KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Joel 2:10-31 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

before them;
לְ / פָנָי / ו֙
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
shall quake
רָ֣גְזָה
rāḡzâ
rāḡaz
H Vqp3fs
The earth
אֶ֔רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
shall tremble:
רָעֲשׁ֖וּ
rāʿăšû
rāʿaš
H Vqp3cp
the heavens
שָׁמָ֑יִם
šāmāyim
šāmayim
H Ncmpa
the sun
שֶׁ֤מֶשׁ
šemeš
šemeš
H Ncbsa
and the moon
וְ / יָרֵ֨חַ֙
vᵊyārēaḥ
yārēaḥ
H C / Ncmsa
shall be dark,
קָדָ֔רוּ
qāḏārû
qāḏar
H Vqp3cp
and the stars
וְ / כוֹכָבִ֖ים
vᵊḵôḵāḇîm
kôḵāḇ
H C / Ncmpa
shall withdraw
אָסְפ֥וּ
'āsp̄û
'āsap̄
H Vqp3cp
their shining:
נָגְהָֽ / ם
nāḡhām
nōḡah
H Ncfsc / Sp3mp
And the LORD
וַֽ / יהוָ֗ה
vayhvâ
Yᵊhōvâ
H C / Np
shall utter
נָתַ֤ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
his voice
קוֹל / וֹ֙
qôlô
qôl
H Ncmsc / Sp3ms
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
his army:
חֵיל֔ / וֹ
ḥêlô
ḥayil
H Ncmsc / Sp3ms
for
כִּ֣י
H C
[is]
 
 
 
great:
רַ֤ב
raḇ
raḇ
H Aamsa
very
מְאֹד֙
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
his camp
מַחֲנֵ֔ / הוּ
maḥănêû
maḥănê
H Ncbsc / Sp3ms
for
כִּ֥י
H C
[he is]
 
 
 
strong
עָצ֖וּם
ʿāṣûm
ʿāṣûm
H Aamsa
that executeth
עֹשֵׂ֣ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsc
his word:
דְבָר֑ / וֹ
ḏᵊḇārô
dāḇār
H Ncmsc / Sp3ms
for
כִּֽי
H C
great
גָד֧וֹל
ḡāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
the day
יוֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[is]
 
 
 
and | terrible;
וְ / נוֹרָ֥א
vᵊnôrā'
yārē'
H C / VNrmsa
very
מְאֹ֖ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and who
וּ / מִ֥י
ûmî
H C / Ti
can abide it?
יְכִילֶֽ / נּוּ
yᵊḵîlennû
kûl
H Vhi3ms / Sp3ms
Therefore also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
now,
עַתָּה֙
ʿatâ
ʿatâ
H D
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
turn ye
שֻׁ֥בוּ
šuḇû
šûḇ
H Vqv2mp
to me
עָדַ֖ / י
ʿāḏay
ʿaḏ
H R / Sp1cs
[even]
 
 
 
with all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
your heart,
לְבַבְ / כֶ֑ם
lᵊḇaḇḵem
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp2mp
and with fasting,
וּ / בְ / צ֥וֹם
ûḇṣôm
ṣôm
H C / R / Ncmsa
and with weeping,
וּ / בְ / בְכִ֖י
ûḇḇᵊḵî
bᵊḵî
H C / R / Ncmsa
and with mourning:
וּ / בְ / מִסְפֵּֽד
ûḇmispēḏ
mispēḏ
H C / R / Ncmsa
And rend
וְ / קִרְע֤וּ
vᵊqirʿû
qāraʿ
H C / Vqv2mp
your heart,
לְבַבְ / כֶם֙
lᵊḇaḇḵem
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp2mp
and not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
your garments,
בִּגְדֵי / כֶ֔ם
biḡḏêḵem
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp2mp
and turn
וְ / שׁ֖וּבוּ
vᵊšûḇû
šûḇ
H C / Vqv2mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God:
אֱלֹֽהֵי / כֶ֑ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
for
כִּֽי
H C
gracious
חַנּ֤וּן
ḥannûn
ḥannûn
H Aamsa
and merciful,
וְ / רַחוּם֙
vᵊraḥûm
raḥûm
H C / Aamsa
he
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
slow
אֶ֤רֶךְ
'ereḵ
'ārēḵ
H Aamsc
to anger,
אַפַּ֨יִם֙
'apayim
'ap̄
H Ncmda
and of great
וְ / רַב
vᵊraḇ
raḇ
H C / Aamsc
kindness,
חֶ֔סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
and repenteth him
וְ / נִחָ֖ם
vᵊniḥām
nāḥam
H C / VNrmsa
of
עַל
ʿal
ʿal
H R
the evil.
הָ / רָעָֽה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
Who
מִ֥י
H Ti
knoweth
יוֹדֵ֖עַ
yôḏēaʿ
yāḏaʿ
H Vqrmsa
[if]
 
