KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Joshua 6:1-27 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Now Jericho
וִֽ / ירִיחוֹ֙
vîrîḥô
yᵊrēḥô
H C / Np
straitly
סֹגֶ֣רֶת
sōḡereṯ
sāḡar
H Vqrfsa
was | shut up
וּ / מְסֻגֶּ֔רֶת
ûmsugereṯ
sāḡar
H C / VPsfsa
because
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel:
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
none
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
went out,
יוֹצֵ֖א
yôṣē'
yāṣā'
H Vqrmsa
and none
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
came in.
בָּֽא
bā'
bô'
H Vqrmsa
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Joshua,
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
See,
רְאֵה֙
rᵊ'ê
rā'â
H Vqv2ms
I have given
נָתַ֣תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
into thine hand
בְ / יָֽדְ / ךָ֔
ḇᵊyāḏḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jericho,
יְרִיח֖וֹ
yᵊrîḥô
yᵊrēḥô
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the king thereof,
מַלְכָּ֑ / הּ
malkâ
meleḵ
H Ncmsc / Sp3fs
[and]
 
 
 
the mighty men
גִּבּוֹרֵ֖י
gibôrê
gibôr
H Aampc
of valour.
הֶ / חָֽיִל
heḥāyil
ḥayil
H Td / Ncmsa
And ye shall compass
וְ / סַבֹּתֶ֣ם
vᵊsabōṯem
sāḇaḇ
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the city,
הָ / עִ֗יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
all
כֹּ֚ל
kōl
kōl
H Ncmsc
[ye]
 
 
 
men
אַנְשֵׁ֣י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of war,
הַ / מִּלְחָמָ֔ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
[and]
 
 
 
go round about
הַקֵּ֥יף
haqqêp̄
nāqap̄
H Vha
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the city
הָ / עִ֖יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
once.
פַּ֣עַם
paʿam
paʿam
H Ncfsc
אֶחָ֑ת
'eḥāṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
Thus
כֹּ֥ה
H D
shalt thou do
תַעֲשֶׂ֖ה
ṯaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
six
שֵׁ֥שֶׁת
šēšeṯ
šēš
H Acmsc
days.
יָמִֽים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
And seven
וְ / שִׁבְעָ֣ה
vᵊšiḇʿâ
šeḇaʿ
H C / Acmsa
priests
כֹהֲנִ֡ים
ḵōhănîm
kōhēn
H Ncmpa
shall bear
יִשְׂאוּ֩
yiś'û
nāśā'
H Vqi3mp
seven
שִׁבְעָ֨ה
šiḇʿâ
šeḇaʿ
H Acmsa
trumpets
שׁוֹפְר֤וֹת
šôp̄rôṯ
šôp̄ār
H Ncmpc
of rams' horns:
הַ / יּֽוֹבְלִים֙
hayyôḇlîm
yôḇēl
H Td / Ncmpa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the ark
הָ / אָר֔וֹן
hā'ārôn
'ārôn
H Td / Ncbsa
and | day
וּ / בַ / יּוֹם֙
ûḇayyôm
yôm
H C / Rd / Ncmsa
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֔י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
ye shall compass
תָּסֹ֥בּוּ
tāsōbû
sāḇaḇ
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the city
הָ / עִ֖יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
seven
שֶׁ֣בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
times,
פְּעָמִ֑ים
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
and the priests
וְ / הַ / כֹּ֣הֲנִ֔ים
vᵊhakōhănîm
kōhēn
H C / Td / Ncmpa
shall blow
יִתְקְע֖וּ
yiṯqᵊʿû
tāqaʿ
H Vqi3mp
with the trumpets.
בַּ / שּׁוֹפָרֽוֹת
baššôp̄ārôṯ
šôp̄ār
H Rd / Ncmpa
And it shall come to pass,
וְ / הָיָ֞ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
that when they make a long
בִּ / מְשֹׁ֣ךְ
bimšōḵ
māšaḵ
H R / Vqc
[blast]
 
 
 
with | horn,
בְּ / קֶ֣רֶן
bᵊqeren
qeren
H R / Ncbsc
the ram's
הַ / יּוֹבֵ֗ל
hayyôḇēl
yôḇēl
H Td / Ncmsa
[and]
 
