KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Numbers 33:1-56 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

These
אֵ֜לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[are]
 
 
 
the journeys
מַסְעֵ֣י
masʿê
massāʿ
H Ncmpc
of the children
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
went forth
יָצְא֛וּ
yāṣ'û
yāṣā'
H Vqp3cp
out of the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
with their armies
לְ / צִבְאֹתָ֑ / ם
lᵊṣiḇ'ōṯām
ṣāḇā'
H R / Ncbpc / Sp3mp
under the hand
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
and Aaron.
וְ / אַהֲרֹֽן
vᵊ'ahărōn
'ahărôn
H C / Np
And | wrote
וַ / יִּכְתֹּ֨ב
vayyiḵtōḇ
kāṯaḇ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֜ה
mōšê
mōšê
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their goings out
מוֹצָאֵי / הֶ֛ם
môṣā'êhem
môṣā'
H Ncmpc / Sp3mp
according to their journeys
לְ / מַסְעֵי / הֶ֖ם
lᵊmasʿêhem
massāʿ
H R / Ncmpc / Sp3mp
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the commandment
פִּ֣י
H Ncmsc
of the LORD:
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and these
וְ / אֵ֥לֶּה
vᵊ'ēllê
'ēllê
H C / Pdxcp
[are]
 
 
 
their journeys
מַסְעֵי / הֶ֖ם
masʿêhem
massāʿ
H Ncmpc / Sp3mp
according to their goings out.
לְ / מוֹצָאֵי / הֶֽם
lᵊmôṣā'êhem
môṣā'
H R / Ncmpc / Sp3mp
And they departed
וַ / יִּסְע֤וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Rameses
מֵֽ / רַעְמְסֵס֙
mēraʿmᵊsēs
raʿmᵊsēs
H R / Np
in | month,
בַּ / חֹ֣דֶשׁ
baḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the first
הָֽ / רִאשׁ֔וֹן
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aomsa
on the fifteenth
בַּ / חֲמִשָּׁ֥ה
baḥămiššâ
ḥāmēš
H Rd / Acmsa
עָשָׂ֛ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
day
י֖וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
of | month;
לַ / חֹ֣דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the first
הָ / רִאשׁ֑וֹן
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aomsa
on the morrow after
מִֽ / מָּחֳרַ֣ת
mimmāḥŏraṯ
māḥŏrāṯ
H R / Ncfsc
the passover
הַ / פֶּ֗סַח
hapesaḥ
pesaḥ
H Td / Ncmsa
went out
יָצְא֤וּ
yāṣ'û
yāṣā'
H Vqp3cp
the children
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
with an | hand
בְּ / יָ֣ד
bᵊyāḏ
yāḏ
H R / Ncbsa
high
רָמָ֔ה
rāmâ
rûm
H Vqrfsa
in the sight
לְ / עֵינֵ֖י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the Egyptians.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrî
H Np
For the Egyptians
וּ / מִצְרַ֣יִם
ûmiṣrayim
miṣrî
H C / Np
buried
מְקַבְּרִ֗ים
mᵊqabrîm
qāḇar
H Vprmpa
 
אֵת֩
'ēṯ
'ēṯ
H To
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had smitten
הִכָּ֧ה
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
among them:
בָּ / הֶ֖ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
[their]
 
 
 
