KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Numbers 32:1-42 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Now | of cattle:
וּ / מִקְנֶ֣ה
ûmiqnê
miqnê
H C / Ncmsa
multitude
רַ֗ב
raḇ
raḇ
H Aamsa
had
הָיָ֞ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
the children
לִ / בְנֵ֧י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Reuben
רְאוּבֵ֛ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
and the children
וְ / לִ / בְנֵי
vᵊliḇnê
bēn
H C / R / Ncmpc
of Gad
גָ֖ד
ḡāḏ
gāḏ
H Np
a | great
עָצ֣וּם
ʿāṣûm
ʿāṣûm
H Aamsa
very
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and when they saw
וַ / יִּרְא֞וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
אֶ֤רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Jazer,
יַעְזֵר֙
yaʿzēr
yaʿzêr
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Gilead,
גִּלְעָ֔ד
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
that, behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
the place
הַ / מָּק֖וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
a place
מְק֥וֹם
mᵊqôm
māqôm
H Ncmsc
for cattle;
מִקְנֶֽה
miqnê
miqnê
H Ncmsa
came
וַ / יָּבֹ֥אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
The children
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Gad
גָ֖ד
ḡāḏ
gāḏ
H Np
and the children
וּ / בְנֵ֣י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Reuben
רְאוּבֵ֑ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
and spake
וַ / יֹּאמְר֤וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Eleazar
אֶלְעָזָ֣ר
'elʿāzār
'elʿāzār
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and unto
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the princes
נְשִׂיאֵ֥י
nᵊśî'ê
nāśî'
H Ncmpc
of the congregation,
הָ / עֵדָ֖ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Ataroth,
עֲטָר֤וֹת
ʿăṭārôṯ
ʿăṭārôṯ
H Np
and Dibon,
וְ / דִיבֹן֙
vᵊḏîḇōn
dîḇōvn
H C / Np
and Jazer,
וְ / יַעְזֵ֣ר
vᵊyaʿzēr
yaʿzêr
H C / Np
and Nimrah,
וְ / נִמְרָ֔ה
vᵊnimrâ
nimrâ
H C / Np
and Heshbon,
וְ / חֶשְׁבּ֖וֹן
vᵊḥešbôn
ḥešbôn
H C / Np
and Elealeh,
וְ / אֶלְעָלֵ֑ה
vᵊ'elʿālê
'elʿālē'
H C / Np
and Shebam,
וּ / שְׂבָ֥ם
ûśḇām
śᵊḇām
H C / Np
and Nebo,
וּ / נְב֖וֹ
ûnḇô
nᵊḇô
H C / Np
and Beon,
וּ / בְעֹֽן
ûḇʿōn
bᵊʿōn
H C / Np
[Even]
 
 
 
the country
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
smote
הִכָּ֤ה
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
before
לִ / פְנֵי֙
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the congregation
עֲדַ֣ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
[is]
 
 
 
a land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
for cattle,
מִקְנֶ֖ה
miqnê
miqnê
H Ncmsa
 
הִ֑וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
and thy servants have
וְ / לַֽ / עֲבָדֶ֖י / ךָ
vᵊlaʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H C / R / Ncmpc / Sp2ms
cattle:
מִקְנֶֽה
miqnê
miqnê
H Ncmsa
 
ס
s
 
Wherefore, said they,
וַ / יֹּאמְר֗וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
if
אִם
'im
'im
H C
we have found
מָצָ֤אנוּ
māṣā'nû
māṣā'
H Vqp1cp
grace
חֵן֙
ḥēn
ḥēn
H Ncmsa
in thy sight,
בְּ / עֵינֶ֔י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
let | be given
יֻתַּ֞ן
yutan
nāṯan
H VHi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
land
הָ / אָ֧רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֛את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
unto thy servants
לַ / עֲבָדֶ֖י / ךָ
laʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpc / Sp2ms
for a possession,
לַ / אֲחֻזָּ֑ה
la'ăḥuzzâ
'ăḥuzzâ
H R / Ncfsa
[and]
 