 
 
when ye hear
כְּ / שָׁמְעֲ / כֶם֙
kᵊšāmʿăḵem
šāmaʿ
H R / Vqc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sound
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the trumpet,
הַ / שּׁוֹפָ֔ר
haššôp̄ār
šôp̄ār
H Td / Ncmsa
shall shout
יָרִ֥יעוּ
yārîʿû
rûaʿ
H Vhi3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
with a | shout;
תְּרוּעָ֣ה
tᵊrûʿâ
tᵊrûʿâ
H Ncfsa
great
גְדוֹלָ֑ה
ḡᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
and | shall fall down
וְ / נָ֨פְלָ֜ה
vᵊnāp̄lâ
nāp̄al
H C / Vqq3fs
the wall
חוֹמַ֤ת
ḥômaṯ
ḥômâ
H Ncfsc
of the city
הָ / עִיר֙
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
flat,
תַּחְתֶּ֔י / הָ
taḥtêhā
taḥaṯ
H R / Sp3fs
and | shall ascend up
וְ / עָל֥וּ
vᵊʿālû
ʿālâ
H C / Vqq3cp
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
every man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
straight before him.
נֶגְדּֽ / וֹ
neḡdô
neḡeḏ
H R / Sp3ms
And | called
וַ / יִּקְרָ֞א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֤עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
the son
בִּן
bin
bēn
H Ncmsc
of Nun
נוּן֙
nûn
nûn
H Np
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the priests,
הַ / כֹּ֣הֲנִ֔ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵ / הֶ֔ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
Take up
שְׂא֖וּ
śᵊ'û
nāśā'
H Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the ark
אֲר֣וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the covenant,
הַ / בְּרִ֑ית
habrîṯ
bᵊrîṯ
H Td / Ncfsa
and | seven
וְ / שִׁבְעָ֣ה
vᵊšiḇʿâ
šeḇaʿ
H C / Acmsa
priests
כֹֽהֲנִ֗ים
ḵōhănîm
kōhēn
H Ncmpa
let | bear
יִשְׂאוּ֙
yiś'û
nāśā'
H Vqi3mp
seven
שִׁבְעָ֤ה
šiḇʿâ
šeḇaʿ
H Acmsa
trumpets
שֽׁוֹפְרוֹת֙
šôp̄rôṯ
šôp̄ār
H Ncmpc
of rams' horns
יוֹבְלִ֔ים
yôḇlîm
yôḇēl
H Ncmpa
before
לִ / פְנֵ֖י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the ark
אֲר֥וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And he said
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the people,
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Pass on,
עִבְר֖וּ
ʿiḇrû
ʿāḇar
H Vqv2mp
and compass
וְ / סֹ֣בּוּ
vᵊsōbû
sāḇaḇ
H C / Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the city,
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
and let him that is armed
וְ / הֶ֣ / חָל֔וּץ
vᵊheḥālûṣ
ḥālaṣ
H C / Td / Vqsmsa
pass on
יַעֲבֹ֕ר
yaʿăḇōr
ʿāḇar
H Vqi3ms
before
לִ / פְנֵ֖י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the ark
אֲר֥וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | had spoken
כֶּ / אֱמֹ֣ר
ke'ĕmōr
'āmar
H R / Vqc
Joshua
יְהוֹשֻׁעַ֮
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the people,
הָ / עָם֒
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that | seven
וְ / שִׁבְעָ֣ה
vᵊšiḇʿâ
šeḇaʿ
H C / Acmsa
the | priests
הַ / כֹּהֲנִ֡ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
bearing
נֹשְׂאִים֩
nōś'îm
nāśā'
H Vqrmpa
seven
שִׁבְעָ֨ה
šiḇʿâ
šeḇaʿ
H Acmsa
trumpets
שׁוֹפְר֤וֹת
šôp̄rôṯ
šôp̄ār
H Ncmpc
the | of rams' horns
הַ / יּֽוֹבְלִים֙
hayyôḇlîm
yôḇēl
H Td / Ncmpa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
passed on
עָבְר֕וּ
ʿāḇrû
ʿāḇar
H Vqp3cp
and blew
וְ / תָקְע֖וּ
vᵊṯāqʿû
tāqaʿ
H C / Vqq3cp
with the trumpets:
בַּ / שּֽׁוֹפָר֑וֹת
baššôp̄ārôṯ
šôp̄ār
H Rd / Ncmpa
and the ark
וַֽ / אֲרוֹן֙
va'ărôn
'ārôn
H C / Ncbsc
of the covenant
בְּרִ֣ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
followed
הֹלֵ֖ךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
them.
אַחֲרֵי / הֶֽם
'aḥărêhem
'aḥar
H R / Sp3mp
And the armed men
וְ / הֶ / חָל֣וּץ
vᵊheḥālûṣ
ḥālaṣ
H C / Td / Vqsmsa
went
הֹלֵ֔ךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
before
לִ / פְנֵי֙
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the priests
הַ / כֹּ֣הֲנִ֔ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
that blew
תֹּקְעֵ֖י
tōqʿê
tāqaʿ
H Vqrmpc
with the trumpets,
הַ / שּֽׁוֹפָר֑וֹת
haššôp̄ārôṯ
šôp̄ār
H Td / Ncmpa
and the rereward
וְ / הַֽ / מְאַסֵּ֗ף
vᵊham'assēp̄
'āsap̄
H C / Td / Vprmsa
came
הֹלֵךְ֙
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
after
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
the ark,
הָ / אָר֔וֹן
hā'ārôn
'ārôn
H Td / Ncbsa
[the priests]
 