firstborn,
בְּכ֑וֹר
bᵊḵôr
bᵊḵôr
H Ncmsa
upon their gods also
וּ / בֵ / אלֹ֣הֵי / הֶ֔ם
ûḇē'lōhêhem
'ĕlōhîm
H C / R / Ncmpc / Sp3mp
executed
עָשָׂ֥ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
judgments.
שְׁפָטִֽים
šᵊp̄āṭîm
šep̄eṭ
H Ncmpa
And | removed
וַ / יִּסְע֥וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
the children
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
from Rameses,
מֵ / רַעְמְסֵ֑ס
mēraʿmᵊsēs
raʿmᵊsēs
H R / Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Succoth.
בְּ / סֻכֹּֽת
bᵊsukōṯ
sukôṯ
H R / Np
And they departed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Succoth,
מִ / סֻּכֹּ֑ת
missukōṯ
sukôṯ
H R / Np
and pitched
וַ / יַּחֲנ֣וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Etham,
בְ / אֵתָ֔ם
ḇᵊ'ēṯām
'ēṯām
H R / Np
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
in the edge
בִּ / קְצֵ֥ה
biqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of the wilderness.
הַ / מִּדְבָּֽר
hammiḏbār
miḏbār
H Td / Ncmsa
And they removed
וַ / יִּסְעוּ֙
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Etham,
מֵֽ / אֵתָ֔ם
mē'ēṯām
'ēṯām
H R / Np
and turned again
וַ / יָּ֨שָׁב֙
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
Pihahiroth,
פִּ֣י
pî haḥirōṯ
H Np
הַחִירֹ֔ת
haḥîrōṯ
pî haḥirōṯ
H Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
before
פְּנֵ֖י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
Baalzephon:
בַּ֣עַל
baʿal
baʿal ṣᵊp̄ôn
H Np
צְפ֑וֹן
ṣᵊp̄ôn
baʿal ṣᵊp̄ôn
H Np
and they pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Migdol.
מִגְדֹּֽל
miḡdōl
miḡdôl
H Np
And they departed
וַ / יִּסְעוּ֙
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from before
מִ / פְּנֵ֣י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
Pihahiroth,
הַֽ / חִירֹ֔ת
haḥîrōṯ
pî haḥirōṯ
H Td / Np
and passed through
וַ / יַּֽעַבְר֥וּ
vayyaʿaḇrû
ʿāḇar
H C / Vqw3mp
the midst
בְ / תוֹךְ
ḇᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the sea
הַ / יָּ֖ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
into the wilderness,
הַ / מִּדְבָּ֑רָ / ה
hammiḏbārâ
miḏbār
H Td / Ncmsa / Sd
and went
וַ / יֵּ֨לְכ֜וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
journey
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
three
שְׁלֹ֤שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
days'
יָמִים֙
yāmîm
yôm
H Ncmpa
in the wilderness
בְּ / מִדְבַּ֣ר
bᵊmiḏbar
miḏbār
H R / Ncmsc
of Etham,
אֵתָ֔ם
'ēṯām
'ēṯām
H Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Marah.
בְּ / מָרָֽה
bᵊmārâ
mārâ
H R / Np
And they removed
וַ / יִּסְעוּ֙
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Marah,
מִ / מָּרָ֔ה
mimmārâ
mārâ
H R / Np
and came
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
unto Elim:
אֵילִ֑מָ / ה
'êlimâ
'êlim
H Np / Sd
and in Elim
וּ֠ / בְ / אֵילִם
ûḇ'êlim
'êlim
H C / R / Np
[were]
 
 
 
