KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Leviticus 19:1-37 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And | spake
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
saying,
לֵּ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Speak
דַּבֵּ֞ר
dabēr
dāḇar
H Vpv2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the congregation
עֲדַ֧ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of the children
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and say
וְ / אָמַרְתָּ֥
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
unto them,
אֲלֵ / הֶ֖ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
holy:
קְדֹשִׁ֣ים
qᵊḏōšîm
qāḏôš
H Aampa
Ye shall be
תִּהְי֑וּ
tihyû
hāyâ
H Vqi2mp
for
כִּ֣י
H C
holy.
קָד֔וֹשׁ
qāḏôš
qāḏôš
H Aamsa
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
[am]
 
 
 
every man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
his mother,
אִמּ֤ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
and his father,
וְ / אָבִי / ו֙
vᵊ'āḇîv
'āḇ
H C / Ncmsc / Sp3ms
Ye shall fear
תִּירָ֔אוּ
tîrā'û
yārē'
H Vqi2mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
my sabbaths:
שַׁבְּתֹתַ֖ / י
šabṯōṯay
šabāṯ
H Ncbpc / Sp1cs
keep
תִּשְׁמֹ֑רוּ
tišmōrû
šāmar
H Vqi2mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
not
אַל
'al
'al
H Tn
Turn ye
תִּפְנוּ֙
tip̄nû
pānâ
H Vqj2mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
idols,
הָ֣ / אֱלִילִ֔ים
hā'ĕlîlîm
'ĕlîl
H Td / Ncmpa
gods:
וֵֽ / אלֹהֵי֙
vē'lōhê
'ĕlōhîm
H C / Ncmpc
molten
מַסֵּכָ֔ה
massēḵâ
massēḵâ
H Ncfsa
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
make
תַעֲשׂ֖וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
to yourselves
לָ / כֶ֑ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
And if
וְ / כִ֧י
vᵊḵî
H C / C
ye offer
תִזְבְּח֛וּ
ṯizbᵊḥû
zāḇaḥ
H Vqi2mp
a sacrifice
זֶ֥בַח
zeḇaḥ
zeḇaḥ
H Ncmsc
of peace offerings
שְׁלָמִ֖ים
šᵊlāmîm
šelem
H Ncmpa
unto the LORD,
לַ / יהוָ֑ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
at your own will.
לִֽ / רְצֹנְ / כֶ֖ם
lirṣōnḵem
rāṣôn
H R / Ncmsc / Sp2mp
ye shall offer it
תִּזְבָּחֻֽ / הוּ
tizbāḥuhû
zāḇaḥ
H Vqi2mp / Sp3ms
the same day
בְּ / י֧וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
ye offer it,
זִבְחֲ / כֶ֛ם
ziḇḥăḵem
zeḇaḥ
H Ncmsc / Sp2mp
It shall be eaten
יֵאָכֵ֖ל
yē'āḵēl
'āḵal
H VNi3ms
and on the morrow:
וּ / מִֽ / מָּחֳרָ֑ת
ûmimmāḥŏrāṯ
māḥŏrāṯ
H C / R / Ncfsa
and if ought remain
וְ / הַ / נּוֹתָר֙
vᵊhannôṯār
yāṯar
H C / Td / VNrmsa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day,
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
the third
הַ / שְּׁלִישִׁ֔י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
in the fire.
בָּ / אֵ֖שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
it shall be burnt
יִשָּׂרֵֽף
yiśśārēp̄
śārap̄
H VNi3ms
And if
וְ / אִ֛ם
vᵊ'im
'im
H C / C
at all
הֵאָכֹ֥ל
hē'āḵōl
'āḵal
H VNa
it be eaten
יֵאָכֵ֖ל
yē'āḵēl
'āḵal
H VNi3ms
on the | day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
third
הַ / שְּׁלִישִׁ֑י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
abominable;
פִּגּ֥וּל
pigûl
pigûl
H Ncmsa
it
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
it shall | be accepted.
יֵרָצֶֽה
yērāṣê
rāṣâ
H VNi3ms
Therefore [every one] that eateth it
וְ / אֹֽכְלָי / ו֙
vᵊ'ōḵlāyv
'āḵal
H C / Vqrmpc / Sp3ms
his iniquity,
עֲוֺנ֣ / וֹ
ʿăônô
ʿāôn
H Ncbsc / Sp3ms
shall bear
יִשָּׂ֔א
yiśśā'
nāśā'
H Vqi3ms
because
כִּֽי
H C
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the hallowed thing
קֹ֥דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsc
of the LORD:
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
he hath profaned
חִלֵּ֑ל
ḥillēl
ḥālal
H Vpp3ms
and | shall be cut off
וְ / נִכְרְתָ֛ה
vᵊniḵrᵊṯâ
kāraṯ
H C / VNq3fs
soul
הַ / נֶּ֥פֶשׁ
hannep̄eš
nep̄eš
H Td / Ncbsa
that
הַ / הִ֖וא
hahiv'
hû'
H Td / Pp3fs
from among his people.
מֵ / עַמֶּֽי / הָ
mēʿammêhā
ʿam
H R / Ncmpc / Sp3fs
And when ye reap
וּֽ / בְ / קֻצְרְ / כֶם֙
ûḇquṣrᵊḵem
qāṣar
H C / R / Vqc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the harvest
קְצִ֣יר
qᵊṣîr
qāṣîr
H Ncmsc
of your land,
אַרְצְ / כֶ֔ם
'arṣᵊḵem
'ereṣ
H Ncbsc / Sp2mp
not
לֹ֧א
lō'
lō'
H Tn
thou shalt | wholly
תְכַלֶּ֛ה
ṯᵊḵallê
kālâ
H Vpi2ms
the corners
פְּאַ֥ת
pᵊ'aṯ
pē'â
H Ncfsc
of thy field,
שָׂדְ / ךָ֖
śāḏḵā
śāḏê
H Ncmsc / Sp2ms
reap
לִ / קְצֹ֑ר
liqṣōr
qāṣar
H R / Vqc
the gleanings
וְ / לֶ֥קֶט
vᵊleqeṭ
leqeṭ
H C / Ncmsc
of thy harvest.
קְצִֽירְ / ךָ֖
qᵊṣîrḵā
qāṣîr
H Ncmsc / Sp2ms
neither
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shalt thou gather
תְלַקֵּֽט
ṯᵊlaqqēṭ
lāqaṭ
H Vpi2ms
And | thy vineyard,
וְ / כַרְמְ / ךָ֙
vᵊḵarmᵊḵā
kerem
H C / Ncbsc / Sp2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
thou shalt | glean
תְעוֹלֵ֔ל
ṯᵊʿôlēl
ʿālal
H Vmi2ms
grape
וּ / פֶ֥רֶט
ûp̄ereṭ
pereṭ
H C / Ncmsc
[every]
 