 
 
going on,
הָל֖וֹךְ
hālôḵ
hālaḵ
H Vqa
and blowing
וְ / תָק֥וֹעַ
vᵊṯāqôaʿ
tāqaʿ
H C / Vqa
with the trumpets.
בַּ / שּׁוֹפָרֽוֹת
baššôp̄ārôṯ
šôp̄ār
H Rd / Ncmpa
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the people,
הָ / עָם֩
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
had commanded
צִוָּ֨ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֜עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
Ye shall | shout,
תָרִ֨יעוּ֙
ṯārîʿû
rûaʿ
H Vhi2mp
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
make any noise
תַשְׁמִ֣יעוּ
ṯašmîʿû
šāmaʿ
H Vhi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
with your voice,
קוֹלְ / כֶ֔ם
qôlḵem
qôl
H Ncmsc / Sp2mp
neither
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall | proceed
יֵצֵ֥א
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
out of your mouth,
מִ / פִּי / כֶ֖ם
mipîḵem
H R / Ncmsc / Sp2mp
[any]
 
 
 
word
דָּבָ֑ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
until
עַ֠ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the day
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
I bid
אָמְרִ֧ / י
'āmrî
'āmar
H Vqc / Sp1cs
you
אֲלֵי / כֶ֛ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
shout;
הָרִ֖יעוּ
hārîʿû
rûaʿ
H Vhv2mp
then shall ye shout.
וַ / הֲרִיעֹתֶֽם
vahărîʿōṯem
rûaʿ
H C / Vhq2mp
So | compassed
וַ / יַּסֵּ֤ב
vayyassēḇ
sāḇaḇ
H C / Vhw3ms
the ark
אֲרוֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the city,
הָ / עִ֔יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
going about
הַקֵּ֖ף
haqqēp̄
nāqap̄
H Vha
[it]
 
 
 
once:
פַּ֣עַם
paʿam
paʿam
H Ncfsc
אֶחָ֑ת
'eḥāṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
and they came into
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
the camp,
הַֽ / מַּחֲנֶ֔ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
and lodged
וַ / יָּלִ֖ינוּ
vayyālînû
lûn
H C / Vqw3mp
in the camp.
בַּֽ / מַּחֲנֶֽה
bammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
 