 
 
not
אַל
'al
'al
H Tn
bring us | over
תַּעֲבִרֵ֖ / נוּ
taʿăḇirēnû
ʿāḇar
H Vhj2ms / Sp1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jordan.
הַ / יַּרְדֵּֽן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
And | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
unto the children
לִ / בְנֵי
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Gad
גָ֖ד
ḡāḏ
gāḏ
H Np
and to the children
וְ / לִ / בְנֵ֣י
vᵊliḇnê
bēn
H C / R / Ncmpc
of Reuben,
רְאוּבֵ֑ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
Shall your brethren
הַ / אַֽחֵי / כֶ֗ם
ha'aḥêḵem
'āḥ
H Ti / Ncmpc / Sp2mp
go
יָבֹ֨אוּ֙
yāḇō'û
bô'
H Vqi3mp
to war,
לַ / מִּלְחָמָ֔ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
and | ye
וְ / אַתֶּ֖ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
shall | sit
תֵּ֥שְׁבוּ
tēšḇû
yāšaḇ
H Vqi2mp
here?
פֹֽה
p̄ô
H D
And wherefore
וְ / לָ֣ / מָּה
vᵊlāmmâ
H C / R / Ti
discourage ye
תנואו / ן
ṯnv'vn
nô'
H Vqi2mp / Sn
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the heart
לֵ֖ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsc
of the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
from going over
מֵֽ / עֲבֹר֙
mēʿăḇōr
ʿāḇar
H R / Vqc
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath given
נָתַ֥ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
them?
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Thus
כֹּ֥ה
H D
did
עָשׂ֖וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
your fathers,
אֲבֹתֵי / כֶ֑ם
'ăḇōṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
when I sent
בְּ / שָׁלְחִ֥ / י
bᵊšālḥî
šālaḥ
H R / Vqc / Sp1cs
them
אֹתָ֛ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
from Kadeshbarnea
מִ / קָּדֵ֥שׁ
miqqāḏēš
qāḏēš barnēaʿ
H R / Np
בַּרְנֵ֖עַ
barnēaʿ
qāḏēš barnēaʿ
H Np
to see
לִ / רְא֥וֹת
lir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
For when they went up
וַֽ / יַּעֲל֞וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
unto
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the valley
נַ֣חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsc
of Eshcol,
אֶשְׁכּ֗וֹל
'eškôl
'eškōl
H Np
and saw
וַ / יִּרְאוּ֙
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
they discouraged
וַ / יָּנִ֕יאוּ
vayyānî'û
nô'
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the heart
לֵ֖ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsc
of the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
that | not
לְ / בִלְתִּי
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
they should | go
בֹא֙
ḇō'
bô'
H Vqc
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had given
נָתַ֥ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
them.
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | was kindled
וַ / יִּֽחַר
vayyiḥar
ḥārâ
H C / Vqw3ms
anger
אַ֥ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
the LORD'S
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
time,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the same
הַ / ה֑וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
and he sware,
וַ / יִּשָּׁבַ֖ע
vayyiššāḇaʿ
šāḇaʿ
H C / VNw3ms
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Surely none