 
 
he will return
יָשׁ֣וּב
yāšûḇ
šûḇ
H Vqi3ms
and repent,
וְ / נִחָ֑ם
vᵊniḥām
nāḥam
H C / VNq3ms
and leave
וְ / הִשְׁאִ֤יר
vᵊhiš'îr
šā'ar
H C / Vhq3ms
behind him;
אַֽחֲרָי / ו֙
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
a blessing
בְּרָכָ֔ה
bᵊrāḵâ
bᵊrāḵâ
H Ncfsa
[even]
 
 
 
a meat offering
מִנְחָ֣ה
minḥâ
minḥâ
H Ncfsa
and a drink offering
וָ / נֶ֔סֶךְ
vāneseḵ
neseḵ
H C / Ncmsa
unto the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
your God?
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
 
פ
 
Blow
תִּקְע֥וּ
tiqʿû
tāqaʿ
H Vqv2mp
the trumpet
שׁוֹפָ֖ר
šôp̄ār
šôp̄ār
H Ncmsa
in Zion,
בְּ / צִיּ֑וֹן
bᵊṣîyôn
ṣîyôn
H R / Np
sanctify
קַדְּשׁוּ
qadšû
qāḏaš
H Vpv2mp
a fast,
צ֖וֹם
ṣôm
ṣôm
H Ncmsa
call
קִרְא֥וּ
qir'û
qārā'
H Vqv2mp
a solemn assembly:
עֲצָרָֽה
ʿăṣārâ
ʿăṣārâ
H Ncfsa
Gather
אִסְפוּ
'isp̄û
'āsap̄
H Vqv2mp
the people,
עָ֞ם
ʿām
ʿam
H Ncmsa
sanctify
קַדְּשׁ֤וּ
qadšû
qāḏaš
H Vpv2mp
the congregation,
קָהָל֙
qāhāl
qāhēl
H Ncmsa
assemble
קִבְצ֣וּ
qiḇṣû
qāḇaṣ
H Vqv2mp
the elders,
זְקֵנִ֔ים
zᵊqēnîm
zāqēn
H Aampa
gather
אִסְפוּ֙
'isp̄û
'āsap̄
H Vqv2mp
the children,
עֽוֹלָלִ֔ים
ʿôlālîm
ʿôlēl
H Ncmpa
and those that suck
וְ / יֹנְקֵ֖י
vᵊyōnqê
yānaq
H C / Vqrmpc
the breasts:
שָׁדָ֑יִם
šāḏāyim
šaḏ
H Ncmda
let | go forth
יֵצֵ֤א
yēṣē'
yāṣā'
H Vqj3ms
the bridegroom
חָתָן֙
ḥāṯān
ḥāṯān
H Ncmsa
of his chamber,
מֵֽ / חֶדְר֔ / וֹ
mēḥeḏrô
ḥeḏer
H R / Ncmsc / Sp3ms
and the bride
וְ / כַלָּ֖ה
vᵊḵallâ
kallâ
H C / Ncfsa
out of her closet.
מֵ / חֻפָּתָֽ / הּ
mēḥupāṯâ
ḥupâ
H R / Ncfsc / Sp3fs
between
בֵּ֤ין
bên
bayin
H R
the porch
הָ / אוּלָם֙
hā'ûlām
'ûlām
H Td / Ncmsa
and the altar,
וְ / לַ / מִּזְבֵּ֔חַ
vᵊlammizbēaḥ
mizbēaḥ
H C / Rd / Ncmsa
Let | weep
יִבְכּוּ֙
yiḇkû
bāḵâ
H Vqj3mp
the priests,
הַ / כֹּ֣הֲנִ֔ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
the ministers
מְשָׁרְתֵ֖י
mᵊšārṯê
šāraṯ
H Vprmpc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and let them say,
וְֽ / יֹאמְר֞וּ
vᵊyō'mrû
'āmar
H C / Vqi3mp
Spare
ח֧וּסָ / ה
ḥûsâ
ḥûs
H Vqv2ms / Sh
O LORD,
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
thy people,
עַמֶּ֗ / ךָ
ʿammeḵā
ʿam
H Ncmsc / Sp2ms
and | not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
give
תִּתֵּ֨ן
titēn
nāṯan
H Vqj2ms
thine heritage
נַחֲלָתְ / ךָ֤
naḥălāṯḵā
naḥălâ
H Ncfsc / Sp2ms
to reproach,
לְ / חֶרְפָּה֙
lᵊḥerpâ
ḥerpâ
H R / Ncfsa
that | should rule over
לִ / מְשָׁל
limšāl
māšal
H R / Vqc
them:
בָּ֣ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
the heathen
גּוֹיִ֔ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
wherefore
לָ֚ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
should they say
יֹאמְר֣וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
among the people,
בָֽ / עַמִּ֔ים
ḇāʿammîm
ʿam
H Rd / Ncmpa
Where
אַיֵּ֖ה
'ayyê
'ayyê
H Ti
[is]
 