twelve
שְׁתֵּ֣ים
šᵊtêm
šᵊnayim
H Acfda
עֶשְׂרֵ֞ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
fountains
עֵינֹ֥ת
ʿênōṯ
ʿayin
H Ncbpc
of water,
מַ֛יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
and threescore and ten
וְ / שִׁבְעִ֥ים
vᵊšiḇʿîm
šiḇʿîm
H C / Acbpa
palm trees;
תְּמָרִ֖ים
tᵊmārîm
tāmār
H Ncmpa
and they pitched
וַ / יַּחֲנוּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
there.
שָֽׁם
šām
šām
H D
And they removed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Elim,
מֵ / אֵילִ֑ם
mē'êlim
'êlim
H R / Np
and encamped
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the | sea.
יַם
yam
yām
H Ncmsc
Red
סֽוּף
sûp̄
sûp̄
H Ncmsa
And they removed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from the | sea,
מִ / יַּם
mîyam
yām
H R / Ncmsc
Red
ס֑וּף
sûp̄
sûp̄
H Ncmsa
and encamped
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in the wilderness
בְּ / מִדְבַּר
bᵊmiḏbar
miḏbār
H R / Ncmsc
of Sin.
סִֽין
sîn
sîn
H Np
And they took their journey
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
out of the wilderness
מִ / מִּדְבַּר
mimmiḏbar
miḏbār
H R / Ncmsc
of Sin,
סִ֑ין
sîn
sîn
H Np
and encamped
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Dophkah.
בְּ / דָפְקָֽה
bᵊḏāp̄qâ
dāp̄qâ
H R / Np
And they departed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Dophkah,
מִ / דָּפְקָ֑ה
midāp̄qâ
dāp̄qâ
H R / Np
and encamped
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Alush.
בְּ / אָלֽוּשׁ
bᵊ'ālûš
'ālûš
H R / Np
And they removed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Alush,
מֵ / אָל֑וּשׁ
mē'ālûš
'ālûš
H R / Np
and encamped
וַֽ / יַּחֲנוּ֙
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
at Rephidim,
בִּ / רְפִידִ֔ם
birp̄îḏim
rᵊp̄îḏîm
H R / Np
no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
was
הָ֨יָה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
where
שָׁ֥ם
šām
šām
H D
water
מַ֛יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
for the people
לָ / עָ֖ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
to drink.
לִ / שְׁתּֽוֹת
lištôṯ
šāṯâ
H R / Vqc
And they departed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Rephidim,
מֵ / רְפִידִ֑ם
mērp̄îḏim
rᵊp̄îḏîm
H R / Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in the wilderness
בְּ / מִדְבַּ֥ר
bᵊmiḏbar
miḏbār
H R / Ncmsc
of Sinai.
סִינָֽי
sînāy
sînay
H Np
And they removed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from the desert
מִ / מִּדְבַּ֣ר
mimmiḏbar
miḏbār
H R / Ncmsc
of Sinai,
סִינָ֑י
sînāy
sînay
H Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
at Kibrothhattaavah.
בְּ / קִבְרֹ֥ת
bᵊqiḇrōṯ
qiḇrôṯ hata'ăvâ
H R / Np
הַֽתַּאֲוָֽה
hata'ăvâ
qiḇrôṯ hata'ăvâ
H Np
And they departed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Kibrothhattaavah,
מִ / קִּבְרֹ֣ת
miqqiḇrōṯ
qiḇrôṯ hata'ăvâ
H R / Np
הַֽתַּאֲוָ֑ה
hata'ăvâ
qiḇrôṯ hata'ăvâ
H Np
and encamped
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
at Hazeroth.
בַּ / חֲצֵרֹֽת
baḥăṣērōṯ
ḥăṣērôṯ
H R / Np
And they departed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Hazeroth,
מֵ / חֲצֵרֹ֑ת
mēḥăṣērōṯ
ḥăṣērôṯ
H R / Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Rithmah.
בְּ / רִתְמָֽה
bᵊriṯmâ
riṯmâ
H R / Np
And they departed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Rithmah,
מֵ / רִתְמָ֑ה
mēriṯmâ
riṯmâ
H R / Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
at Rimmonparez.
בְּ / רִמֹּ֥ן
bᵊrimmōn
rimmôn pereṣ
H R / Np
פָּֽרֶץ
pāreṣ
rimmôn pereṣ
H Np
And they departed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Rimmonparez,
מֵ / רִמֹּ֣ן
mērimmōn
rimmôn pereṣ
H R / Np
פָּ֑רֶץ
pāreṣ
rimmôn pereṣ
H Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Libnah.
בְּ / לִבְנָֽה
bᵊliḇnâ
liḇnâ
H R / Np
And they removed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Libnah,
מִ / לִּבְנָ֑ה
milliḇnâ
liḇnâ
H R / Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
at Rissah.
בְּ / רִסָּֽה
bᵊrissâ
rissâ
H R / Np
And they journeyed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Rissah,
מֵ / רִסָּ֑ה
mērissâ
rissâ
H R / Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Kehelathah.
בִּ / קְהֵלָֽתָה
biqhēlāṯâ
qᵊhēlāṯâ
H R / Np
And they went
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Kehelathah,
מִ / קְּהֵלָ֑תָה
miqqᵊhēlāṯâ
qᵊhēlāṯâ
H R / Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in mount
בְּ / הַר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
Shapher.
שָֽׁפֶר
šāp̄er
šep̄er
H Np
And they removed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from mount
מֵֽ / הַר
mēhar
har
H R / Ncmsc
Shapher,
שָׁ֑פֶר
šāp̄er
šep̄er
H Np
and encamped
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Haradah.
בַּ / חֲרָדָֽה
baḥărāḏâ
ḥărāḏâ
H R / Np