אִם
'im
'im
H C
shall see
יִרְא֨וּ
yir'û
rā'â
H Vqi3mp
of the men
הָ / אֲנָשִׁ֜ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
that came up
הָ / עֹלִ֣ים
hāʿōlîm
ʿālâ
H Td / Vqrmpa
out of Egypt,
מִ / מִּצְרַ֗יִם
mimmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
from | old
מִ / בֶּ֨ן
miben
bēn
H R / Ncmsc
twenty
עֶשְׂרִ֤ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
years
שָׁנָה֙
šānâ
šānâ
H Ncfsa
and upward,
וָ / מַ֔עְלָ / ה
vāmaʿlâ
maʿal
H C / D / Sd
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the land
הָ / אֲדָמָ֔ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I sware
נִשְׁבַּ֛עְתִּי
nišbaʿtî
šāḇaʿ
H VNp1cs
unto Abraham,
לְ / אַבְרָהָ֥ם
lᵊ'aḇrāhām
'aḇrāhām
H R / Np
unto Isaac,
לְ / יִצְחָ֖ק
lᵊyiṣḥāq
yiṣḥāq
H R / Np
and unto Jacob;
וּֽ / לְ / יַעֲקֹ֑ב
ûlyaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H C / R / Np
because
כִּ֥י
H C
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
they have | wholly
מִלְא֖וּ
mil'û
mālā'
H Vpp3cp
followed me:
אַחֲרָֽ / י
'aḥărāy
'aḥar
H R / Sp1cs
Save
בִּלְתִּ֞י
biltî
biltî
H C
Caleb
כָּלֵ֤ב
kālēḇ
kālēḇ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jephunneh
יְפֻנֶּה֙
yᵊp̄unnê
yᵊp̄unnê
H Np
the Kenezite,
הַ / קְּנִזִּ֔י
haqqᵊnizzî
qᵊnizzî
H Td / Ngmsa
and Joshua
וִ / יהוֹשֻׁ֖עַ
vîhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H C / Np
the son
בִּן
bin
bēn
H Ncmsc
of Nun:
נ֑וּן
nûn
nûn
H Np
for
כִּ֥י
H C
they have wholly
מִלְא֖וּ
mil'û
mālā'
H Vpp3cp
followed
אַחֲרֵ֥י
'aḥărê
'aḥar
H R
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | was kindled
וַ / יִּֽחַר
vayyiḥar
ḥārâ
H C / Vqw3ms
anger
אַ֤ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
the LORD'S
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
against Israel,
בְּ / יִשְׂרָאֵ֔ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
and he made them wander
וַ / יְנִעֵ / ם֙
vayniʿēm
nûaʿ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
in the wilderness
בַּ / מִּדְבָּ֔ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
forty
אַרְבָּעִ֖ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
years,
שָׁנָ֑ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
was consumed.
תֹּם֙
tōm
tāmam
H Vqc
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the generation,
הַ / דּ֔וֹר
hadôr
dôr
H Td / Ncmsa
that had done
הָ / עֹשֶׂ֥ה
hāʿōśê
ʿāśâ
H Td / Vqrmsa
evil
הָ / רַ֖ע
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֥י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD,
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And, behold,
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
ye are risen up
קַמְתֶּ֗ם
qamtem
qûm
H Vqp2mp
in | stead,
תַּ֚חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
your fathers'
אֲבֹ֣תֵי / כֶ֔ם
'ăḇōṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
an increase
תַּרְבּ֖וּת
tarbûṯ
tarbûṯ
H Ncfsc
of | men,
אֲנָשִׁ֣ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
sinful
חַטָּאִ֑ים
ḥaṭṭā'îm
ḥaṭṭā'
H Aampa
to augment
לִ / סְפּ֣וֹת
lispôṯ
sāp̄â
H R / Vqc
yet
ע֗וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
 