 
 
their God?
אֱלֹהֵי / הֶֽם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
Then will | be jealous
וַ / יְקַנֵּ֥א
vayqannē'
qānā'
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
for his land,
לְ / אַרְצ֑ / וֹ
lᵊ'arṣô
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and pity
וַ / יַּחְמֹ֖ל
vayyaḥmōl
ḥāmal
H C / Vqw3ms
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
his people.
עַמּֽ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
Yea, | will answer
וַ / יַּ֨עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and say
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto his people,
לְ / עַמּ֗ / וֹ
lᵊʿammô
ʿam
H R / Ncmsc / Sp3ms
Behold, I
הִנְ / נִ֨י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will send
שֹׁלֵ֤חַ
šōlēaḥ
šālaḥ
H Vqrmsa
you
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
corn,
הַ / דָּגָן֙
hadāḡān
dāḡān
H Td / Ncmsa
and wine,
וְ / הַ / תִּיר֣וֹשׁ
vᵊhatîrôš
tîrôš
H C / Td / Ncmsa
and oil,
וְ / הַ / יִּצְהָ֔ר
vᵊhayyiṣhār
yiṣhār
H C / Td / Ncmsa
and ye shall be satisfied
וּ / שְׂבַעְתֶּ֖ם
ûśḇaʿtem
śāḇaʿ
H C / Vqq2mp
therewith:
אֹת֑ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
and | no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I will | make
אֶתֵּ֨ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
you
אֶתְ / כֶ֥ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
more
ע֛וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
a reproach
חֶרְפָּ֖ה
ḥerpâ
ḥerpâ
H Ncfsa
among the heathen:
בַּ / גּוֹיִֽם
bagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
But
וְֽ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the northern
הַ / צְּפוֹנִ֞י
haṣṣᵊp̄ônî
ṣᵊp̄ônî
H Td / Aamsa
[army],
 
 
 