פ
 
And | rose early
וַ / יַּשְׁכֵּ֥ם
vayyaškēm
šāḵam
H C / Vhw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
in the morning,
בַּ / בֹּ֑קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
and | took up
וַ / יִּשְׂא֥וּ
vayyiś'û
nāśā'
H C / Vqw3mp
the priests
הַ / כֹּהֲנִ֖ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the ark
אֲר֥וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And seven
וְ / שִׁבְעָ֣ה
vᵊšiḇʿâ
šeḇaʿ
H C / Acmsa
priests
הַ / כֹּהֲנִ֡ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
bearing
נֹשְׂאִים֩
nōś'îm
nāśā'
H Vqrmpa
seven
שִׁבְעָ֨ה
šiḇʿâ
šeḇaʿ
H Acmsa
trumpets
שׁוֹפְר֜וֹת
šôp̄rôṯ
šôp̄ār
H Ncmpc
of rams' horns
הַ / יֹּבְלִ֗ים
hayyōḇlîm
yôḇēl
H Td / Ncmpa
before
לִ / פְנֵי֙
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the ark
אֲר֣וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
went on
הֹלְכִ֣ים
hōlḵîm
hālaḵ
H Vqrmpa
continually,
הָל֔וֹךְ
hālôḵ
hālaḵ
H Vqa
and blew
וְ / תָקְע֖וּ
vᵊṯāqʿû
tāqaʿ
H C / Vqq3cp
with the trumpets:
בַּ / שּׁוֹפָר֑וֹת
baššôp̄ārôṯ
šôp̄ār
H Rd / Ncmpa
and the armed men
וְ / הֶ / חָלוּץ֙
vᵊheḥālûṣ
ḥālaṣ
H C / Td / Vqsmsa
went
הֹלֵ֣ךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
before them;
לִ / פְנֵי / הֶ֔ם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
but the rereward
וְ / הַֽ / מְאַסֵּ֗ף
vᵊham'assēp̄
'āsap̄
H C / Td / Vprmsa
came
הֹלֵךְ֙
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
after
אַֽחֲרֵי֙
'aḥărê
'aḥar
H R
the ark
אֲר֣וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[the priests]
 
 
 
going on,
הָל֖וֹךְ
hālôḵ
hālaḵ
H Vqa
and blowing
וְ / תָק֥וֹעַ
vᵊṯāqôaʿ
tāqaʿ
H C / Vqa
with the trumpets.
בַּ / שּׁוֹפָרֽוֹת
baššôp̄ārôṯ
šôp̄ār
H Rd / Ncmpa
And | they compassed
וַ / יָּסֹ֨בּוּ
vayyāsōbû
sāḇaḇ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the city
הָ / עִ֜יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
day
בַּ / יּ֤וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the second
הַ / שֵּׁנִי֙
haššēnî
šēnî
H Td / Aomsa
once,
פַּ֣עַם
paʿam
paʿam
H Ncfsc
אַחַ֔ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
and returned
וַ / יָּשֻׁ֖בוּ
vayyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
into the camp:
הַֽ / מַּחֲנֶ֑ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
so
כֹּ֥ה
H D
they did
עָשׂ֖וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
six
שֵׁ֥שֶׁת
šēšeṯ
šēš
H Acmsc
days.
יָמִֽים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
And it came to pass
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
on | day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֗י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
that they rose early
וַ / יַּשְׁכִּ֨מוּ֙
vayyaškimû
šāḵam
H C / Vhw3mp
about the dawning
כַּ / עֲל֣וֹת
kaʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vqc
of the day,
הַ / שַּׁ֔חַר
haššaḥar
šaḥar
H Td / Ncmsa
and compassed
וַ / יָּסֹ֧בּוּ
vayyāsōbû
sāḇaḇ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the city
הָ / עִ֛יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
after | manner
כַּ / מִּשְׁפָּ֥ט
kammišpāṭ
mišpāṭ
H Rd / Ncmsa
the same
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
seven
שֶׁ֣בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
times:
פְּעָמִ֑ים
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
only
רַ֚ק
raq
raq
H Ta
on | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
they compassed
סָבְב֥וּ
sāḇḇû
sāḇaḇ
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the city
הָ / עִ֖יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
seven
שֶׁ֥בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
times.
פְּעָמִֽים
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
And it came to pass
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at | time,
בַּ / פַּ֣עַם
bapaʿam
paʿam
H Rd / Ncfsa
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֔ית
haššᵊḇîʿîṯ
šᵊḇîʿî
H Td / Aofsa
when | blew
תָּקְע֥וּ
tāqʿû
tāqaʿ
H Vqp3cp
the priests
הַ / כֹּהֲנִ֖ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
with the trumpets,
בַּ / שּׁוֹפָר֑וֹת
baššôp̄ārôṯ
šôp̄ār
H Rd / Ncmpa
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֤עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the people,
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Shout;
הָרִ֔יעוּ
hārîʿû
rûaʿ
H Vhv2mp
for
כִּֽי
H C
hath given
נָתַ֧ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the city.
הָ / עִֽיר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
And | shall be
וְ / הָיְתָ֨ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
the city
הָ / עִ֥יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
accursed,
חֵ֛רֶם
ḥērem
ḥērem
H Ncmsa
[even]
 
 
 
it,
הִ֥יא
hî'
hû'
H Pp3fs
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[are]
 