 
 
of thy vineyard;
כַּרְמְ / ךָ֖
karmᵊḵā
kerem
H Ncbsc / Sp2ms
neither
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
shalt thou gather
תְלַקֵּ֑ט
ṯᵊlaqqēṭ
lāqaṭ
H Vpi2ms
for the poor
לֶֽ / עָנִ֤י
leʿānî
ʿānî
H Rd / Aamsa
and stranger:
וְ / לַ / גֵּר֙
vᵊlagēr
gār
H C / Rd / Ncmsa
thou shalt leave
תַּעֲזֹ֣ב
taʿăzōḇ
ʿāzaḇ
H Vqi2ms
them
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
not
לֹ֖א
lō'
lō'
H Tn
Ye shall | steal,
תִּגְנֹ֑בוּ
tiḡnōḇû
gānaḇ
H Vqi2mp
neither
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
deal falsely,
תְכַחֲשׁ֥וּ
ṯᵊḵaḥăšû
kāḥaš
H Vpi2mp
neither
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
lie
תְשַׁקְּר֖וּ
ṯᵊšaqqᵊrû
šāqar
H Vpi2mp
one
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to another.
בַּ / עֲמִיתֽ / וֹ
baʿămîṯô
ʿāmîṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
And | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
ye shall | swear
תִשָּׁבְע֥וּ
ṯiššāḇʿû
šāḇaʿ
H VNi2mp
by my name
בִ / שְׁמִ֖ / י
ḇišmî
šēm
H R / Ncmsc / Sp1cs
falsely,
לַ / שָּׁ֑קֶר
laššāqer
šeqer
H Rd / Ncmsa
neither shalt thou profane
וְ / חִלַּלְתָּ֛
vᵊḥillaltā
ḥālal
H C / Vpq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the name
שֵׁ֥ם
šēm
šēm
H Ncmsc
of thy God:
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
Thou shalt | defraud
תַעֲשֹׁ֥ק
ṯaʿăšōq
ʿāšaq
H Vqi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy neighbour,
רֵֽעֲ / ךָ֖
rēʿăḵā
rēaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
neither
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
rob
תִגְזֹ֑ל
ṯiḡzōl
gāzal
H Vqi2ms
[him]:
 