I will remove far off
אַרְחִ֣יק
'arḥîq
rāḥaq
H Vhi1cs
from you
מֵ / עֲלֵי / כֶ֗ם
mēʿălêḵem
ʿal
H R / R / Sp2mp
and will drive him
וְ / הִדַּחְתִּי / ו֮
vᵊhidaḥtîv
nāḏaḥ
H C / Vhq1cs / Sp3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
a land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
barren
צִיָּ֣ה
ṣîyâ
ṣîyâ
H Aafsa
and desolate,
וּ / שְׁמָמָה֒
ûšmāmâ
šᵊmāmâ
H C / Ncfsa
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
his face
פָּנָ֗י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
the | sea,
הַ / יָּם֙
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
east
הַ / קַּדְמֹנִ֔י
haqqaḏmōnî
qaḏmōnî
H Td / Aamsa
and his hinder part
וְ / סֹפ֖ / וֹ
vᵊsōp̄ô
sôp̄
H C / Ncmsc / Sp3ms
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
the | sea,
הַ / יָּ֣ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
utmost
הָ / אַֽחֲר֑וֹן
hā'aḥărôn
'aḥărôn
H Td / Aamsa
and | shall come up,
וְ / עָלָ֣ה
vᵊʿālâ
ʿālâ
H C / Vqq3ms
his stink
בָאְשׁ֗ / וֹ
ḇā'šô
bᵊ'š
H Ncmsc / Sp3ms
and | shall come up,
וְ / תַ֨עַל֙
vᵊṯaʿal
ʿālâ
H C / Vqi3fs
his ill savour
צַחֲנָת֔ / וֹ
ṣaḥănāṯô
ṣaḥănâ
H Ncfsc / Sp3ms
because
כִּ֥י
H C
great things.
הִגְדִּ֖יל
hiḡdîl
gāḏal
H Vhp3ms
he hath done
לַ / עֲשֽׂוֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
not,
אַל
'al
'al
H Tn
Fear
תִּֽירְאִ֖י
tîr'î
yārē'
H Vqj2fs
O land;
אֲדָמָ֑ה
'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Ncfsa
be glad
גִּ֣ילִי
gîlî
gîl
H Vqv2fs
and rejoice:
וּ / שְׂמָ֔חִי
ûśmāḥî
śāmaḥ
H C / Vqv2fs
for
כִּֽי
H C
great things.
הִגְדִּ֥יל
hiḡdîl
gāḏal
H Vhp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
will do
לַ / עֲשֽׂוֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
not
אַל
'al
'al
H Tn
Be | afraid,
תִּֽירְאוּ֙
tîr'û
yārē'
H Vqj2mp
ye beasts
בַּהֲמ֣וֹת
bahămôṯ
bᵊhēmâ
H Ncfpc
of the field:
שָׂדַ֔י
śāḏay
śāḏê
H Ncmsa
for
כִּ֥י
H C
do spring,
דָשְׁא֖וּ
ḏāš'û
dāšā'
H Vqp3cp
the pastures
נְא֣וֹת
nᵊ'ôṯ
nā'â
H Ncfpc
of the wilderness
מִדְבָּ֑ר
miḏbār
miḏbār
H Ncmsa
for
כִּֽי
H C
the tree
עֵץ֙
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
beareth
נָשָׂ֣א
nāśā'
nāśā'
H Vqp3ms
her fruit,
פִרְי֔ / וֹ
p̄iryô
pᵊrî
H Ncmsc / Sp3ms
the fig tree
תְּאֵנָ֥ה
tᵊ'ēnâ
tᵊ'ēnâ
H Ncfsa
and the vine
וָ / גֶ֖פֶן
vāḡep̄en
gep̄en
H C / Ncbsa
do yield
נָתְנ֥וּ
nāṯnû
nāṯan
H Vqp3cp
their strength.
חֵילָֽ / ם
ḥêlām
ḥayil
H Ncmsc / Sp3mp
then, ye children
וּ / בְנֵ֣י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Zion,
צִיּ֗וֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
Be glad
גִּ֤ילוּ
gîlû
gîl
H Vqv2mp
and rejoice
וְ / שִׂמְחוּ֙
vᵊśimḥû
śāmaḥ
H C / Vqv2mp
in the LORD
בַּ / יהוָ֣ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
your God:
אֱלֹֽהֵי / כֶ֔ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
for
כִּֽי
H C
he hath given
נָתַ֥ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
you
לָ / כֶ֛ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the former rain
הַ / מּוֹרֶ֖ה
hammôrê
môrê
H Td / Ncmsa
moderately,
לִ / צְדָקָ֑ה
liṣḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H R / Ncfsa
and he will cause to come down
וַ / יּ֣וֹרֶד
vayyôreḏ
yāraḏ
H C / Vhw3ms
for you
לָ / כֶ֗ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
the rain,
גֶּ֛שֶׁם
gešem
gešem
H Ncmsa
the former rain,
מוֹרֶ֥ה
môrê
môrê
H Ncmsa
and the latter rain
וּ / מַלְק֖וֹשׁ
ûmalqôš
malqôš
H C / Ncmsa
in the first
בָּ / רִאשֽׁוֹן
bāri'šôn
ri'šôn
H Rd / Aamsa
[month].
 