And they removed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Haradah,
מֵ / חֲרָדָ֑ה
mēḥărāḏâ
ḥărāḏâ
H R / Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Makheloth.
בְּ / מַקְהֵלֹֽת
bᵊmaqhēlōṯ
maqhēlôṯ
H R / Np
And they removed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Makheloth,
מִ / מַּקְהֵלֹ֑ת
mimmaqhēlōṯ
maqhēlôṯ
H R / Np
and encamped
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
at Tahath.
בְּ / תָֽחַת
bᵊṯāḥaṯ
taḥaṯ
H R / Np
And they departed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Tahath,
מִ / תָּ֑חַת
mitāḥaṯ
taḥaṯ
H R / Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
at Tarah.
בְּ / תָֽרַח
bᵊṯāraḥ
teraḥ
H R / Np
And they removed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Tarah,
מִ / תָּ֑רַח
mitāraḥ
teraḥ
H R / Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Mithcah.
בְּ / מִתְקָֽה
bᵊmiṯqâ
miṯqâ
H R / Np
And they went
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Mithcah,
מִ / מִּתְקָ֑ה
mimmiṯqâ
miṯqâ
H R / Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Hashmonah.
בְּ / חַשְׁמֹנָֽה
bᵊḥašmōnâ
ḥašmōnâ
H R / Np
And they departed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Hashmonah,
מֵֽ / חַשְׁמֹנָ֑ה
mēḥašmōnâ
ḥašmōnâ
H R / Np
and encamped
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
at Moseroth.
בְּ / מֹסֵרֽוֹת
bᵊmōsērôṯ
môsērâ
H R / Np
And they departed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Moseroth,
מִ / מֹּסֵר֑וֹת
mimmōsērôṯ
môsērâ
H R / Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Benejaakan.
בִּ / בְנֵ֥י
biḇnê
bᵊnê yaʿăqān
H R / Np
יַעֲקָֽן
yaʿăqān
bᵊnê yaʿăqān
H Np
And they removed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Benejaakan,
מִ / בְּנֵ֣י
mibnê
bᵊnê yaʿăqān
H R / Np
יַעֲקָ֑ן
yaʿăqān
bᵊnê yaʿăqān
H Np
and encamped
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
at Horhagidgad.
בְּ / חֹ֥ר
bᵊḥōr
ḥōr hagiḏgāḏ
H R / Np
הַגִּדְגָּֽד
hagiḏgāḏ
ḥōr hagiḏgāḏ
H Np
And they went
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Horhagidgad,
מֵ / חֹ֣ר
mēḥōr
ḥōr hagiḏgāḏ
H R / Np
הַגִּדְגָּ֑ד
hagiḏgāḏ
ḥōr hagiḏgāḏ
H Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Jotbathah.
בְּ / יָטְבָֽתָה
bᵊyāṭḇāṯâ
yāṭḇāṯâ
H R / Np
And they removed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Jotbathah,
מִ / יָּטְבָ֑תָה
mîyāṭḇāṯâ
yāṭḇāṯâ
H R / Np
and encamped
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
at Ebronah.
בְּ / עַבְרֹנָֽה
bᵊʿaḇrōnâ
ʿaḇrōnâ
H R / Np
And they departed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Ebronah,
מֵֽ / עַבְרֹנָ֑ה
mēʿaḇrōnâ
ʿaḇrōnâ
H R / Np
and encamped
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
at Eziongaber.
בְּ / עֶצְי֥וֹן
bᵊʿeṣyôn
ʿeṣyôn geḇer
H R / Np
גָּֽבֶר
gāḇer
ʿeṣyôn geḇer
H Np
And they removed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Eziongaber,
מֵ / עֶצְי֣וֹן
mēʿeṣyôn
ʿeṣyôn geḇer
H R / Np
גָּ֑בֶר
gāḇer
ʿeṣyôn geḇer
H Np
and pitched
וַ / יַּחֲנ֥וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in the wilderness
בְ / מִדְבַּר
ḇᵊmiḏbar
miḏbār
H R / Ncmsc
of Zin,
צִ֖ן
ṣin
ṣin
H Np
which
הִ֥וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
Kadesh.
קָדֵֽשׁ
qāḏēš
qāḏēš
H Np
And they removed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Kadesh,
מִ / קָּדֵ֑שׁ
miqqāḏēš
qāḏēš
H R / Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנוּ֙
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in | Hor,
בְּ / הֹ֣ר
bᵊhōr
hōr
H R / Np
mount
הָ / הָ֔ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
in the edge
בִּ / קְצֵ֖ה
biqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Edom.
אֱדֽוֹם
'ĕḏôm
'ĕḏōm
H Np
And | went up
וַ / יַּעַל֩
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
Aaron
אַהֲרֹ֨ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֜ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
into
אֶל
'el
'ēl
H R
Hor
הֹ֥ר
hōr
hōr
H Np
mount
הָ / הָ֛ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
at
עַל
ʿal
ʿal
H R
the commandment
פִּ֥י
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and died
וַ / יָּ֣מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
there,
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
in | year
בִּ / שְׁנַ֣ת
bišnaṯ
šānâ
H R / Ncfsc
the fortieth
הָֽ / אַרְבָּעִ֗ים
hā'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Td / Acbpa
after | were come out
לְ / צֵ֤את
lᵊṣē'ṯ
yāṣā'
H R / Vqc
the children
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
of the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt,
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
of | month.
בַּ / חֹ֥דֶשׁ
baḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the fifth
הַ / חֲמִישִׁ֖י
haḥămîšî
ḥămîšî
H Td / Aomsa
in the first
בְּ / אֶחָ֥ד
bᵊ'eḥāḏ
'eḥāḏ
H R / Acmsa
[day]
 