עַ֛ל
ʿal
ʿal
H R
the fierce
חֲר֥וֹן
ḥărôn
ḥārôn
H Ncmsc
anger
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
For if
כִּ֤י
H C
ye turn away
תְשׁוּבֻ / ן֙
ṯᵊšûḇun
šûḇ
H Vqi2mp / Sn
from after him,
מֵֽ / אַחֲרָ֔י / ו
mē'aḥărāyv
'aḥar
H R / R / Sp3ms
he will | again
וְ / יָסַ֣ף
vᵊyāsap̄
yāsap̄
H C / Vqq3ms
yet
ע֔וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
leave them
לְ / הַנִּיח֖ / וֹ
lᵊhannîḥô
yānaḥ
H R / Vhc / Sp3ms
in the wilderness;
בַּ / מִּדְבָּ֑ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
and ye shall destroy
וְ / שִֽׁחַתֶּ֖ם
vᵊšiḥatem
šāḥaṯ
H C / Vpq2mp
all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
people.
הָ / עָ֥ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
 
ס
s
 
And they came near
וַ / יִּגְּשׁ֤וּ
vayyigšû
nāḡaš
H C / Vqw3mp
unto him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
and said,
וַ֣ / יֹּאמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
sheepfolds
גִּדְרֹ֥ת
giḏrōṯ
gᵊḏērâ
H Ncfpc
צֹ֛אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
We will build
נִבְנֶ֥ה
niḇnê
bānâ
H Vqi1cp
for our cattle,
לְ / מִקְנֵ֖ / נוּ
lᵊmiqnēnû
miqnê
H R / Ncmsc / Sp1cp
here
פֹּ֑ה
H D
and cities
וְ / עָרִ֖ים
vᵊʿārîm
ʿîr
H C / Ncfpa
for our little ones:
לְ / טַפֵּֽ / נוּ
lᵊṭapēnû
ṭap̄
H R / Ncmsc / Sp1cp
But we ourselves
וַ / אֲנַ֜חְנוּ
va'ănaḥnû
'ănaḥnû
H C / Pp1cp
will go | armed
נֵחָלֵ֣ץ
nēḥālēṣ
ḥālaṣ
H VNi1cp
ready
חֻשִׁ֗ים
ḥušîm
ḥûš
H Vqsmpa
before
לִ / פְנֵי֙
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
until
עַ֛ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
 
אִם
'im
'im
H C
we have brought them
הֲבִֽיאֹנֻ֖ / ם
hăḇî'ōnum
bô'
H Vhp1cp / Sp3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
their place:
מְקוֹמָ֑ / ם
mᵊqômām
māqôm
H Ncmsc / Sp3mp
and | shall dwell
וְ / יָשַׁ֤ב
vᵊyāšaḇ
yāšaḇ
H C / Vqq3ms
our little ones
טַפֵּ֨ / נוּ֙
ṭapēnû
ṭap̄
H Ncmsc / Sp1cp
in | cities
בְּ / עָרֵ֣י
bᵊʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
the fenced
הַ / מִּבְצָ֔ר
hammiḇṣār
miḇṣār
H Td / Ncmsa
because
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of the inhabitants
יֹשְׁבֵ֥י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the land.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
We will | return
נָשׁ֖וּב
nāšûḇ
šûḇ
H Vqi1cp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
our houses,
בָּתֵּ֑י / נוּ
bātênû
bayiṯ
H Ncmpc / Sp1cp
until
עַ֗ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
have inherited
הִתְנַחֵל֙
hiṯnaḥēl
nāḥal
H Vtc
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
every man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
his inheritance.
נַחֲלָתֽ / וֹ
naḥălāṯô
naḥălâ
H Ncfsc / Sp3ms
For
כִּ֣י
H C
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
we will | inherit
נִנְחַל֙
ninḥal
nāḥal
H Vqi1cp
with them
אִתָּ֔ / ם
'itām
'ēṯ
H R / Sp3mp
on yonder side
מֵ / עֵ֥בֶר
mēʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsa
Jordan,
לַ / יַּרְדֵּ֖ן
layyardēn
yardēn
H Rd / Np
or forward;
וָ / הָ֑לְאָה
vāhāl'â
hāl'â
H C / D
because
כִּ֣י
H C
is fallen
בָ֤אָה
ḇā'â
bô'
H Vqp3fs
our inheritance
נַחֲלָתֵ֨ / נוּ֙
naḥălāṯēnû
naḥălâ
H Ncfsc / Sp1cp
to us
אֵלֵ֔י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
on this side
מֵ / עֵ֥בֶר
mēʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
Jordan
הַ / יַּרְדֵּ֖ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
eastward.
מִזְרָֽחָ / ה
mizrāḥâ
mizrāḥ
H Ncmsa / Sd
 