 
 
And | shall be full
וּ / מָלְא֥וּ
ûmāl'û
mālā'
H C / Vqp3cp
the floors
הַ / גֳּרָנ֖וֹת
hagŏrānôṯ
gōren
H Td / Ncbpa
of wheat,
בָּ֑ר
bār
bar
H Ncmsa
and | shall overflow
וְ / הֵשִׁ֥יקוּ
vᵊhēšîqû
šûq
H C / Vhp3cp
the fats
הַ / יְקָבִ֖ים
hayqāḇîm
yeqeḇ
H Td / Ncmpa
with wine
תִּיר֥וֹשׁ
tîrôš
tîrôš
H Ncmsa
and oil.
וְ / יִצְהָֽר
vᵊyiṣhār
yiṣhār
H C / Ncmsa
And I will restore
וְ / שִׁלַּמְתִּ֤י
vᵊšillamtî
šālam
H C / Vpq1cs
to you
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the years
הַ / שָּׁנִ֔ים
haššānîm
šānâ
H Td / Ncfpa
that
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath eaten,
אָכַ֣ל
'āḵal
'āḵal
H Vqp3ms
the locust
הָֽ / אַרְבֶּ֔ה
hā'arbê
'arbê
H Td / Ncmsa
the cankerworm,
הַ / יֶּ֖לֶק
hayyeleq
yeleq
H Td / Ncmsa
and the caterpiller,
וְ / הֶ / חָסִ֣יל
vᵊheḥāsîl
ḥāsîl
H C / Td / Ncmsa
and the palmerworm,
וְ / הַ / גָּזָ֑ם
vᵊhagāzām
gāzām
H C / Td / Ncmsa
my | army
חֵילִ / י֙
ḥêlî
ḥayil
H Ncmsc / Sp1cs
great
הַ / גָּד֔וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I sent
שִׁלַּ֖חְתִּי
šillaḥtî
šālaḥ
H Vpp1cs
among you.
בָּ / כֶֽם
bāḵem
 
H R / Sp2mp
And ye shall eat
וַ / אֲכַלְתֶּ֤ם
va'ăḵaltem
'āḵal
H C / Vqq2mp
in plenty,
אָכוֹל֙
'āḵôl
'āḵal
H Vqa
and be satisfied,
וְ / שָׂב֔וֹעַ
vᵊśāḇôaʿ
śāḇaʿ
H C / Vqa
and praise
וְ / הִלַּלְתֶּ֗ם
vᵊhillaltem
hālal
H C / Vpq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the name
שֵׁ֤ם
šēm
šēm
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹ֣הֵי / כֶ֔ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath dealt
עָשָׂ֥ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
with you:
עִמָּ / כֶ֖ם
ʿimmāḵem
ʿim
H R / Sp2mp
wondrously
לְ / הַפְלִ֑יא
lᵊhap̄lî'
pālā'
H R / Vhc
and
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall | be ashamed.
יֵבֹ֥שׁוּ
yēḇōšû
bûš
H Vqi3mp
my people
עַמִּ֖ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
never
לְ / עוֹלָֽם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
And ye shall know
וִ / ידַעְתֶּ֗ם
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqq2mp
that
כִּ֣י
H C
in the midst
בְ / קֶ֤רֶב
ḇᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
I
אָ֔נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
and [that] I
וַ / אֲנִ֛י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹהֵי / כֶ֖ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
and none
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
else:
ע֑וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
and
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall | be ashamed.
יֵבֹ֥שׁוּ
yēḇōšû
bûš
H Vqi3mp
my people
עַמִּ֖ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
never
לְ / עוֹלָֽם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
 
