KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Proverbs 20:1-30 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

a mocker,
לֵ֣ץ
lēṣ
lûṣ
H Aamsa
[is]
 
 
 
Wine
הַ֭ / יַּין
hayyayn
yayin
H Td / Ncmsa
raging:
הֹמֶ֣ה
hōmê
hāmâ
H Vqrmsa
[is]
 
 
 
strong drink
שֵׁכָ֑ר
šēḵār
šēḵār
H Ncmsa
and whosoever
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
is deceived
שֹׁ֥גֶה
šōḡê
šāḡâ
H Vqrmsa
thereby
בּ֝֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
is | wise.
יֶחְכָּֽם
yeḥkām
ḥāḵam
H Vqi3ms
the roaring
נַ֣הַם
naham
naham
H Ncmsa
as | of a lion:
כַּ֭ / כְּפִיר
kakp̄îr
kᵊp̄îr
H Rd / Ncmsa
[is]
 
 
 
The fear
אֵ֣ימַת
'êmaṯ
'êmâ
H Ncfsc
of a king
מֶ֑לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
[whoso]
 
 
 
provoketh him to anger
מִ֝תְעַבְּר֗ / וֹ
miṯʿabrô
ʿāḇar
H Vtrmsc / Sp3ms
sinneth
חוֹטֵ֥א
ḥôṭē'
ḥāṭā'
H Vqrmsa
[against]
 
 
 
his own soul.
נַפְשֽׁ / וֹ
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
[It is]
 
 
 
an honour
כָּב֣וֹד
kāḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsa
for a man
לָ֭ / אִישׁ
lā'îš
'îš
H Rd / Ncmsa
to cease
שֶׁ֣בֶת
šeḇeṯ
šeḇeṯ
H Ncfsa
from strife:
מֵ / רִ֑יב
mērîḇ
rîḇ
H R / Ncbsa
but every
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
fool
אֱ֝וִ֗יל
'ĕvîl
'ĕvîl
H Aamsa
will be meddling.
יִתְגַּלָּֽע
yiṯgallāʿ
gālaʿ
H Vti3ms
by reason of the cold;
מֵ֭ / חֹרֶף
mēḥōrep̄
ḥōrep̄
H R / Ncmsa
The sluggard
עָצֵ֣ל
ʿāṣēl
ʿāṣēl
H Aamsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
will | plow
יַחֲרֹ֑שׁ
yaḥărōš
ḥāraš
H Vqi3ms
[therefore]
 
 
 
shall he beg
וְ / שָׁאַ֖ל
vᵊšā'al
šā'al
H C / Vqq3ms
in harvest,
בַּ / קָּצִ֣יר
baqqāṣîr
qāṣîr
H Rd / Ncmsa
and | nothing.
וָ / אָֽיִן
vā'āyin
'în
H C / Tn
[have]
 
 
 
[is like]
 
 
 
water;
מַ֣יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
deep
עֲ֭מֻקִּים
ʿămuqqîm
ʿāmōq
H Aampa
Counsel
עֵצָ֣ה
ʿēṣâ
ʿēṣâ
H Ncfsa
in the heart
בְ / לֶב
ḇᵊleḇ
lēḇ
H R / Ncmsc
of man
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
but a man
וְ / אִ֖ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
of understanding
תְּבוּנָ֣ה
tᵊḇûnâ
tāḇûn
H Ncfsa
will draw it out.
יִדְלֶֽ / נָּה
yiḏlennâ
dālâ
H Vqi3ms / Sp3fs
Most
רָב
rāḇ
rōḇ
H Ncbsc
men
אָדָ֗ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
will proclaim
יִ֭קְרָא
yiqrā'
qārā'
H Vqi3ms
every one
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
his own goodness:
חַסְדּ֑ / וֹ
ḥasdô
ḥeseḏ
H Ncmsc / Sp3ms
but a | man
וְ / אִ֥ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
faithful
אֱ֝מוּנִ֗ים
'ĕmûnîm
'ēmûn
H Ncmpa
who
מִ֣י
H Ti
can find?
יִמְצָֽא
yimṣā'
māṣā'
H Vqi3ms
walketh
מִתְהַלֵּ֣ךְ
miṯhallēḵ
hālaḵ
H Vtrmsa
in his integrity:
בְּ / תֻמּ֣ / וֹ
bᵊṯummô
tōm
H R / Ncmsc / Sp3ms
The just
צַדִּ֑יק
ṣadîq
ṣadîq
H Aamsa
[man]
 
 
 
blessed
אַשְׁרֵ֖י
'ašrê
'ešer
H Ncmpa
[are]
 
 
 
his children
בָנָ֣י / ו
ḇānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
after him.
אַחֲרָֽי / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
A king
מֶ֗לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
that sitteth
יוֹשֵׁ֥ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the throne
כִּסֵּא
kissē'
kissē'
H Ncmsc
of judgment
דִ֑ין
ḏîn
dîn
H Ncmsa
scattereth away
מְזָרֶ֖ה
mᵊzārê
zārâ
H Vprmsa
with his eyes.
בְ / עֵינָ֣י / ו
ḇᵊʿênāyv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
evil
רָֽע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
Who
מִֽי
H Ti
can say,
יֹ֭אמַר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
I have made | clean,
זִכִּ֣יתִי
zikîṯî
zāḵâ
H Vpp1cs
my heart
לִבִּ֑ / י
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
I am pure
טָ֝הַ֗רְתִּי
ṭāhartî
ṭāhēr
H Vqp1cs
from my sin?
מֵ / חַטָּאתִֽ / י
mēḥaṭṭā'ṯî
ḥaṭṭā'āṯ
H R / Ncfsc / Sp1cs
Divers weights,
אֶ֣בֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsa
וָ֭ / אֶבֶן
vā'eḇen
'eḇen
H C / Ncfsa
[and]
 
 
 
divers measures,
אֵיפָ֣ה
'êp̄â
'êp̄â
H Ncfsa
וְ / אֵיפָ֑ה
vᵊ'êp̄â
'êp̄â
H C / Ncfsa
abomination
תּוֹעֲבַ֥ת
tôʿăḇaṯ
tôʿēḇâ
H Ncfsc
to the LORD.
יְ֝הוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
alike
גַּם
gam
gam
H Ta
[are]
 
 
 
both of them
שְׁנֵי / הֶֽם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
Even
גַּ֣ם
gam
gam
H Ta
by his doings,
בְּ֭ / מַעֲלָלָי / ו
bᵊmaʿălālāyv
maʿălāl
H R / Ncmpc / Sp3ms
is known
יִתְנַכֶּר
yiṯnaker
nāḵar
H Vti3ms
a child
נָ֑עַר
nāʿar
naʿar
H Ncmsa
whether
אִם
'im
'im
H C
pure,
זַ֖ךְ
zaḵ
zāḵ
H Aamsa
[be]
 
 
 
and whether
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
right.
יָשָׁ֣ר
yāšār
yāšār
H Aamsa
[it be]
 
 
 
his work
פָּעֳלֽ / וֹ
pāʿŏlô
pōʿal
H Ncmsc / Sp3ms
The | ear,
אֹ֣זֶן
'ōzen
'ōzen
H Ncfsa
hearing
שֹׁ֭מַעַת
šōmaʿaṯ
šāmaʿ
H Vqrfsa
and the | eye,
וְ / עַ֣יִן
vᵊʿayin
ʿayin
H C / Ncbsa
seeing
רֹאָ֑ה
rō'â
rā'â
H Vqrfsa
the LORD
יְ֝הוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
hath made
עָשָׂ֥ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
even
גַם
ḡam
gam
H D
both of them.
שְׁנֵי / הֶֽם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
not
אַל
'al
'al
H Tn
Love
תֶּֽאֱהַ֣ב
te'ĕhaḇ
'āhaḇ
H Vqj2ms
sleep,
שֵׁ֭נָה
šēnâ
šēnā'
H Ncfsa
lest
פֶּן
pen
pēn
H C
thou come to poverty;
תִּוָּרֵ֑שׁ
tiûārēš
yāraš
H VNi2ms
open
פְּקַ֖ח
pᵊqaḥ
pāqaḥ
H Vqv2ms
thine eyes,
עֵינֶ֣י / ךָ
ʿênêḵā
ʿayin
H Ncbdc / Sp2ms
[and]
 