 
 
therein,
בָּ֖ / הּ
 
H R / Sp3fs
to the LORD:
לַֽ / יהוָ֑ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
only
רַק֩
raq
raq
H Ta
Rahab
רָחָ֨ב
rāḥāḇ
rāḥāḇ
H Np
the harlot
הַ / זּוֹנָ֜ה
hazzônâ
zānâ
H Td / Vqrfsa
shall live,
תִּֽחְיֶ֗ה
tiḥyê
ḥāyâ
H Vqi3fs
she
הִ֚יא
hî'
hû'
H Pp3fs
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[are]
 
 
 
with her
אִתָּ֣ / הּ
'itâ
'ēṯ
H R / Sp3fs
in the house,
בַּ / בַּ֔יִת
babayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
because
כִּ֣י
H C
she hid
הֶחְבְּאַ֔תָה
heḥbᵊ'aṯâ
ḥāḇā'
H Vhp3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the messengers
הַ / מַּלְאָכִ֖ים
hammal'āḵîm
mal'āḵ
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we sent.
שָׁלָֽחְנוּ
šālāḥnû
šālaḥ
H Vqp1cp
And | in any wise
וְ / רַק
vᵊraq
raq
H C / Ta
ye,
אַתֶּם֙
'atem
'atâ
H Pp2mp
keep
שִׁמְר֣וּ
šimrû
šāmar
H Vqv2mp
[yourselves]
 
 
 
from
מִן
min
min
H R
the accursed thing,
הַ / חֵ֔רֶם
haḥērem
ḥērem
H Td / Ncmsa
lest
פֶּֽן
pen
pēn
H C
[yourselves]
 
 
 
ye make | accursed,
תַּחֲרִ֖ימוּ
taḥărîmû
ḥāram
H Vhi2mp
when ye take
וּ / לְקַחְתֶּ֣ם
ûlqaḥtem
lāqaḥ
H C / Vqq2mp
of
מִן
min
min
H R
the accursed thing,
הַ / חֵ֑רֶם
haḥērem
ḥērem
H Td / Ncmsa
and make
וְ / שַׂמְתֶּ֞ם
vᵊśamtem
śûm
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the camp
מַחֲנֵ֤ה
maḥănê
maḥănê
H Ncbsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
a curse,
לְ / חֵ֔רֶם
lᵊḥērem
ḥērem
H R / Ncmsa
and trouble
וַ / עֲכַרְתֶּ֖ם
vaʿăḵartem
ʿāḵar
H C / Vqq2mp
it.
אוֹתֽ / וֹ
'ôṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
But all
וְ / כֹ֣ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the silver,
כֶּ֣סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
and gold,
וְ / זָהָ֗ב
vᵊzāhāḇ
zāhāḇ
H C / Ncmsa
and vessels
וּ / כְלֵ֤י
ûḵlê
kᵊlî
H C / Ncmpc
of brass
נְחֹ֨שֶׁת֙
nᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsa
and iron,
וּ / בַרְזֶ֔ל
ûḇarzel
barzel
H C / Ncmsa
[are]
 
 
 
consecrated
קֹ֥דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
 
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
unto the LORD:
לַֽ / יהוָ֑ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
into the treasury
אוֹצַ֥ר
'ôṣar
'ôṣār
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
they shall come
יָבֽוֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
So | shouted
וַ / יָּ֣רַע
vayyāraʿ
rûaʿ
H C / Vhw3ms
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
when | blew
וַֽ / יִּתְקְע֖וּ
vayyiṯqᵊʿû
tāqaʿ
H C / Vqw3mp
[the priests]
 
 
 