פ
 
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵי / הֶם֙
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
If
אִֽם
'im
'im
H C
ye will do
תַּעֲשׂ֖וּ / ן
taʿăśûn
ʿāśâ
H Vqi2mp / Sn
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thing,
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
if
אִם
'im
'im
H C
ye will go armed
תֵּחָֽלְצ֛וּ
tēḥālṣû
ḥālaṣ
H VNi2mp
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to war,
לַ / מִּלְחָמָֽה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
And will go | over
וְ / עָבַ֨ר
vᵊʿāḇar
ʿāḇar
H C / Vqq3ms
of you
לָ / כֶ֧ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
armed
חָל֛וּץ
ḥālûṣ
ḥālaṣ
H Vqsmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jordan
הַ / יַּרְדֵּ֖ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
until
עַ֧ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
he hath driven out
הוֹרִישׁ֛ / וֹ
hôrîšô
yāraš
H Vhc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his enemies
אֹיְבָ֖י / ו
'ōyḇāyv
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp3ms
from before him,
מִ / פָּנָֽי / ו
mipānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
And | be subdued
וְ / נִכְבְּשָׁ֨ה
vᵊniḵbᵊšâ
kāḇaš
H C / VNq3fs
the land
הָ / אָ֜רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
before
לִ / פְנֵ֤י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD:
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
then afterward
וְ / אַחַ֣ר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / D
ye shall return,
תָּשֻׁ֔בוּ
tāšuḇû
šûḇ
H Vqi2mp
and be
וִ / הְיִיתֶ֧ם
vihyîṯem
hāyâ
H C / Vqq2mp
guiltless
נְקִיִּ֛ים
nᵊqîyîm
nāqî
H Aampa
before the LORD,
מֵ / יְהוָ֖ה
mêhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
and before Israel;
וּ / מִ / יִּשְׂרָאֵ֑ל
ûmîyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / R / Np
and | shall be
וְ֠ / הָיְתָה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
land
הָ / אָ֨רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֥את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
your
לָ / כֶ֛ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
possession
לַ / אֲחֻזָּ֖ה
la'ăḥuzzâ
'ăḥuzzâ
H R / Ncfsa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
ye will | do
תַעֲשׂוּ / ן֙
ṯaʿăśûn
ʿāśâ
H Vqi2mp / Sn
so,
כֵּ֔ן
kēn
kēn
H Tm
behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
ye have sinned
חֲטָאתֶ֖ם
ḥăṭā'ṯem
ḥāṭā'
H Vqp2mp
against the LORD:
לַ / יהוָ֑ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
and be sure
וּ / דְעוּ֙
ûḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqv2mp
your sin
חַטַּאתְ / כֶ֔ם
ḥaṭṭa'ṯḵem
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsc / Sp2mp
 
