KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Proverbs 26:1-28 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

As snow
כַּ / שֶּׁ֤לֶג
kaššeleḡ
šeleḡ
H Rd / Ncmsa
in summer,
בַּ / קַּ֗יִץ
baqqayiṣ
qayiṣ
H Rd / Ncmsa
and as rain
וְ / כַ / מָּטָ֥ר
vᵊḵammāṭār
māṭār
H C / Rd / Ncmsa
in harvest,
בַּ / קָּצִ֑יר
baqqāṣîr
qāṣîr
H Rd / Ncmsa
so
כֵּ֤ן
kēn
kēn
H Tm
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
is | seemly
נָאוֶ֖ה
nā'vê
nā'vê
H Aamsa
for a fool.
לִ / כְסִ֣יל
liḵsîl
kᵊsîl
H R / Aamsa
honour
כָּבֽוֹד
kāḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsa
As the bird
כַּ / צִּפּ֣וֹר
kaṣṣipôr
ṣipôr
H Rd / Ncbsa
by wandering,
לָ֭ / נוּד
lānûḏ
nûḏ
H R / Vqc
as the swallow
כַּ / דְּר֣וֹר
kadrôr
dᵊrôr
H Rd / Ncfsa
by flying,
לָ / ע֑וּף
lāʿûp̄
ʿûp̄
H R / Vqc
so
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
the curse
קִֽלְלַ֥ת
qillaṯ
qᵊlālâ
H Ncfsc
causeless
חִ֝נָּ֗ם
ḥinnām
ḥinnām
H D
not
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
shall | come.
תָבֹֽא
ṯāḇō'
bô'
H Vqi3fs
A whip
שׁ֣וֹט
šôṭ
šôṭ
H Ncmsa
for the horse,
לַ֭ / סּוּס
lassûs
sûs
H Rd / Ncmsa
a bridle
מֶ֣תֶג
meṯeḡ
meṯeḡ
H Ncmsa
for the ass,
לַ / חֲמ֑וֹר
laḥămôr
ḥămôr
H Rd / Ncbsa
and a rod
וְ֝ / שֵׁ֗בֶט
vᵊšēḇeṭ
šēḇeṭ
H C / Ncmsa
for the | back.
לְ / גֵ֣ו
lᵊḡēv
gēv
H R / Ncmsc
fool's
כְּסִילִֽים
kᵊsîlîm
kᵊsîl
H Aampa
not
אַל
'al
'al
H Tn
Answer
תַּ֣עַן
taʿan
ʿānâ
H Vqj2ms
a fool
כְּ֭סִיל
kᵊsîl
kᵊsîl
H Aamsa
according to his folly,
כְּ / אִוַּלְתּ֑ / וֹ
kᵊ'iûaltô
'iûeleṯ
H R / Ncfsc / Sp3ms
lest
פֶּֽן
pen
pēn
H C
be like
תִּשְׁוֶה
tišvê
šāvâ
H Vqi2ms
unto him.
לּ֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
also
גַם
ḡam
gam
H D
thou
אָֽתָּה
'ātâ
'atâ
H Pp2ms
Answer
עֲנֵ֣ה
ʿănê
ʿānâ
H Vqv2ms
a fool
כְ֭סִיל
ḵᵊsîl
kᵊsîl
H Aamsa
according to his folly,
כְּ / אִוַּלְתּ֑ / וֹ
kᵊ'iûaltô
'iûeleṯ
H R / Ncfsc / Sp3ms
lest
פֶּן
pen
pēn
H C
he be
יִהְיֶ֖ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
wise
חָכָ֣ם
ḥāḵām
ḥāḵām
H Aamsa
in his own conceit.
בְּ / עֵינָֽי / ו
bᵊʿênāyv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
cutteth off
מְקַצֶּ֣ה
mᵊqaṣṣê
qāṣâ
H Vprmsa
the feet,
רַ֭גְלַיִם
raḡlayim
reḡel
H Ncfda
[and]
 