with the trumpets:
בַּ / שֹּֽׁפָר֑וֹת
baššōp̄ārôṯ
šôp̄ār
H Rd / Ncmpa
and it came to pass,
וַ / יְהִי֩
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | heard
כִ / שְׁמֹ֨עַ
ḵišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
the people
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sound
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the trumpet,
הַ / שּׁוֹפָ֗ר
haššôp̄ār
šôp̄ār
H Td / Ncmsa
and | shouted
וַ / יָּרִ֤יעוּ
vayyārîʿû
rûaʿ
H C / Vhw3mp
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
with a | shout,
תְּרוּעָ֣ה
tᵊrûʿâ
tᵊrûʿâ
H Ncfsa
great
גְדוֹלָ֔ה
ḡᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
that | fell down
וַ / תִּפֹּ֨ל
vatipōl
nāp̄al
H C / Vqw3fs
the wall
הַֽ / חוֹמָ֜ה
haḥômâ
ḥômâ
H Td / Ncfsa
flat,
תַּחְתֶּ֗י / הָ
taḥtêhā
taḥaṯ
H R / Sp3fs
so that | went up
וַ / יַּ֨עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָ֤ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
into the city,
הָ / עִ֨ירָ / ה֙
hāʿîrâ
ʿîr
H Td / Ncfsa / Sd
every man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
straight before him,
נֶגְדּ֔ / וֹ
neḡdô
neḡeḏ
H R / Sp3ms
and they took
וַֽ / יִּלְכְּד֖וּ
vayyilkᵊḏû
lāḵaḏ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the city.
הָ / עִֽיר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
And they utterly destroyed
וַֽ / יַּחֲרִ֨ימוּ֙
vayyaḥărîmû
ḥāram
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
in the city,
בָּ / עִ֔יר
bāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
both man
מֵ / אִישׁ֙
mē'îš
'îš
H R / Ncmsa
and
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
woman,
אִשָּׁ֔ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
young
מִ / נַּ֖עַר
minnaʿar
naʿar
H R / Ncmsa
and
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
old,
זָקֵ֑ן
zāqēn
zāqēn
H Aamsa
and
וְ / עַ֨ד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
ox,
שׁ֥וֹר
šôr
šôr
H Ncmsa
and sheep,
וָ / שֶׂ֛ה
vāśê
śê
H C / Ncbsa
and ass,
וַ / חֲמ֖וֹר
vaḥămôr
ḥămôr
H C / Ncbsa
with the edge
לְ / פִי
lᵊp̄î
H R / Ncmsc
of the sword.
חָֽרֶב
ḥāreḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
But | unto | two
וְ / לִ / שְׁנַ֨יִם
vᵊlišnayim
šᵊnayim
H C / R / Acmda
the | men
הָ / אֲנָשִׁ֜ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
that had spied out
הַֽ / מְרַגְּלִ֤ים
hamraglîm
rāḡal
H Td / Vprmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the country,
הָ / אָ֨רֶץ֙
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
had said
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
Go into
בֹּ֖אוּ
bō'û
bô'
H Vqv2mp
house,
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
הָ / אִשָּׁ֣ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
the harlot's
הַ / זּוֹנָ֑ה
hazzônâ
zānâ
H Td / Vqrfsa
and bring out
וְ / הוֹצִ֨יאוּ
vᵊhôṣî'û
yāṣā'
H C / Vhv2mp
thence
מִ / שָּׁ֤ם
miššām
šām
H R / D
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the woman,
הָֽ / אִשָּׁה֙
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she hath,
לָ֔ / הּ
 
H R / Sp3fs
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
ye sware
נִשְׁבַּעְתֶּ֖ם
nišbaʿtem
šāḇaʿ
H VNp2mp
unto her.
לָֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
And | went in,
וַ / יָּבֹ֜אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
the young men
הַ / נְּעָרִ֣ים
hannᵊʿārîm
naʿar
H Td / Ncmpa
that were spies
הַֽ / מְרַגְּלִ֗ים
hamraglîm
rāḡal
H Td / Vprmpa
and brought out
וַ / יֹּצִ֡יאוּ
vayyōṣî'û
yāṣā'
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Rahab,
רָ֠חָב
rāḥāḇ
rāḥāḇ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
her father,
אָבִ֨י / הָ
'āḇîhā
'āḇ
H Ncmsc / Sp3fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
her mother,
אִמָּ֤ / הּ
'immâ
'ēm
H Ncfsc / Sp3fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
her brethren,
אַחֶ֨י / הָ֙
'aḥêhā
'āḥ
H Ncmpc / Sp3fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she had;
לָ֔ / הּ
 