 
 
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shall | abide | all night
תָלִ֞ין
ṯālîn
lûn
H Vqi3fs
the wages
פְּעֻלַּ֥ת
pᵊʿullaṯ
pᵊʿullâ
H Ncfsc
of him that is hired
שָׂכִ֛יר
śāḵîr
śāḵîr
H Aamsa
with thee
אִתְּ / ךָ֖
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the morning.
בֹּֽקֶר
bōqer
bōqer
H Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
Thou shalt | curse
תְקַלֵּ֣ל
ṯᵊqallēl
qālal
H Vpi2ms
the deaf,
חֵרֵ֔שׁ
ḥērēš
ḥērēš
H Aamsa
before
וְ / לִ / פְנֵ֣י
vᵊlip̄nê
pānîm
H C / R / Ncbpc
the blind,
עִוֵּ֔ר
ʿiûēr
ʿiûēr
H Aamsa
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
put
תִתֵּ֖ן
ṯitēn
nāṯan
H Vqi2ms
a stumblingblock
מִכְשֹׁ֑ל
miḵšōl
miḵšôl
H Ncmsa
but shalt fear
וְ / יָרֵ֥אתָ
vᵊyārē'ṯā
yārē'
H C / Vqq2ms
thy God:
מֵּ / אֱלֹהֶ֖י / ךָ
mē'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp2ms
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
Ye shall do
תַעֲשׂ֥וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
unrighteousness
עָ֨וֶל֙
ʿāvel
ʿevel
H Ncbsa
in judgment:
בַּ / מִּשְׁפָּ֔ט
bammišpāṭ
mišpāṭ
H Rd / Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
thou shalt | respect
תִשָּׂ֣א
ṯiśśā'
nāśā'
H Vqi2ms
the person
פְנֵי
p̄ᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the poor,
דָ֔ל
ḏāl
dal
H Aamsa
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
honour
תֶהְדַּ֖ר
ṯêdar
hāḏar
H Vqi2ms
the person
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the mighty:
גָד֑וֹל
ḡāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
[but]
 
 
 