 
 
 
לַ / חֹֽדֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
And Aaron
וְ / אַהֲרֹ֔ן
vᵊ'ahărōn
'ahărôn
H C / Np
[was]
 
 
 
old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
three
שָׁלֹ֧שׁ
šālōš
šālôš
H Acfsa
twenty and
וְ / עֶשְׂרִ֛ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
an hundred and
וּ / מְאַ֖ת
ûm'aṯ
mē'â
H C / Acbsc
years
שָׁנָ֑ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
when he died
בְּ / מֹת֖ / וֹ
bᵊmōṯô
māveṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
in | Hor.
בְּ / הֹ֥ר
bᵊhōr
hōr
H R / Np
mount
הָ / הָֽר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
 
ס
s
 
And | heard
וַ / יִּשְׁמַ֗ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
the Canaanite,
הַֽ / כְּנַעֲנִי֙
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
Arad
עֲרָ֔ד
ʿărāḏ
ʿărāḏ
H Np
which
וְ / הֽוּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
dwelt
יֹשֵׁ֥ב
yōšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
in the south
בַּ / נֶּ֖גֶב
banneḡeḇ
neḡeḇ
H Rd / Ncmsa
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Canaan,
כְּנָ֑עַן
kᵊnāʿan
kᵊnaʿan
H Np
of the coming
בְּ / בֹ֖א
bᵊḇō'
bô'
H R / Vqc
of the children
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And they departed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from | Hor,
מֵ / הֹ֣ר
mēhōr
hōr
H R / Np
mount
הָ / הָ֑ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Zalmonah.
בְּ / צַלְמֹנָֽה
bᵊṣalmōnâ
ṣalmōnâ
H R / Np
And they departed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Zalmonah,
מִ / צַּלְמֹנָ֑ה
miṣṣalmōnâ
ṣalmōnâ
H R / Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Punon.
בְּ / פוּנֹֽן
bᵊp̄ûnōn
pûnōn
H R / Np
And they departed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Punon,
מִ / פּוּנֹ֑ן
mipûnōn
pûnōn
H R / Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Oboth.
בְּ / אֹבֹֽת
bᵊ'ōḇōṯ
'ōḇōṯ
H R / Np
And they departed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Oboth,
מֵ / אֹבֹ֑ת
mē'ōḇōṯ
'ōḇōṯ
H R / Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֛וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Ijeabarim,
בְּ / עִיֵּ֥י
bᵊʿîyê
ʿîyê hāʿăḇārîm
H R / Np
הָעֲבָרִ֖ים
hāʿăḇārîm
ʿîyê hāʿăḇārîm
H Np
in the border
בִּ / גְב֥וּל
biḡḇûl
gᵊḇûl
H R / Ncmsc
of Moab.
מוֹאָֽב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
And they departed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Iim,
מֵ / עִיִּ֑ים
mēʿîyîm
ʿîyîm
H R / Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Dibongad.
בְּ / דִיבֹ֥ן
bᵊḏîḇōn
dîḇōvn
H R / Np
גָּֽד
gāḏ
gāḏ
H Np
And they removed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Dibongad,
מִ / דִּיבֹ֣ן
midîḇōn
dîḇōvn
H R / Np
גָּ֑ד
gāḏ
gāḏ
H Np
and encamped
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Almondiblathaim.
בְּ / עַלְמֹ֥ן
bᵊʿalmōn
ʿalmōn-diḇlāṯaymâ
H R / Np
דִּבְלָתָֽיְמָ / ה
diḇlāṯāymâ
ʿalmōn-diḇlāṯaymâ
H Np / Sd
And they removed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Almondiblathaim,
מֵ / עַלְמֹ֣ן
mēʿalmōn
ʿalmōn-diḇlāṯaymâ
H R / Np
דִּבְלָתָ֑יְמָ / ה
diḇlāṯāymâ
ʿalmōn-diḇlāṯaymâ
H Np / Sd
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֛וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in the mountains
בְּ / הָרֵ֥י
bᵊhārê
har
H R / Ncmpc
of Abarim,
הָ / עֲבָרִ֖ים
hāʿăḇārîm
ʿăḇārîm
H Td / Np
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Nebo.
נְבֽוֹ
nᵊḇô
nᵊḇô
H Np
And they departed
וַ / יִּסְע֖וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from | mountains
מֵ / הָרֵ֣י
mēhārê
har
H R / Ncmpc
the | of Abarim,
הָ / עֲבָרִ֑ים
hāʿăḇārîm
ʿăḇārîm
H Td / Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנוּ֙
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in the plains
בְּ / עַֽרְבֹ֣ת
bᵊʿarḇōṯ
ʿărāḇâ
H R / Ncfpc
of Moab
מוֹאָ֔ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
by
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
Jordan
יַרְדֵּ֥ן
yardēn
yardēn
H Np
[near]
 