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
will find | out.
תִּמְצָ֖א
timṣā'
māṣā'
H Vqi3fs
you
אֶתְ / כֶֽם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
Build
בְּנֽוּ
bᵊnû
bānâ
H Vqv2mp
you
לָ / כֶ֤ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
cities
עָרִים֙
ʿārîm
ʿîr
H Ncfpa
for your little ones,
לְ / טַפְּ / כֶ֔ם
lᵊṭapḵem
ṭap̄
H R / Ncmsc / Sp2mp
and folds
וּ / גְדֵרֹ֖ת
ûḡḏērōṯ
gᵊḏērâ
H C / Ncfpa
for your sheep;
לְ / צֹנַאֲ / כֶ֑ם
lᵊṣōna'ăḵem
ṣōnē'
H R / Ncmsc / Sp2mp
and | that which hath proceeded
וְ / הַ / יֹּצֵ֥א
vᵊhayyōṣē'
yāṣā'
H C / Td / Vqrmsa
out of your mouth.
מִ / פִּי / כֶ֖ם
mipîḵem
H R / Ncmsc / Sp2mp
do
תַּעֲשֽׂוּ
taʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
And | spake
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the children
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Gad
גָד֙
ḡāḏ
gāḏ
H Np
and the children
וּ / בְנֵ֣י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Reuben
רְאוּבֵ֔ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Thy servants
עֲבָדֶ֣י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
will do
יַעֲשׂ֔וּ
yaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi3mp
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
my lord
אֲדֹנִ֖ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
commandeth.
מְצַוֶּֽה
mᵊṣaûê
ṣāvâ
H Vprmsa
Our little ones,
טַפֵּ֣ / נוּ
ṭapēnû
ṭap̄
H Ncmsc / Sp1cp
our wives,
נָשֵׁ֔י / נוּ
nāšênû
'iššâ
H Ncfpc / Sp1cp
our flocks,
מִקְנֵ֖ / נוּ
miqnēnû
miqnê
H Ncmsc / Sp1cp
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
our cattle,
בְּהֶמְתֵּ֑ / נוּ
bᵊhemtēnû
bᵊhēmâ
H Ncfsc / Sp1cp
shall be
יִֽהְיוּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
in the cities
בְּ / עָרֵ֥י
bᵊʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of Gilead:
הַ / גִּלְעָֽד
hagilʿāḏ
gilʿāḏ
H Td / Np
But thy servants
וַ / עֲבָדֶ֨י / ךָ
vaʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H C / Ncmpc / Sp2ms
will pass over,
יַֽעַבְר֜וּ
yaʿaḇrû
ʿāḇar
H Vqi3mp
every man
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
armed
חֲל֥וּץ
ḥălûṣ
ḥālaṣ
H Vqsmsc
for war,
צָבָ֛א
ṣāḇā'
ṣāḇā'
H Ncbsa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to battle,
לַ / מִּלְחָמָ֑ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
my lord
אֲדֹנִ֖ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
saith.
דֹּבֵֽר
dōḇēr
dāḇar
H Vqrmsa
So | commanded
וַ / יְצַ֤ו
vayṣav
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
concerning them
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
Eleazar
אֶלְעָזָ֣ר
'elʿāzār
'elʿāzār
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
Joshua
יְהוֹשֻׁ֣עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
the son
בִּן
bin
bēn
H Ncmsc
of Nun,
נ֑וּן
nûn
nûn
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the chief
רָאשֵׁ֛י
rā'šê
rō'š
H Ncmpc
fathers
אֲב֥וֹת
'ăḇôṯ
'āḇ
H Ncmpc
of the tribes
הַ / מַּטּ֖וֹת
hammaṭṭôṯ
maṭṭê
H Td / Ncmpa
of the children
לִ / בְנֵ֥י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Israel:
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֜ה
mōšê
mōšê
H Np
unto them,
אֲלֵ / הֶ֗ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
If
אִם
'im
'im
H C
will pass | over
יַעַבְר֣וּ
yaʿaḇrû
ʿāḇar
H Vqi3mp
the children
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Gad
גָ֣ד
ḡāḏ
gāḏ
H Np
and the children
וּ / בְנֵי
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Reuben
רְאוּבֵ֣ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
with you
אִ֠תְּ / כֶם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jordan,
הַ / יַּרְדֵּ֞ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
every man
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
armed
חָל֤וּץ
ḥālûṣ
ḥālaṣ
H Vqsmsa
to battle,
לַ / מִּלְחָמָה֙
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and | shall be subdued
וְ / נִכְבְּשָׁ֥ה
vᵊniḵbᵊšâ
kāḇaš
H C / VNq3fs
the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
before you;
לִ / פְנֵי / כֶ֑ם
lip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
then ye shall give
וּ / נְתַתֶּ֥ם
ûnṯatem
nāṯan
H C / Vqq2mp
them
לָ / הֶ֛ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Gilead
הַ / גִּלְעָ֖ד
hagilʿāḏ
gilʿāḏ
H Td / Np
for a possession:
לַ / אֲחֻזָּֽה
la'ăḥuzzâ
'ăḥuzzâ
H R / Ncfsa
But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
not
לֹ֧א
lō'
lō'
H Tn
they will | pass over
יַֽעַבְר֛וּ
yaʿaḇrû
ʿāḇar
H Vqi3mp
armed,
חֲלוּצִ֖ים
ḥălûṣîm
ḥālaṣ
H Vqsmpa
with you
אִתְּ / כֶ֑ם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
they shall have possessions
וְ / נֹֽאחֲז֥וּ
vᵊnō'ḥăzû
'āḥaz
H C / VNq3cp
among you
בְ / תֹכְ / כֶ֖ם
ḇᵊṯōḵḵem
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp2mp
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Canaan.
כְּנָֽעַן
kᵊnāʿan
kᵊnaʿan
H Np
And | answered,
וַ / יַּֽעֲנ֧וּ
vayyaʿănû
ʿānâ
H C / Vqw3mp
the children
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Gad
גָ֛ד
ḡāḏ
gāḏ
H Np
and the children
וּ / בְנֵ֥י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Reuben
רְאוּבֵ֖ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
 