H R / Sp3fs
and
וְ / אֵ֥ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
her kindred,
מִשְׁפְּחוֹתֶ֖י / הָ
mišpᵊḥôṯêhā
mišpāḥâ
H Ncfpc / Sp3fs
they brought out
הוֹצִ֑יאוּ
hôṣî'û
yāṣā'
H Vhp3cp
and left them
וַ / יַּ֨נִּיח֔וּ / ם
vayyannîḥûm
yānaḥ
H C / Vhw3mp / Sp3mp
without
מִ / ח֖וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
the camp
לְ / מַחֲנֵ֥ה
lᵊmaḥănê
maḥănê
H R / Ncbsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And | the city
וְ / הָ / עִ֛יר
vᵊhāʿîr
ʿîr
H C / Td / Ncfsa
they burnt
שָׂרְפ֥וּ
śārp̄û
śārap̄
H Vqp3cp
with fire,
בָ / אֵ֖שׁ
ḇā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
therein:
בָּ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
only
רַ֣ק
raq
raq
H Ta
the silver,
הַ / כֶּ֣סֶף
hakesep̄
kesep̄
H Td / Ncmsa
and the gold,
וְ / הַ / זָּהָ֗ב
vᵊhazzāhāḇ
zāhāḇ
H C / Td / Ncmsa
and the vessels
וּ / כְלֵ֤י
ûḵlê
kᵊlî
H C / Ncmpc
of brass
הַ / נְּחֹ֨שֶׁת֙
hannᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Td / Ncfsa
and of iron,
וְ / הַ / בַּרְזֶ֔ל
vᵊhabarzel
barzel
H C / Td / Ncmsa
they put
נָתְנ֖וּ
nāṯnû
nāṯan
H Vqp3cp
into the treasury
אוֹצַ֥ר
'ôṣar
'ôṣār
H Ncmsc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And
וְֽ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Rahab
רָחָ֣ב
rāḥāḇ
rāḥāḇ
H Np
the harlot
הַ֠ / זּוֹנָה
hazzônâ
zānâ
H Td / Vqrfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
household,
בֵּ֨ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
her father's
אָבִ֤י / הָ
'āḇîhā
'āḇ
H Ncmsc / Sp3fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she had;
לָ / הּ֙
 
H R / Sp3fs
saved | alive,
הֶחֱיָ֣ה
heḥĕyâ
ḥāyâ
H Vhp3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
and she dwelleth
וַ / תֵּ֨שֶׁב֙
vatēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3fs
in
בְּ / קֶ֣רֶב
bᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
[even]
 
 
 
unto
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day;
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
because
כִּ֤י
H C
she hid
הֶחְבִּ֨יאָה֙
heḥbî'â
ḥāḇā'
H Vhp3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the messengers,
הַ / מַּלְאָכִ֔ים
hammal'āḵîm
mal'āḵ
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
sent
שָׁלַ֥ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
to spy out
לְ / רַגֵּ֥ל
lᵊragēl
rāḡal
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jericho.
יְרִיחֽוֹ
yᵊrîḥô
yᵊrēḥô
H Np
 
פ
 
And | adjured
וַ / יַּשְׁבַּ֣ע
vayyašbaʿ
šāḇaʿ
H C / Vhw3ms
[them]
 
 
 
Joshua
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
at | time,
בָּ / עֵ֥ת
bāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
that
הַ / הִ֖יא
hahî'
hû'
H Td / Pp3fs
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Cursed
אָר֨וּר
'ārûr
'ārar
H Vqsmsa
[be]
 
 
 
the man
הָ / אִ֜ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
riseth up
יָקוּם֙
yāqûm
qûm
H Vqi3ms
and buildeth
וּ / בָנָ֞ה
ûḇānâ
bānâ
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
city
הָ / עִ֤יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּאת֙
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jericho:
יְרִיח֔וֹ
yᵊrîḥô
yᵊrēḥô
H Np
in his firstborn,
בִּ / בְכֹר֣ / וֹ
biḇḵōrô
bᵊḵôr
H R / Ncmsc / Sp3ms
he shall lay the foundation thereof
יְיַסְּדֶ֔ / נָּה
yᵊyassᵊḏennâ
yāsaḏ
H Vpi3ms / Sp3fs
and in his youngest
וּ / בִ / צְעִיר֖ / וֹ
ûḇiṣʿîrô
ṣāʿîr
H C / R / Aamsc / Sp3ms
[son]
 
 
 
shall he set up
יַצִּ֥יב
yaṣṣîḇ
nāṣaḇ
H Vhi3ms
the gates of it.
דְּלָתֶֽי / הָ
dᵊlāṯêhā
deleṯ
H Ncfdc / Sp3fs
So | was
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
Joshua;
יְהוֹשֻׁ֑עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
and | was
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
his fame
שָׁמְע֖ / וֹ
šāmʿô
šōmaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
[noised]
 
 
 
throughout all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the country.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa