḇaʿ
H Vqi3fp
so the eyes
וְ / עֵינֵ֥י
vᵊʿênê
ʿayin
H C / Ncbdc
of man
הָ֝ / אָדָ֗ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
never
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
are | satisfied.
תִשְׂבַּֽעְנָה
ṯiśbaʿnâ
śāḇaʿ
H Vqi3fp
[As]
 
 
 
the fining pot
מַצְרֵ֣ף
maṣrēp̄
maṣrēp̄
H Ncmsa
for silver,
לַ֭ / כֶּסֶף
lakesep̄
kesep̄
H Rd / Ncmsa
and the furnace
וְ / כ֣וּר
vᵊḵûr
kûr
H C / Ncmsa
for gold;
לַ / זָּהָ֑ב
lazzāhāḇ
zāhāḇ
H Rd / Ncmsa
so | a man
וְ֝ / אִ֗ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
[is]
 
 
 
to
לְ / פִ֣י
lᵊp̄î
H R / Ncmsc
his praise.
מַהֲלָלֽ / וֹ
mahălālô
mahălāl
H Ncmsc / Sp3ms
Though
אִ֥ם
'im
'im
H C
thou shouldest bray
תִּכְתּֽוֹשׁ
tiḵtôš
kāṯaš
H Vqi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
a fool
הָ / אֱוִ֨יל
hā'ĕvîl
'ĕvîl
H Td / Aamsa
in a mortar
בַּֽ / מַּכְתֵּ֡שׁ
bammaḵtēš
maḵtēš
H Rd / Ncmsa
among
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
wheat
הָ֭ / רִיפוֹת
hārîp̄ôṯ
rîp̄ôṯ
H Td / Ncfpa
with a pestle,
בַּֽ / עֱלִ֑י
baʿĕlî
ʿĕlî
H Rd / Ncmsa
[yet]
 
 
 
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
will | depart
תָס֥וּר
ṯāsûr
sûr
H Vqi3fs
from him.
מֵ֝ / עָלָ֗י / ו
mēʿālāyv
ʿal
H R / R / Sp3ms
his foolishness
אִוַּלְתּֽ / וֹ
'iûaltô
'iûeleṯ
H Ncfsc / Sp3ms
 
פ
 
Be | diligent
יָדֹ֣עַ
yāḏōaʿ
yāḏaʿ
H Vqa
thou | to know
תֵּ֭דַע
tēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqj2ms
the state
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of thy flocks,
צֹאנֶ֑ / ךָ
ṣō'neḵā
ṣō'n
H Ncbsc / Sp2ms
[and]
 
 
 
look well
שִׁ֥ית
šîṯ
šîṯ
H Vqv2ms
לִ֝בְּ / ךָ֗
libḵā
lēḇ
H Ncmsc / Sp2ms
to thy herds.
לַ / עֲדָרִֽים
laʿăḏārîm
ʿēḏer
H R / Ncmpa
For
כִּ֤י
H C
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
for ever:
לְ / עוֹלָ֣ם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
[are]
 
 
 
riches
חֹ֑סֶן
ḥōsen
ḥōsen
H Ncmsa
and doth
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
the crown
נֵ֝֗זֶר
nēzer
nēzer
H Ncmsa
[endure]
 
 
 
to every generation?
לְ / ד֣וֹר
lᵊḏôr
dôr
H R / Ncmsa
 
וָ / דֽוֹר
vāḏôr
dôr
H C / Ncmsa
appeareth,
גָּלָ֣ה
gālâ
gālâ
H Vqp3ms
The hay
חָ֭צִיר
ḥāṣîr
ḥāṣîr
H Ncmsa
and | sheweth itself,
וְ / נִרְאָה
vᵊnir'â
rā'â
H C / VNp3ms
the tender grass
דֶ֑שֶׁא
ḏeše'
deše'
H Ncmsa
and | are gathered.
וְ֝ / נֶאֶסְפ֗וּ
vᵊne'esp̄û
'āsap̄
H C / VNp3cp
herbs
עִשְּׂב֥וֹת
ʿiśśᵊḇôṯ
ʿēśeḇ
H Ncmpc
of the mountains
הָרִֽים
hārîm
har
H Ncmpa
The lambs
כְּבָשִׂ֥ים
kᵊḇāśîm
keḇeś
H Ncmpa
[are]
 
 
 
for thy clothing,
לִ / לְבוּשֶׁ֑ / ךָ
lilḇûšeḵā
lᵊḇûš
H R / Ncmsc / Sp2ms
and | the price
וּ / מְחִ֥יר
ûmḥîr
mᵊḥîr
H C / Ncmsc
of the field.
שָׂ֝דֶ֗ה
śāḏê
śāḏê
H Ncmsa
[are]
 
 
 
the goats
עַתּוּדִֽים
ʿatûḏîm
ʿatûḏ
H Ncmpa
And | enough
וְ / דֵ֤י
vᵊḏê
day
H C / Ncmsc
milk
חֲלֵ֬ב
ḥălēḇ
ḥālāḇ
H Ncmsc
goats'
עִזִּ֗ים
ʿizzîm
ʿēz
H Ncfpa
[thou shalt have]
 
 
 
for thy food,
לְֽ֭ / לַחְמְ / ךָ
lᵊlaḥmᵊḵā
leḥem
H R / Ncbsc / Sp2ms
for the food
לְ / לֶ֣חֶם
lᵊleḥem
leḥem
H R / Ncbsc
of thy household,
בֵּיתֶ֑ / ךָ
bêṯeḵā
bayiṯ
H Ncmsc / Sp2ms
and [for] the maintenance
וְ֝ / חַיִּ֗ים
vᵊḥayyîm
ḥay
H C / Ncmpa
for thy maidens.
לְ / נַעֲרוֹתֶֽי / ךָ
lᵊnaʿărôṯêḵā
naʿărâ
H R / Ncfpc / Sp2ms