אֵת֩
'ēṯ
'ēṯ
H To
As
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath said
דִּבֶּ֧ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
thy servants,
עֲבָדֶ֖י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
so
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
will we do.
נַעֲשֶֽׂה
naʿăśê
ʿāśâ
H Vqi1cp
We
נַ֣חְנוּ
naḥnû
naḥnû
H Pp1cp
will pass over
נַעֲבֹ֧ר
naʿăḇōr
ʿāḇar
H Vqi1cp
armed
חֲלוּצִ֛ים
ḥălûṣîm
ḥālaṣ
H Vqsmpa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
into the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Canaan,
כְּנָ֑עַן
kᵊnāʿan
kᵊnaʿan
H Np
that | ours.
וְ / אִתָּ֨ / נוּ֙
vᵊ'itānû
'ēṯ
H C / R / Sp1cp
the possession
אֲחֻזַּ֣ת
'ăḥuzzaṯ
'ăḥuzzâ
H Ncfsc
of our inheritance
נַחֲלָתֵ֔ / נוּ
naḥălāṯēnû
naḥălâ
H Ncfsc / Sp1cp
on this side
מֵ / עֵ֖בֶר
mēʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsa
Jordan
לַ / יַּרְדֵּֽן
layyardēn
yardēn
H Rd / Np
[may be]
 
 
 
And | gave
וַ / יִּתֵּ֣ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
unto them,
לָ / הֶ֣ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Moses
מֹשֶׁ֡ה
mōšê
mōšê
H Np
[even]
 
 
 
to the children
לִ / בְנֵי
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Gad,
גָד֩
ḡāḏ
gāḏ
H Np
and to the children
וְ / לִ / בְנֵ֨י
vᵊliḇnê
bēn
H C / R / Ncmpc
of Reuben,
רְאוּבֵ֜ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
and unto half the
וְ / לַ / חֲצִ֣י
vᵊlaḥăṣî
ḥēṣî
H C / R / Ncmsc
tribe
שֵׁ֣בֶט
šēḇeṭ
šēḇeṭ
H Ncmsc
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֣ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Joseph,
יוֹסֵ֗ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the kingdom
מַמְלֶ֨כֶת֙
mamleḵeṯ
mamlāḵâ
H Ncfsc
of Sihon
סִיחֹן֙
sîḥōn
sîḥôn
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of the Amorites,
הָֽ / אֱמֹרִ֔י
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the kingdom
מַמְלֶ֔כֶת
mamleḵeṯ
mamlāḵâ
H Ncfsc
of Og
ע֖וֹג
ʿôḡ
ʿôḡ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Bashan,
הַ / בָּשָׁ֑ן
habāšān
bāšān
H Td / Np
the land,
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
with the cities thereof
לְ / עָרֶ֨י / הָ֙
lᵊʿārêhā
ʿîr
H R / Ncfpc / Sp3fs
in the coasts,
בִּ / גְבֻלֹ֔ת
biḡḇulōṯ
gᵊḇûlâ
H R / Ncfpc
[even]
 
 
 
the cities
עָרֵ֥י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
of the country
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
round about.
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
And | built
וַ / יִּבְנ֣וּ
vayyiḇnû
bānâ
H C / Vqw3mp
the children
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Gad
גָ֔ד
ḡāḏ
gāḏ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Dibon,
דִּיבֹ֖ן
dîḇōn
dîḇōvn
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Ataroth,
עֲטָרֹ֑ת
ʿăṭārōṯ
ʿăṭārôṯ
H Np
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
Aroer,
עֲרֹעֵֽר
ʿărōʿēr
ʿărôʿēr
H Np
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Atroth, Shophan,
עַטְרֹ֥ת
ʿaṭrōṯ
ʿaṭrôṯ šôp̄ān
H Np
שׁוֹפָ֛ן
šôp̄ān
ʿaṭrôṯ šôp̄ān
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Jaazer,
יַעְזֵ֖ר
yaʿzēr
yaʿzêr
H Np
and Jogbehah,
וְ / יָגְבֳּהָֽה
vᵊyāḡbŏhâ
yāḡbahâ
H C / Np
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Bethnimrah,
בֵּ֥ית
bêṯ
bêṯ nimrâ
H Np
נִמְרָ֖ה
nimrâ
bêṯ nimrâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Bethharan,
בֵּ֣ית
bêṯ
bêṯ hārān
H Np
הָרָ֑ן
hārān
bêṯ hārān
H Np
cities:
עָרֵ֥י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
fenced
מִבְצָ֖ר
miḇṣār
miḇṣār
H Ncmsa
and folds
וְ / גִדְרֹ֥ת
vᵊḡiḏrōṯ
gᵊḏērâ
H C / Ncfpc
for sheep.
צֹֽאן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
And the children
וּ / בְנֵ֤י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Reuben
רְאוּבֵן֙
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
built
בָּנ֔וּ
bānû
bānâ
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Heshbon,
חֶשְׁבּ֖וֹן
ḥešbôn
ḥešbôn
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Elealeh,
אֶלְעָלֵ֑א
'elʿālē'
'elʿālē'
H Np
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
Kirjathaim,
קִרְיָתָֽיִם
qiryāṯāyim
qiryāṯayim
H Np
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Nebo,
נְב֞וֹ
nᵊḇô
nᵊḇô
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Baalmeon,
בַּ֧עַל
baʿal
baʿal mᵊʿôn
H Np
מְע֛וֹן
mᵊʿôn
baʿal mᵊʿôn
H Np
being changed,)
מֽוּסַבֹּ֥ת
mûsabōṯ
sāḇaḇ
H VHsfpc
(their names
שֵׁ֖ם
šēm
šēm
H Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Shibmah:
שִׂבְמָ֑ה
śiḇmâ
śᵊḇām
H Np
and gave
וַ / יִּקְרְא֣וּ
vayyiqrᵊ'û
qārā'
H C / Vqw3mp
other names
בְ / שֵׁמֹ֔ת
ḇᵊšēmōṯ
šēm
H R / Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
 