 
 
damage.
חָמָ֣ס
ḥāmās
ḥāmās
H Ncmsa
drinketh
שֹׁתֶ֑ה
šōṯê
šāṯâ
H Vqrmsa
He that sendeth
שֹׁלֵ֖חַ
šōlēaḥ
šālaḥ
H Vqrmsa
a message
דְּבָרִ֣ים
dᵊḇārîm
dāḇār
H Ncmpa
by the hand
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of a fool
כְּסִֽיל
kᵊsîl
kᵊsîl
H Aamsa
are not equal:
דַּלְי֣וּ
dalyû
dālal
H Vqp3cp
The legs
שֹׁ֭קַיִם
šōqayim
šôq
H Ncfda
of the lame
מִ / פִּסֵּ֑חַ
mipissēaḥ
pissēaḥ
H R / Aamsa
so | a parable
וּ֝ / מָשָׁ֗ל
ûmāšāl
māšāl
H C / Ncmsa
[is]
 
 
 
in the mouth
בְּ / פִ֣י
bᵊp̄î
H R / Ncmsc
of fools.
כְסִילִֽים
ḵᵊsîlîm
kᵊsîl
H Aampa
As he that bindeth
כִּ / צְר֣וֹר
kiṣrôr
ṣārar
H R / Vqc
a stone
אֶ֭בֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsa
in a sling,
בְּ / מַרְגֵּמָ֑ה
bᵊmargēmâ
margēmâ
H R / Ncfsa
so
כֵּן
kēn
kēn
H Tm
[is]
 
 
 
he that giveth
נוֹתֵ֖ן
nôṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
to a fool.
לִ / כְסִ֣יל
liḵsîl
kᵊsîl
H R / Aamsa
honour
כָּבֽוֹד
kāḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsa
[As]
 
 
 
a thorn
ח֭וֹחַ
ḥôaḥ
ḥôaḥ
H Ncmsa
goeth up
עָלָ֣ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
into the hand
בְ / יַד
ḇᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of a drunkard,
שִׁכּ֑וֹר
šikôr
šikôr
H Aamsa
so | a parable
וּ֝ / מָשָׁ֗ל
ûmāšāl
māšāl
H C / Ncmsa
[is]
 
 
 
in the mouth
בְּ / פִ֣י
bᵊp̄î
H R / Ncmsc
of fools.
כְסִילִֽים
ḵᵊsîlîm
kᵊsîl
H Aampa
The great
רַ֥ב
raḇ
raḇ
H Aamsa
[God]
 
 
 
that formed
מְחֽוֹלֵֽל
mᵊḥôlēl
ḥûl
H Vmrmsa
all
כֹּ֑ל
kōl
kōl
H Ncmsa
[things]
 
 
 
both rewardeth
וְ / שֹׂכֵ֥ר
vᵊśōḵēr
śāḵar
H C / Vqrmsa
the fool,
כְּ֝סִ֗יל
kᵊsîl
kᵊsîl
H Aamsa
and rewardeth
וְ / שֹׂכֵ֥ר
vᵊśōḵēr
śāḵar
H C / Vqrmsa
transgressors.
עֹבְרִֽים
ʿōḇrîm
ʿāḇar
H Vqrmpa
As a dog
כְּ֭ / כֶלֶב
kᵊḵeleḇ
keleḇ
H R / Ncmsa
returneth
שָׁ֣ב
šāḇ
šûḇ
H Vqrmsa
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
his vomit,
קֵא֑ / וֹ
qē'ô
qē'
H Ncmsc / Sp3ms
[so]
 
 
 
a fool
כְּ֝סִ֗יל
kᵊsîl
kᵊsîl
H Aamsa
returneth
שׁוֹנֶ֥ה
šônê
šānâ
H Vqrmsa
to his folly.
בְ / אִוַּלְתּֽ / וֹ
ḇᵊ'iûaltô
'iûeleṯ
H R / Ncfsc / Sp3ms
Seest thou
רָאִ֗יתָ
rā'îṯā
rā'â
H Vqp2ms
a man
אִ֭ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
wise
חָכָ֣ם
ḥāḵām
ḥāḵām
H Aamsa
in his own conceit?
בְּ / עֵינָ֑י / ו
bᵊʿênāyv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
[there is]
 