 
 
thou shalt be satisfied
שְֽׂבַֽע
śᵊḇaʿ
śāḇaʿ
H Vqv2ms
with bread.
לָֽחֶם
lāḥem
leḥem
H Ncbsa
[It is]
 
 
 
naught,
רַ֣ע
raʿ
raʿ
H Aamsa
[it is]
 
 
 
naught,
רַ֭ע
raʿ
raʿ
H Aamsa
saith
יֹאמַ֣ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
the buyer:
הַ / קּוֹנֶ֑ה
haqqônê
qānâ
H Td / Vqrmsa
but when | is gone his way,
וְ / אֹזֵ֥ל
vᵊ'ōzēl
'āzal
H C / Vqrmsa
he
ל֝֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
then
אָ֣ז
'āz
'āz
H D
he boasteth.
יִתְהַלָּֽל
yiṯhallāl
hālal
H Vti3ms
There is
יֵ֣שׁ
yēš
yēš
H Tm
gold,
זָ֭הָב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
and a multitude
וְ / רָב
vᵊrāḇ
rōḇ
H C / Ncbsc
of rubies:
פְּנִינִ֑ים
pᵊnînîm
p̄nyym
H Ncbpa
but | a | jewel.
וּ / כְלִ֥י
ûḵlî
kᵊlî
H C / Ncmsc
precious
יְ֝קָ֗ר
yᵊqār
yᵊqār
H Ncmsa
[are]
 
 
 
the lips
שִׂפְתֵי
śip̄ṯê
śāp̄â
H Ncfdc
of knowledge
דָֽעַת
ḏāʿaṯ
daʿaṯ
H Ncfsa
Take
לְֽקַח
lᵊqaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
his garment
בִּ֭גְד / וֹ
biḡḏô
beḡeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
that
כִּי
H C
is surety
עָ֣רַב
ʿāraḇ
ʿāraḇ
H Vqp3ms
[for]
 
 
 
a stranger:
זָ֑ר
zār
zûr
H Aamsa
and | for
וּ / בְעַ֖ד
ûḇʿaḏ
bᵊʿaḏ
H C / R
a strange woman.
נָכְרִיָּ֣ה
nāḵrîyâ
nāḵrî
H Aafsa
take a pledge of him
חַבְלֵֽ / הוּ
ḥaḇlêû
ḥāḇal
H Vqv2ms / Sp3ms
sweet
עָרֵ֣ב
ʿārēḇ
ʿārēḇ
H Aamsa
to a man;
לָ֭ / אִישׁ
lā'îš
'îš
H Rd / Ncmsa
[is]
 
 
 
Bread
לֶ֣חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsc
of deceit
שָׁ֑קֶר
šāqer
šeqer
H Ncmsa
but afterwards
וְ֝ / אַחַ֗ר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / D
shall be filled
יִמָּֽלֵא
yimmālē'
mālā'
H VNi3ms
his mouth
פִ֥י / הוּ
p̄îhû
H Ncmsc / Sp3ms
with gravel.
חָצָֽץ
ḥāṣāṣ
ḥāṣāṣ
H Ncmsa
[Every]
 
 
 
purpose
מַ֭חֲשָׁבוֹת
maḥăšāḇôṯ
maḥăšāḇâ
H Ncfpa
by counsel:
בְּ / עֵצָ֣ה
bᵊʿēṣâ
ʿēṣâ
H R / Ncfsa
is established
תִכּ֑וֹן
ṯikôn
kûn
H VNi3fs
and with good advice
וּ֝ / בְ / תַחְבֻּל֗וֹת
ûḇṯaḥbulôṯ
taḥbulôṯ
H C / R / Ncfpa
make
עֲשֵׂ֣ה
ʿăśê
ʿāśâ
H Vqv2ms
war.
מִלְחָמָֽה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
revealeth
גּֽוֹלֶה
gôlê
gālâ
H Vqrmsa
secrets:
סּ֭וֹד
sôḏ
sôḏ
H Ncmsa
He that goeth about
הוֹלֵ֣ךְ
hôlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsc
[as]
 