in righteousness
בְּ / צֶ֖דֶק
bᵊṣeḏeq
ṣeḏeq
H R / Ncmsa
shalt thou judge
תִּשְׁפֹּ֥ט
tišpōṭ
šāp̄aṭ
H Vqi2ms
thy neighbour.
עֲמִיתֶֽ / ךָ
ʿămîṯeḵā
ʿāmîṯ
H Ncmsc / Sp2ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
Thou shalt | go
תֵלֵ֤ךְ
ṯēlēḵ
yālaḵ
H Vqi2ms
up and down [as] a talebearer
רָכִיל֙
rāḵîl
rāḵîl
H Ncmsa
among thy people:
בְּ / עַמֶּ֔י / ךָ
bᵊʿammêḵā
ʿam
H R / Ncmpc / Sp2ms
neither
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shalt thou stand
תַעֲמֹ֖ד
ṯaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H Vqi2ms
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the blood
דַּ֣ם
dam
dām
H Ncmsc
of thy neighbour:
רֵעֶ֑ / ךָ
rēʿeḵā
rēaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
Thou shalt | hate
תִשְׂנָ֥א
ṯiśnā'
śānē'
H Vqi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy brother
אָחִ֖י / ךָ
'āḥîḵā
'āḥ
H Ncmsc / Sp2ms
in thine heart:
בִּ / לְבָבֶ֑ / ךָ
bilḇāḇeḵā
lēḇāḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
in any wise
הוֹכֵ֤חַ
hôḵēaḥ
yāḵaḥ
H Vha
thou shalt | rebuke
תּוֹכִ֨יחַ֙
tôḵîaḥ
yāḵaḥ
H Vhi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy neighbour,
עֲמִיתֶ֔ / ךָ
ʿămîṯeḵā
ʿāmîṯ
H Ncmsc / Sp2ms
and not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
suffer
תִשָּׂ֥א
ṯiśśā'
nāśā'
H Vqi2ms
upon him.
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
sin
חֵֽטְא
ḥēṭ'
ḥēṭ'
H Ncmsa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
Thou shalt | avenge,
תִקֹּ֤ם
ṯiqqōm
nāqam
H Vqi2ms
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
bear any grudge
תִטֹּר֙
ṯiṭṭōr
nāṭar
H Vqi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
against the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of thy people,
עַמֶּ֔ / ךָ
ʿammeḵā
ʿam
H Ncmsc / Sp2ms
but thou shalt love
וְ / אָֽהַבְתָּ֥
vᵊ'āhaḇtā
'āhaḇ
H C / Vqq2ms
thy neighbour
לְ / רֵעֲ / ךָ֖
lᵊrēʿăḵā
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp2ms
as thyself:
כָּמ֑וֹ / ךָ
kāmôḵā
kᵊmô
H R / Sp2ms
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
my statutes.
חֻקֹּתַ / י֮
ḥuqqōṯay
ḥuqqâ
H Ncbpc / Sp1cs
Ye shall keep
תִּשְׁמֹרוּ֒
tišmōrû
šāmar
H Vqi2mp
thy cattle
בְּהֶמְתְּ / ךָ֙
bᵊhemtᵊḵā
bᵊhēmâ
H Ncfsc / Sp2ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
Thou shalt | let | gender
תַרְבִּ֣יעַ
ṯarbîaʿ
rāḇaʿ
H Vhi2ms
with a diverse kind:
כִּלְאַ֔יִם
kil'ayim
kil'ayim
H Ncmda
thy field
שָׂדְ / ךָ֖
śāḏḵā
śāḏê
H Ncmsc / Sp2ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
thou shalt | sow
תִזְרַ֣ע
ṯizraʿ
zāraʿ
H Vqi2ms
with mingled seed:
כִּלְאָ֑יִם
kil'āyim
kil'ayim
H Ncmda
a garment
וּ / בֶ֤גֶד
ûḇeḡeḏ
beḡeḏ
H C / Ncmsc
mingled
כִּלְאַ֨יִם֙
kil'ayim
kil'ayim
H Ncmda
of linen and woollen
שַֽׁעַטְנֵ֔ז
šaʿaṭnēz
šaʿaṭnēz
H Ncmsa
neither
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shall | come
יַעֲלֶ֖ה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
upon thee.
עָלֶֽי / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
 
פ
 
And whosoever
וְ֠ / אִישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
 
כִּֽי
H C
lieth
יִשְׁכַּ֨ב
yiškaḇ
šāḵaḇ
H Vqi3ms
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
a woman,
אִשָּׁ֜ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
שִׁכְבַת
šiḵḇaṯ
šᵊḵāḇâ
H Ncfsc
carnally
זֶ֗רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsa
that
וְ / הִ֤וא
vᵊhiv'
hû'
H C / Pp3fs
[is]
 
 
 
a bondmaid,
שִׁפְחָה֙
šip̄ḥâ
šip̄ḥâ
H Ncfsa
betrothed
נֶחֱרֶ֣פֶת
neḥĕrep̄eṯ
ḥārap̄
H VNrfsa
to an husband,
לְ / אִ֔ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
and | at all
וְ / הָפְדֵּה֙
vᵊhāp̄dê
pāḏâ
H C / VHa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
redeemed,
נִפְדָּ֔תָה
nip̄dāṯâ
pāḏâ
H VNp3fs
 
א֥וֹ
'av
H C
freedom
חֻפְשָׁ֖ה
ḥup̄šâ
ḥup̄šâ
H Ncfsa
nor
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
given
נִתַּן
nitan
nāṯan
H VNp3ms
her;
לָ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
scourged;
בִּקֹּ֧רֶת
biqqōreṯ
biqqōreṯ
H Ncfsa
she shall be
תִּהְיֶ֛ה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
they shall | be put to death,
יוּמְת֖וּ
yûmṯû
mûṯ
H VHi3mp
because
כִּי
H C
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
she was | free.
חֻפָּֽשָׁה
ḥupāšâ
ḥāp̄aš
H VPp3fs
And he shall bring
וְ / הֵבִ֤יא
vᵊhēḇî'
bô'
H C / Vhq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his trespass offering
אֲשָׁמ / וֹ֙
'ăšāmô
'āšām
H Ncmsc / Sp3ms
unto the LORD,
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the door
פֶּ֖תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the tabernacle
אֹ֣הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of the congregation,
מוֹעֵ֑ד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
[even]
 