 
 
more hope
תִּקְוָ֖ה
tiqvâ
tiqvâ
H Ncfsa
of a fool
לִ / כְסִ֣יל
liḵsîl
kᵊsîl
H R / Aamsa
than of him.
מִמֶּֽ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp3ms
saith,
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
The slothful
עָ֭צֵל
ʿāṣēl
ʿāṣēl
H Aamsa
[There is]
 
 
 
[man]
 
 
 
a lion
שַׁ֣חַל
šaḥal
šāḥal
H Ncmsa
in the way;
בַּ / דָּ֑רֶךְ
badāreḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
a lion
אֲ֝רִ֗י
'ărî
'ărî
H Ncmsa
[is]
 
 
 
in
בֵּ֣ין
bên
bayin
H R
the streets.
הָ / רְחֹבֽוֹת
hārḥōḇôṯ
rᵊḥōḇ
H Td / Ncfpa
[As]
 
 
 
the door
הַ֭ / דֶּלֶת
hadeleṯ
deleṯ
H Td / Ncfsa
turneth
תִּסּ֣וֹב
tissôḇ
sāḇaḇ
H Vqi3fs
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
his hinges,
צִירָ֑ / הּ
ṣîrâ
ṣîr
H Ncmsc / Sp3fs
so | the slothful
וְ֝ / עָצֵ֗ל
vᵊʿāṣēl
ʿāṣēl
H C / Aamsa
[doth]
 
 
 
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
his bed.
מִטָּתֽ / וֹ
miṭṭāṯô
miṭṭâ
H Ncfsc / Sp3ms
hideth
טָ֘מַ֤ן
ṭāman
ṭāman
H Vqp3ms
The slothful
עָצֵ֣ל
ʿāṣēl
ʿāṣēl
H Aamsa
his hand
יָ֭ד / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
in | bosom;
בַּ / צַּלָּ֑חַת
baṣṣallāḥaṯ
ṣallaḥaṯ
H Rd / Ncfsa
[his]
 
 
 
it grieveth him
נִ֝לְאָ֗ה
nil'â
lā'â
H VNp3ms
to bring it again
לַֽ / הֲשִׁיבָ֥ / הּ
lahăšîḇâ
šûḇ
H R / Vhc / Sp3fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his mouth.
פִּֽי / ו
pîv
H Ncmsc / Sp3ms
wiser
חָכָ֣ם
ḥāḵām
ḥāḵām
H Aamsa
[is]
 
 
 
The sluggard
עָצֵ֣ל
ʿāṣēl
ʿāṣēl
H Aamsa
in his own conceit
בְּ / עֵינָ֑י / ו
bᵊʿênāyv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
than seven men
מִ֝ / שִּׁבְעָ֗ה
miššiḇʿâ
šeḇaʿ
H R / Acmsa
that can render
מְשִׁ֣יבֵי
mᵊšîḇê
šûḇ
H Vhrmpc
a reason.
טָֽעַם
ṭāʿam
ṭaʿam
H Ncmsa
[is like]
 
 
 
one that taketh
מַחֲזִ֥יק
maḥăzîq
ḥāzaq
H Vhrmsa
by the ears.
בְּ / אָזְנֵי
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
a dog
כָ֑לֶב
ḵāleḇ
keleḇ
H Ncmsa
He that passeth by,
עֹבֵ֥ר
ʿōḇēr
ʿāḇar
H Vqrmsa
[and]
 
 
 
meddleth
מִ֝תְעַבֵּ֗ר
miṯʿabēr
ʿāḇar
H Vtrmsa
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
strife
רִ֥יב
rîḇ
rîḇ
H Ncbsa
[belonging]
 