 
 
a talebearer
רָכִ֑יל
rāḵîl
rāḵîl
H Ncmsa
therefore | with him that flattereth
וּ / לְ / פֹתֶ֥ה
ûlp̄ōṯê
pāṯâ
H C / R / Vqrmsa
with his lips.
שְׂ֝פָתָ֗י / ו
śᵊp̄āṯāyv
śāp̄â
H Ncfdc / Sp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
meddle
תִתְעָרָֽב
ṯiṯʿārāḇ
ʿāraḇ
H Vti2ms
Whoso curseth
מְ֭קַלֵּל
mᵊqallēl
qālal
H Vprmsa
his father
אָבִ֣י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
or his mother,
וְ / אִמּ֑ / וֹ
vᵊ'immô
'ēm
H C / Ncfsc / Sp3ms
shall be put out
יִֽדְעַ֥ךְ
yiḏʿaḵ
dāʿaḵ
H Vqi3ms
his lamp
נֵ֝ר֗ / וֹ
nērô
nîr
H Ncmsc / Sp3ms
in obscure
בֶּ / אֱשׁ֥וּן
be'ĕšûn
'îšôn
H R / Ncmsc
darkness.
חֹֽשֶׁךְ
ḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Ncmsa
An inheritance
נַ֭חֲלָה
naḥălâ
naḥălâ
H Ncfsa
[may be]
 
 
 
gotten hastily
מְבֹהֶ֣לֶת
mᵊḇōheleṯ
bāhal
H VPsfsa
at the beginning;
בָּ / רִאשֹׁנָ֑ה
bāri'šōnâ
ri'šôn
H Rd / Aafsa
but the end thereof
וְ֝ / אַחֲרִיתָ֗ / הּ
vᵊ'aḥărîṯâ
'aḥărîṯ
H C / Ncfsc / Sp3fs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
shall | be blessed.
תְבֹרָֽךְ
ṯᵊḇōrāḵ
bāraḵ
H VPi3fs
not
אַל
'al
'al
H Tn
Say | thou,
תֹּאמַ֥ר
tō'mar
'āmar
H Vqj2ms
I will recompense
אֲשַׁלְּמָה
'ăšallᵊmâ
šālam
H Vph1cs
evil;
רָ֑ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
[but]
 
 
 
wait
קַוֵּ֥ה
qaûê
qāvâ
H Vpv2ms
on the LORD,
לַֽ֝ / יהוָ֗ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
and he shall save
וְ / יֹ֣שַֽׁע
vᵊyōšaʿ
yāšaʿ
H C / Vhi3ms
thee.
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
an abomination
תּוֹעֲבַ֣ת
tôʿăḇaṯ
tôʿēḇâ
H Ncfsc
unto the LORD;
יְ֭הוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[are]
 
 
 
Divers weights
אֶ֣בֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsa
וָ / אָ֑בֶן
vā'āḇen
'eḇen
H C / Ncfsa
and a | balance
וּ / מֹאזְנֵ֖י
ûmō'znê
mō'znayim
H C / Ncmdc
false
מִרְמָ֣ה
mirmâ
mirmâ
H Ncfsa
[is]
 
 
 
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
good.
טֽוֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
of the LORD;
מֵ / יהוָ֥ה
mêhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
[are]
 
 
 
goings
מִצְעֲדֵי
miṣʿăḏê
miṣʿāḏ
H Ncmpc
Man's
גָ֑בֶר
ḡāḇer
geḇer
H Ncmsa
a man then
וְ֝ / אָדָ֗ם
vᵊ'āḏām
'āḏām
H C / Ncmsa
how
מַה
mah
H Ti
can | understand
יָּבִ֥ין
yāḇîn
bîn
H Vqi3ms
his own way?
דַּרְכּֽ / וֹ
darkô
dereḵ
H Ncbsc / Sp3ms
[It is]
 