 
 
a ram
אֵ֖יל
'êl
'ayil
H Ncmsc
for a trespass offering.
אָשָֽׁם
'āšām
'āšām
H Ncmsa
And | shall make an atonement
וְ / כִפֶּר֩
vᵊḵiper
kāp̄ar
H C / Vpq3ms
for him
עָלָ֨י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֜ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
with the ram
בְּ / אֵ֤יל
bᵊ'êl
'ayil
H R / Ncmsc
of the trespass offering
הָֽ / אָשָׁם֙
hā'āšām
'āšām
H Td / Ncmsa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
his sin
חַטָּאת֖ / וֹ
ḥaṭṭā'ṯô
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsc / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he hath done:
חָטָ֑א
ḥāṭā'
ḥāṭā'
H Vqp3ms
and | shall be forgiven
וְ / נִסְלַ֣ח
vᵊnislaḥ
sālaḥ
H C / VNq3ms
him.
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
the sin
מֵ / חַטָּאת֖ / וֹ
mēḥaṭṭā'ṯô
ḥaṭṭā'āṯ
H R / Ncfsc / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he hath done
חָטָֽא
ḥāṭā'
ḥāṭā'
H Vqp3ms
 
פ
 
And when
וְ / כִי
vᵊḵî
H C / C
ye shall come
תָבֹ֣אוּ
ṯāḇō'û
bô'
H Vqi2mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the land,
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and shall have planted
וּ / נְטַעְתֶּם֙
ûnṭaʿtem
nāṭaʿ
H C / Vqq2mp
all manner
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
of trees
עֵ֣ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsc
for food,
מַאֲכָ֔ל
ma'ăḵāl
ma'ăḵāl
H Ncmsa
then ye shall count
וַ / עֲרַלְתֶּ֥ם
vaʿăraltem
ʿārēl
H C / Vqq2mp
as uncircumcised:
עָרְלָת֖ / וֹ
ʿārlāṯô
ʿārlâ
H Ncfsc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the fruit thereof
פִּרְי֑ / וֹ
piryô
pᵊrî
H Ncmsc / Sp3ms
three
שָׁלֹ֣שׁ
šālōš
šālôš
H Acfsa
years
שָׁנִ֗ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
shall it be
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
unto you:
לָ / כֶ֛ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
as uncircumcised
עֲרֵלִ֖ים
ʿărēlîm
ʿārēl
H Aampa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
it shall | be eaten of.
יֵאָכֵֽל
yē'āḵēl
'āḵal
H VNi3ms
But in the | year
וּ / בַ / שָּׁנָה֙
ûḇaššānâ
šānâ
H C / Rd / Ncfsa
fourth
הָ / רְבִיעִ֔ת
hārḇîʿiṯ
rᵊḇîʿî
H Td / Aofsa
shall be
יִהְיֶ֖ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the fruit thereof
פִּרְי֑ / וֹ
piryô
pᵊrî
H Ncmsc / Sp3ms
holy
קֹ֥דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
to praise
הִלּוּלִ֖ים
hillûlîm
hillûl
H Ncmpa
the LORD
לַ / יהוָֽה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
[withal].
 
 
 
And in the | year
וּ / בַ / שָּׁנָ֣ה
ûḇaššānâ
šānâ
H C / Rd / Ncfsa
fifth
הַ / חֲמִישִׁ֗ת
haḥămîšiṯ
ḥămîšî
H Td / Aofsa
shall ye eat
תֹּֽאכְלוּ֙
tō'ḵlû
'āḵal
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of the fruit thereof,
פִּרְי֔ / וֹ
piryô
pᵊrî
H Ncmsc / Sp3ms
that it may yield
לְ / הוֹסִ֥יף
lᵊhôsîp̄
yāsap̄
H R / Vhc
unto you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
the increase thereof:
תְּבוּאָת֑ / וֹ
tᵊḇû'āṯô
tᵊḇû'â
H Ncfsc / Sp3ms
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
Ye shall | eat
תֹאכְל֖וּ
ṯō'ḵlû
'āḵal
H Vqi2mp
[any thing]
 