 
 
not
לֹּֽא
lō'
lō'
H Tn
to him,
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
As a mad
כְּֽ֭ / מִתְלַהְלֵהַּ
kᵊmiṯlahlēha
lāhâ
H R / Vfrmsa
[man]
 
 
 
who casteth
הַ / יֹּרֶ֥ה
hayyōrê
yārâ
H Td / Vqrmsa
firebrands,
זִקִּ֗ים
ziqqîm
zîqôṯ
H Ncbpa
arrows,
חִצִּ֥ים
ḥiṣṣîm
ḥēṣ
H Ncmpa
and death,
וָ / מָֽוֶת
vāmāveṯ
māveṯ
H C / Ncmsa
So
כֵּֽן
kēn
kēn
H Tm
[is]
 
 
 
the man
אִ֭ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
[that]
 
 
 
deceiveth
רִמָּ֣ה
rimmâ
rāmâ
H Vpp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his neighbour,
רֵעֵ֑ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
and saith,
וְ֝ / אָמַ֗ר
vᵊ'āmar
'āmar
H C / Vqp3ms
not
הֲֽ / לֹא
hălō'
lō'
H Ti / Tn
Am | in sport?
מְשַׂחֵ֥ק
mᵊśaḥēq
śāḥaq
H Vprmsa
I
אָֽנִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
Where no | is,
בְּ / אֶ֣פֶס
bᵊ'ep̄es
'ep̄es
H R / Ncmsc
[there]
 
 
 
wood
עֵ֭צִים
ʿēṣîm
ʿēṣ
H Ncmpa
goeth out:
תִּכְבֶּה
tiḵbê
kāḇâ
H Vqi3fs
the fire
אֵ֑שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
so where | no
וּ / בְ / אֵ֥ין
ûḇ'ên
'în
H C / R / Tn
talebearer,
נִ֝רְגָּ֗ן
nirgān
nirgān
H VNrmsa
[there is]
 
 
 
ceaseth.
יִשְׁתֹּ֥ק
yištōq
šāṯaq
H Vqi3ms
the strife
מָדֽוֹן
māḏôn
māḏôn
H Ncmsa
[As]
 
 
 
coals
פֶּחָ֣ם
peḥām
peḥām
H Ncmsa
[are]
 
 
 
to burning coals,
לְ֭ / גֶחָלִים
lᵊḡeḥālîm
gaḥeleṯ
H R / Ncbpa
and wood
וְ / עֵצִ֣ים
vᵊʿēṣîm
ʿēṣ
H C / Ncmpa
to fire;
לְ / אֵ֑שׁ
lᵊ'ēš
'ēš
H R / Ncbsa
so | a | man
וְ / אִ֥ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
contentious
מִ֝דְיָנִ֗ים
miḏyānîm
miḏyān
H Ncmpa
[is]
 
 
 
to kindle
לְ / חַרְחַר
lᵊḥarḥar
ḥārar
H R / Vlc
strife.
רִֽיב
rîḇ
rîḇ
H Ncbsa
 
פ
 
The words
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of a talebearer
נִ֭רְגָּן
nirgān
nirgān
H VNrmsa
[are]
 
 
 
as wounds,
כְּ / מִֽתְלַהֲמִ֑ים
kᵊmiṯlahămîm
lāhēm
H R / Vtrmpa
and they
וְ֝ / הֵ֗ם
vᵊhēm
hēm
H C / Pp3mp
go down
יָרְד֥וּ
yārḏû
yāraḏ
H Vqp3cp
into the innermost parts
חַדְרֵי
ḥaḏrê
ḥeḏer
H Ncmpc
of the belly.
בָֽטֶן
ḇāṭen
beṭen
H Ncfsa
[are like]
 