 
 
a snare
מוֹקֵ֣שׁ
môqēš
môqēš
H Ncmsc
to the man
אָ֭דָם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
[who]
 
 
 
devoureth
יָ֣לַע
yālaʿ
yālaʿ
H Vqi3ms
[that which is]
 
 
 
holy,
קֹ֑דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
and after
וְ / אַחַ֖ר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / R
vows
נְדָרִ֣ים
nᵊḏārîm
neḏer
H Ncmpa
to make enquiry.
לְ / בַקֵּֽר
lᵊḇaqqēr
bāqar
H R / Vpc
scattereth
מְזָרֶ֣ה
mᵊzārê
zārâ
H Vprmsa
the wicked,
רְ֭שָׁעִים
rᵊšāʿîm
rāšāʿ
H Aampa
A | king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
wise
חָכָ֑ם
ḥāḵām
ḥāḵām
H Aamsa
and bringeth
וַ / יָּ֖שֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
over them.
עֲלֵי / הֶ֣ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
the wheel
אוֹפָֽן
'ôp̄ān
'ôp̄ān
H Ncmsa
the candle
נֵ֣ר
nēr
nîr
H Ncmsc
of the LORD,
יְ֭הוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[is]
 
 
 
The spirit
נִשְׁמַ֣ת
nišmaṯ
nᵊšāmâ
H Ncfsc
of man
אָדָ֑ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
searching
חֹ֝פֵ֗שׂ
ḥōp̄ēś
ḥāp̄aś
H Vqrmsa
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the inward parts
חַדְרֵי
ḥaḏrê
ḥeḏer
H Ncmpc
of the belly.
בָֽטֶן
ḇāṭen
beṭen
H Ncfsa
Mercy
חֶ֣סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
and truth
וֶ֭ / אֱמֶת
ve'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H C / Ncfsa
preserve
יִצְּרוּ
yiṣṣᵊrû
nāṣar
H Vqi3mp
the king:
מֶ֑לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
and | is upholden
וְ / סָעַ֖ד
vᵊsāʿaḏ
sāʿaḏ
H C / Vqq3ms
by mercy.
בַּ / חֶ֣סֶד
baḥeseḏ
ḥeseḏ
H Rd / Ncmsa
his throne
כִּסְאֽ / וֹ
kis'ô
kissē'
H Ncmsc / Sp3ms
The glory
תִּפְאֶ֣רֶת
tip̄'ereṯ
tip̄'ārâ
H Ncfsc
of young men
בַּחוּרִ֣ים
baḥûrîm
bāḥûr
H Ncmpa
[is]
 
 
 
their strength:
כֹּחָ֑ / ם
kōḥām
kōaḥ
H Ncmsc / Sp3mp
and the beauty
וַ / הֲדַ֖ר
vahăḏar
hāḏār
H C / Ncmsc
of old men
זְקֵנִ֣ים
zᵊqēnîm
zāqēn
H Aampa
[is]
 
 
 
the gray head.
שֵׂיבָֽה
śêḇâ
śêḇâ
H Ncfsa
The blueness
חַבֻּר֣וֹת
ḥaburôṯ
ḥabûrâ
H Ncfpc
of a wound
פֶּ֭צַע
peṣaʿ
peṣaʿ
H Ncmsa
cleanseth away
תַּמְר֣וּק
tamrûq
tamrûq
H Ncmsa
evil:
בְּ / רָ֑ע
bᵊrāʿ
raʿ
H R / Aamsa
so | stripes
וּ֝ / מַכּ֗וֹת
ûmakôṯ
makâ
H C / Ncfpc
[do]
 
 
 
the inward parts
חַדְרֵי
ḥaḏrê
ḥeḏer
H Ncmpc
of the belly.
בָֽטֶן
ḇāṭen
beṭen
H Ncfsa