 
 
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
the blood:
הַ / דָּ֑ם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
neither
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shall ye use enchantment,
תְנַחֲשׁ֖וּ
ṯᵊnaḥăšû
nāḥaš
H Vpi2mp
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
observe times.
תְעוֹנֵֽנוּ
ṯᵊʿônēnû
ʿānan
H Vmi2mp
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
Ye shall | round
תַקִּ֔פוּ
ṯaqqip̄û
nāqap̄
H Vhi2mp
the corners
פְּאַ֖ת
pᵊ'aṯ
pē'â
H Ncfsc
of your heads,
רֹאשְׁ / כֶ֑ם
rō'šḵem
rō'š
H Ncmsc / Sp2mp
neither
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shalt thou mar
תַשְׁחִ֔ית
ṯašḥîṯ
šāḥaṯ
H Vhi2ms
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the corners
פְּאַ֥ת
pᵊ'aṯ
pē'â
H Ncfsc
of thy beard.
זְקָנֶֽ / ךָ
zᵊqāneḵā
zāqān
H Ncbsc / Sp2ms
cuttings
וְ / שֶׂ֣רֶט
vᵊśereṭ
śereṭ
H C / Ncmsa
for the dead,
לָ / נֶ֗פֶשׁ
lānep̄eš
nep̄eš
H R / Ncbsa
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
Ye shall | make
תִתְּנוּ֙
ṯitnû
nāṯan
H Vqi2mp
in your flesh
בִּ / בְשַׂרְ / כֶ֔ם
biḇśarḵem
bāśār
H R / Ncmsc / Sp2mp
any
וּ / כְתֹ֣בֶת
ûḵṯōḇeṯ
kᵊṯōḇeṯ
H C / Ncfsc
any marks
קַֽעֲקַ֔ע
qaʿăqaʿ
qaʿăqaʿ
H Ncmsa
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
print
תִתְּנ֖וּ
ṯitnû
nāṯan
H Vqi2mp
upon you:
בָּ / כֶ֑ם
bāḵem
 
H R / Sp2mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
Do | prostitute
תְּחַלֵּ֥ל
tᵊḥallēl
ḥālal
H Vpj2ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy daughter,
בִּתְּ / ךָ֖
bitḵā
baṯ
H Ncfsc / Sp2ms
to cause her to be a whore;
לְ / הַזְנוֹתָ֑ / הּ
lᵊhaznôṯâ
zānâ
H R / Vhc / Sp3fs
lest
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
fall to whoredom,
תִזְנֶ֣ה
ṯiznê
zānâ
H Vqi3fs
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and | become full
וּ / מָלְאָ֥ה
ûmāl'â
mālā'
H C / Vqq3fs
the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
of wickedness.
זִמָּֽה
zimmâ
zimmâ
H Ncfsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my sabbaths,
שַׁבְּתֹתַ֣ / י
šabṯōṯay
šabāṯ
H Ncbpc / Sp1cs
Ye shall keep
תִּשְׁמֹ֔רוּ
tišmōrû
šāmar
H Vqi2mp
and | my sanctuary:
וּ / מִקְדָּשִׁ֖ / י
ûmiqdāšî
miqdāš
H C / Ncmsc / Sp1cs
reverence
תִּירָ֑אוּ
tîrā'û
yārē'
H Vqi2mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
Regard
תִּפְנ֤וּ
tip̄nû
pānâ
H Vqj2mp
 
אֶל
'el
'ēl
H R
them that have familiar spirits,
הָ / אֹבֹת֙
hā'ōḇōṯ
'ôḇ
H Td / Ncmpa
after
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
wizards,
הַ / יִּדְּעֹנִ֔ים
hayyidʿōnîm
yiḏʿōnî
H Td / Ncmpa
neither
אַל
'al
'al
H Tn
seek
תְּבַקְשׁ֖וּ
tᵊḇaqšû
bāqaš
H Vpj2mp
to be defiled
לְ / טָמְאָ֣ה
lᵊṭām'â
ṭāmē'
H R / Vqc
by them:
בָ / הֶ֑ם
ḇāhem
 