 
 
Jericho.
יְרֵחֽוֹ
yᵊrēḥô
yᵊrēḥô
H Np
And they pitched
וַ / יַּחֲנ֤וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
Jordan,
הַ / יַּרְדֵּן֙
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
from Bethjesimoth
מִ / בֵּ֣ית
mibêṯ
bêṯ hayšîmôṯ
H R / Np
הַיְשִׁמֹ֔ת
hayšimōṯ
bêṯ hayšîmôṯ
H Np
[even]
 
 
 
unto
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Abelshittim
אָבֵ֣ל
'āḇēl
'āḇēl hašiṭṭîm
H Np
הַשִּׁטִּ֑ים
haššiṭṭîm
'āḇēl hašiṭṭîm
H Np
in the plains
בְּ / עַֽרְבֹ֖ת
bᵊʿarḇōṯ
ʿărāḇâ
H R / Ncfpc
of Moab.
מוֹאָֽב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
 
ס
s
 
And | spake
וַ / יְדַבֵּ֧ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
in the plains
בְּ / עַֽרְבֹ֣ת
bᵊʿarḇōṯ
ʿărāḇâ
H R / Ncfpc
of Moab
מוֹאָ֑ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
Jordan
יַרְדֵּ֥ן
yardēn
yardēn
H Np
[near]
 
 
 
Jericho,
יְרֵח֖וֹ
yᵊrēḥô
yᵊrēḥô
H Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Speak
דַּבֵּר֙
dabēr
dāḇar
H Vpv2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and say
וְ / אָמַרְתָּ֖
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
unto them,
אֲלֵ / הֶ֑ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
When
כִּ֥י
H C
ye
אַתֶּ֛ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
are passed over
עֹבְרִ֥ים
ʿōḇrîm
ʿāḇar
H Vqrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jordan
הַ / יַּרְדֵּ֖ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Canaan;
כְּנָֽעַן
kᵊnāʿan
kᵊnaʿan
H Np
Then ye shall drive out
וְ / ה֨וֹרַשְׁתֶּ֜ם
vᵊhôraštem
yāraš
H C / Vhq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֤י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the land
הָ / אָ֨רֶץ֙
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
from before you,
מִ / פְּנֵי / כֶ֔ם
mipnêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
and destroy
וְ / אִ֨בַּדְתֶּ֔ם
vᵊ'ibaḏtem
'āḇaḏ
H C / Vpq2mp
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
their pictures,
מַשְׂכִּיֹּתָ֑ / ם
maśkîyōṯām
maśkîṯ
H Ncfpc / Sp3mp
and
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
images,
צַלְמֵ֤י
ṣalmê
ṣelem
H Ncmpc
their molten
מַסֵּֽכֹתָ / ם֙
massēḵōṯām
massēḵâ
H Ncfpc / Sp3mp
destroy
תְּאַבֵּ֔דוּ
tᵊ'abēḏû
'āḇaḏ
H Vpi2mp
and
וְ / אֵ֥ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
their high places:
בָּמֹתָ֖ / ם
bāmōṯām
bāmâ
H Ncfpc / Sp3mp
quite pluck down
תַּשְׁמִֽידוּ
tašmîḏû
šāmaḏ
H Vhi2mp
And ye shall dispossess
וְ / הוֹרַשְׁתֶּ֥ם
vᵊhôraštem
yāraš
H C / Vhq2mp
[the inhabitants]
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of the land,
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and dwell
וִֽ / ישַׁבְתֶּם
vîšaḇtem
yāšaḇ
H C / Vqq2mp
therein:
בָּ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
for
כִּ֥י
H C
you
לָ / כֶ֛ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
I have given
נָתַ֥תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
to possess
לָ / רֶ֥שֶׁת
lārešeṯ
yāraš
H R / Vqc
it.
אֹתָֽ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
And ye shall divide | for an inheritance
וְ / הִתְנַחַלְתֶּם֩
vᵊhiṯnaḥaltem
nāḥal
H C / Vtq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
הָ / אָ֨רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
by lot
בְּ / גוֹרָ֜ל
bᵊḡôrāl
gôrāl
H R / Ncmsa
among your families:
לְ / מִשְׁפְּחֹֽתֵי / כֶ֗ם
lᵊmišpᵊḥōṯêḵem
mišpāḥâ
H R / Ncfpc / Sp2mp
[and]
 