שְׁמ֥וֹת
šᵊmôṯ
šēm
H Ncmpc
unto the cities
הֶ / עָרִ֖ים
heʿārîm
ʿîr
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they builded.
בָּנֽוּ
bānû
bānâ
H Vqp3cp
And | went
וַ / יֵּ֨לְכ֜וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
the children
בְּנֵ֨י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Machir
מָכִ֧יר
māḵîr
māḵîr
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֛ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
to Gilead,
גִּלְעָ֖דָ / ה
gilʿāḏâ
gilʿāḏ
H Np / Sd
and took it,
וַֽ / יִּלְכְּדֻ֑ / הָ
vayyilkᵊḏuhā
lāḵaḏ
H C / Vqw3mp / Sp3fs
and dispossessed
וַ / יּ֖וֹרֶשׁ
vayyôreš
yāraš
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Amorite
הָ / אֱמֹרִ֥י
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
in it.
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
And | gave
וַ / יִּתֵּ֤ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Gilead
הַ / גִּלְעָ֔ד
hagilʿāḏ
gilʿāḏ
H Td / Np
unto Machir
לְ / מָכִ֖יר
lᵊmāḵîr
māḵîr
H R / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Manasseh;
מְנַשֶּׁ֑ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
and he dwelt
וַ / יֵּ֖שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
therein.
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
And Jair
וְ / יָאִ֤יר
vᵊyā'îr
yā'îr
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Manasseh
מְנַשֶּׁה֙
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
went
הָלַ֔ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
and took
וַ / יִּלְכֹּ֖ד
vayyilkōḏ
lāḵaḏ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the small towns thereof,
חַוֺּתֵי / הֶ֑ם
ḥaûōṯêhem
ḥaûâ
H Ncfpc / Sp3mp
and called
וַ / יִּקְרָ֥א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
them
אֶתְ / הֶ֖ן
'eṯhen
'ēṯ
H To / Sp3fp
Havothjair.
חַוֺּ֥ת
ḥaûōṯ
ḥaûôṯ yāʿîr
H Ncfpc
יָאִֽיר
yā'îr
ḥaûôṯ yāʿîr
H Np
And Nobah
וְ / נֹ֣בַח
vᵊnōḇaḥ
nōḇaḥ
H C / Np
went
הָלַ֔ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
and took
וַ / יִּלְכֹּ֥ד
vayyilkōḏ
lāḵaḏ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Kenath,
קְנָ֖ת
qᵊnāṯ
qᵊnāṯ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the villages thereof,
בְּנֹתֶ֑י / הָ
bᵊnōṯêhā
baṯ
H Ncfpc / Sp3fs
and called
וַ / יִּקְרָ֧א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
it
לָ֦ / ה
 
H R / Sp3fs
Nobah,
נֹ֖בַח
nōḇaḥ
nōḇaḥ
H Np
after his own name.
בִּ / שְׁמֽ / וֹ
bišmô
šēm
H R / Ncmsc / Sp3ms
 
פ