 
 
silver
כֶּ֣סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsc
dross.
סִ֭יגִים
sîḡîm
sîḡ
H Ncmpa
covered with
מְצֻפֶּ֣ה
mᵊṣupê
ṣāp̄â
H VPsmsa
עַל
ʿal
ʿal
H R
a potsherd
חָ֑רֶשׂ
ḥāreś
ḥereś
H Ncmsa
lips
שְׂפָתַ֖יִם
śᵊp̄āṯayim
śāp̄â
H Ncfda
Burning
דֹּלְקִ֣ים
dōlqîm
dālaq
H Vqrmpa
and a | heart
וְ / לֶב
vᵊleḇ
lēḇ
H C / Ncmsc
wicked
רָֽע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
with his lips,
בִּ֭ / שְׂפָתָי / ו
biśp̄āṯāyv
śāp̄â
H R / Ncfdc / Sp3ms
dissembleth
יִנָּכֵ֣ר
yinnāḵēr
nāḵar
H VNi3ms
He that hateth
שׂוֹנֵ֑א
śônē'
śānē'
H Vqrmsa
and | within him;
וּ֝ / בְ / קִרְבּ֗ / וֹ
ûḇqirbô
qereḇ
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
layeth up
יָשִׁ֥ית
yāšîṯ
šîṯ
H Vqi3ms
deceit
מִרְמָֽה
mirmâ
mirmâ
H Ncfsa
When
כִּֽי
H C
fair,
יְחַנֵּ֣ן
yᵊḥannēn
ḥānan
H Vpi3ms
he speaketh
ק֭וֹל / וֹ
qôlô
qôl
H Ncmsc / Sp3ms
not:
אַל
'al
'al
H Tn
believe
תַּֽאֲמֶן
ta'ămen
'āman
H Vhj2ms
him
בּ֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
for
כִּ֤י
H C
[there are]
 
 
 
seven
שֶׁ֖בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
abominations
תּוֹעֵב֣וֹת
tôʿēḇôṯ
tôʿēḇâ
H Ncfpa
in his heart.
בְּ / לִבּֽ / וֹ
bᵊlibô
lēḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
is covered
תִּכַּסֶּ֣ה
tikassê
kāsâ
H VNi3fs
[Whose]
 
 
 
hatred
שִׂ֭נְאָה
śin'â
śin'â
H Ncfsa
by deceit,
בְּ / מַשָּׁא֑וֹן
bᵊmaššā'ôn
maššā'ôn
H R / Ncmsa
shall be shewed
תִּגָּלֶ֖ה
tigālê
gālâ
H VNi3fs
his wickedness
רָעָת֣ / וֹ
rāʿāṯô
raʿ
H Ncfsc / Sp3ms
before the | congregation.
בְ / קָהָֽל
ḇᵊqāhāl
qāhēl
H R / Ncmsa
[whole]
 
 
 
Whoso diggeth
כֹּֽרֶה
kōrê
kārâ
H Vqrmsa
a pit
שַּׁ֭חַת
šaḥaṯ
šaḥaṯ
H Ncfsa
therein:
בָּ֣ / הּ
 
H R / Sp3fs
shall fall
יִפֹּ֑ל
yipōl
nāp̄al
H Vqi3ms
and he that rolleth
וְ / גֹ֥לֵ֥ל
vᵊḡōlēl
gālal
H C / Vqrmsa
a stone,
אֶ֝בֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsa
upon him.
אֵלָ֥י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
it will return
תָּשֽׁוּב
tāšûḇ
šûḇ
H Vqi3fs
A | tongue
לְֽשׁוֹן
lᵊšôn
lāšôn
H Ncbsc
lying
שֶׁ֭קֶר
šeqer
šeqer
H Ncmsa
hateth
יִשְׂנָ֣א
yiśnā'
śānē'
H Vqi3ms
[those that are]
 
 
 
afflicted by it;
דַכָּ֑י / ו
ḏakāyv
daḵ
H Aampc / Sp3ms
and a | mouth
וּ / פֶ֥ה
ûp̄ê
H C / Ncmsa
flattering
חָ֝לָ֗ק
ḥālāq
ḥālāq
H Aamsa
worketh
יַעֲשֶׂ֥ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
ruin.
מִדְחֶֽה
miḏḥê
maḏḥê
H Ncmsa