H R / Sp3mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
before
מִ / פְּנֵ֤י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the hoary head,
שֵׂיבָה֙
śêḇâ
śêḇâ
H Ncfsa
Thou shalt rise up
תָּק֔וּם
tāqûm
qûm
H Vqi2ms
and honour
וְ / הָדַרְתָּ֖
vᵊhāḏartā
hāḏar
H C / Vqq2ms
the face
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the old man,
זָקֵ֑ן
zāqēn
zāqēn
H Aamsa
and fear
וְ / יָרֵ֥אתָ
vᵊyārē'ṯā
yārē'
H C / Vqq2ms
thy God:
מֵּ / אֱלֹהֶ֖י / ךָ
mē'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp2ms
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
פ
 
And if
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
sojourn
יָג֧וּר
yāḡûr
gûr
H Vqi3ms
with thee
אִתְּ / ךָ֛
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
a stranger
גֵּ֖ר
gēr
gār
H Ncmsa
in your land,
בְּ / אַרְצְ / כֶ֑ם
bᵊ'arṣᵊḵem
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp2mp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
ye shall | vex
תוֹנ֖וּ
ṯônû
yānâ
H Vhi2mp
him.
אֹתֽ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
[But]
 
 
 
as one born
כְּ / אֶזְרָ֣ח
kᵊ'ezrāḥ
'ezrāḥ
H R / Ncmsa
among you,
מִ / כֶּם֩
mikem
min
H R / Sp2mp
shall be
יִהְיֶ֨ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
unto you
לָ / כֶ֜ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
the stranger
הַ / גֵּ֣ר
hagēr
gār
H Td / Ncmsa
that dwelleth
הַ / גָּ֣ר
hagār
gûr
H Td / Vqrmsa
with you
אִתְּ / כֶ֗ם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
and thou shalt love
וְ / אָהַבְתָּ֥
vᵊ'āhaḇtā
'āhaḇ
H C / Vqq2ms
him
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
as thyself;
כָּמ֔וֹ / ךָ
kāmôḵā
kᵊmô
H R / Sp2ms
for
כִּֽי
H C
strangers
גֵרִ֥ים
ḡērîm
gār
H Ncmpa
ye were
הֱיִיתֶ֖ם
hĕyîṯem
hāyâ
H Vqp2mp
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt:
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
Ye shall do
תַעֲשׂ֥וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
unrighteousness
עָ֖וֶל
ʿāvel
ʿevel
H Ncbsa
in judgment,
בַּ / מִּשְׁפָּ֑ט
bammišpāṭ
mišpāṭ
H Rd / Ncmsa
in meteyard,
בַּ / מִּדָּ֕ה
bammidâ
midâ
H Rd / Ncfsa
in weight,
בַּ / מִּשְׁקָ֖ל
bammišqāl
mišqāl
H Rd / Ncmsa
or in measure.
וּ / בַ / מְּשׂוּרָֽה
ûḇammᵊśûrâ
mᵊśûrâ
H C / Rd / Ncfsa
balances,
מֹ֧אזְנֵי
mō'znê
mō'znayim
H Ncmdc
Just
צֶ֣דֶק
ṣeḏeq
ṣeḏeq
H Ncmsa
weights,
אַבְנֵי
'aḇnê
'eḇen
H Ncfpc
just
צֶ֗דֶק
ṣeḏeq
ṣeḏeq
H Ncmsa
a | ephah,
אֵ֥יפַת
'êp̄aṯ
'êp̄â
H Ncfsc
just
צֶ֛דֶק
ṣeḏeq
ṣeḏeq
H Ncmsa
and a | hin,
וְ / הִ֥ין
vᵊhîn
hîn
H C / Ncmsc
just
צֶ֖דֶק
ṣeḏeq
ṣeḏeq
H Ncmsa
shall
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
ye have:
לָ / כֶ֑ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹֽהֵי / כֶ֔ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought | out
הוֹצֵ֥אתִי
hôṣē'ṯî
yāṣā'
H Vhp1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
of the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
Therefore shall ye observe
וּ / שְׁמַרְתֶּ֤ם
ûšmartem
šāmar
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
my statutes,
חֻקֹּתַ / י֙
ḥuqqōṯay
ḥuqqâ
H Ncbpc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
my judgments,
מִשְׁפָּטַ֔ / י
mišpāṭay
mišpāṭ
H Ncmpc / Sp1cs
and do
וַ / עֲשִׂיתֶ֖ם
vaʿăśîṯem
ʿāśâ
H C / Vqq2mp
them:
אֹתָ֑ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
פ