 
 
to the more
לָ / רַ֞ב
lāraḇ
raḇ
H Rd / Aamsa
ye shall give the more
תַּרְבּ֤וּ
tarbû
rāḇâ
H Vhi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
inheritance,
נַחֲלָת / וֹ֙
naḥălāṯô
naḥălâ
H Ncfsc / Sp3ms
and to the fewer
וְ / לַ / מְעַט֙
vᵊlamʿaṭ
mᵊʿaṭ
H C / Rd / Aamsa
ye shall give the less
תַּמְעִ֣יט
tamʿîṭ
māʿaṭ
H Vhi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
inheritance:
נַחֲלָת֔ / וֹ
naḥălāṯô
naḥălâ
H Ncfsc / Sp3ms
in
אֶל֩
'el
'ēl
H R
the place
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
falleth;
יֵ֨צֵא
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
his
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
where
שָׁ֛מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
lot
הַ / גּוֹרָ֖ל
hagôrāl
gôrāl
H Td / Ncmsa
every man's
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
[inheritance]
 
 
 
shall be
יִהְיֶ֑ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
according to the tribes
לְ / מַטּ֥וֹת
lᵊmaṭṭôṯ
maṭṭê
H R / Ncmpc
of your fathers
אֲבֹתֵי / כֶ֖ם
'ăḇōṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
ye shall inherit.
תִּתְנֶחָֽלוּ
tiṯneḥālû
nāḥal
H Vti2mp
But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
not
לֹ֨א
lō'
lō'
H Tn
ye will | drive out
תוֹרִ֜ישׁוּ
ṯôrîšû
yāraš
H Vhi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֣י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the land
הָ / אָרֶץ֮
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
from before you;
מִ / פְּנֵי / כֶם֒
mipnêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
then it shall come to pass,
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
those which ye let remain
תּוֹתִ֣ירוּ
tôṯîrû
yāṯar
H Vhi2mp
of them
מֵ / הֶ֔ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
[shall be]
 
 
 
pricks
לְ / שִׂכִּים֙
lᵊśikîm
śēḵ
H R / Ncmpa
in your eyes,
בְּ / עֵ֣ינֵי / כֶ֔ם
bᵊʿênêḵem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2mp
and thorns
וְ / לִ / צְנִינִ֖ם
vᵊliṣnînim
ṣᵊnînîm
H C / R / Ncmpa
in your sides,
בְּ / צִדֵּי / כֶ֑ם
bᵊṣidêḵem
ṣaḏ
H R / Ncmpc / Sp2mp
and shall vex
וְ / צָרֲר֣וּ
vᵊṣārărû
ṣārar
H C / Vqq3cp
you
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the land
הָ / אָ֕רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
wherein
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye
אַתֶּ֖ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
dwell.
יֹשְׁבִ֥ים
yōšḇîm
yāšaḇ
H Vqrmpa
 
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
Moreover it shall come to pass,
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
[that]
 
 
 
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I thought
דִּמִּ֛יתִי
dimmîṯî
dāmâ
H Vpp1cs
to do
לַ / עֲשׂ֥וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
unto them.
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
I shall do
אֶֽעֱשֶׂ֥ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
unto you,
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
 
פ