ס
s
 
And it shall come to pass
וְ / הָיָ֣ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
afterward,
אַֽחֲרֵי
'aḥărê
'aḥar
H R
כֵ֗ן
ḵēn
kēn
H D
[that]
 
 
 
I will pour out
אֶשְׁפּ֤וֹךְ
'ešpôḵ
šāp̄aḵ
H Vqi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my spirit
רוּחִ / י֙
rûḥî
rûaḥ
H Ncbsc / Sp1cs
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
flesh;
בָּשָׂ֔ר
bāśār
bāśār
H Ncmsa
and | shall prophesy,
וְ / נִבְּא֖וּ
vᵊnib'û
nāḇā'
H C / VNq3cp
your sons
בְּנֵי / כֶ֣ם
bᵊnêḵem
bēn
H Ncmpc / Sp2mp
and your daughters
וּ / בְנֽוֹתֵי / כֶ֑ם
ûḇnôṯêḵem
baṯ
H C / Ncfpc / Sp2mp
your old men
זִקְנֵי / כֶם֙
ziqnêḵem
zāqēn
H Aampc / Sp2mp
dreams,
חֲלֹמ֣וֹת
ḥălōmôṯ
ḥălôm
H Ncmpa
shall dream
יַחֲלֹמ֔וּ / ן
yaḥălōmûn
ḥālam
H Vqi3mp / Sn
your young men
בַּח֣וּרֵי / כֶ֔ם
baḥûrêḵem
bāḥûr
H Ncmpc / Sp2mp
visions:
חֶזְיֹנ֖וֹת
ḥezyōnôṯ
ḥizzāyôn
H Ncmpa
shall see
יִרְאֽוּ
yir'û
rā'â
H Vqi3mp
And also
וְ / גַ֥ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the servants
הָֽ / עֲבָדִ֖ים
hāʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H Td / Ncmpa
and upon
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the handmaids
הַ / שְּׁפָח֑וֹת
haššᵊp̄āḥôṯ
šip̄ḥâ
H Td / Ncfpa
in | days
בַּ / יָּמִ֣ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵ֔מָּה
hāhēmmâ
hēm
H Td / Pdxmp
will I pour out
אֶשְׁפּ֖וֹךְ
'ešpôḵ
šāp̄aḵ
H Vqi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my spirit.
רוּחִֽ / י
rûḥî
rûaḥ
H Ncbsc / Sp1cs
And I will shew
וְ / נָֽתַתִּי֙
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
wonders
מֽוֹפְתִ֔ים
môp̄ṯîm
môp̄ēṯ
H Ncmpa
in the heavens
בַּ / שָּׁמַ֖יִם
baššāmayim
šāmayim
H Rd / Ncmpa
and in the earth,
וּ / בָ / אָ֑רֶץ
ûḇā'āreṣ
'ereṣ
H C / Rd / Ncbsa
blood,
דָּ֣ם
dām
dām
H Ncmsa
and fire,
וָ / אֵ֔שׁ
vā'ēš
'ēš
H C / Ncbsa
and pillars
וְ / תִֽימֲר֖וֹת
vᵊṯîmărôṯ
tîmārâ
H C / Ncfpc
of smoke.
עָשָֽׁן
ʿāšān
ʿāšān
H Ncmsa
The sun
הַ / שֶּׁ֨מֶשׁ֙
haššemeš
šemeš
H Td / Ncbsa
shall be turned
יֵהָפֵ֣ךְ
yēhāp̄ēḵ
hāp̄aḵ
H VNi3ms
into darkness,
לְ / חֹ֔שֶׁךְ
lᵊḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H R / Ncmsa
and the moon
וְ / הַ / יָּרֵ֖חַ
vᵊhayyārēaḥ
yārēaḥ
H C / Td / Ncmsa
into blood,
לְ / דָ֑ם
lᵊḏām
dām
H R / Ncmsa
before
לִ / פְנֵ֗י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
come.
בּ֚וֹא
bô'
bô'
H Vqc
day
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
the great
הַ / גָּד֖וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
and the terrible
וְ / הַ / נּוֹרָֽא
vᵊhannôrā'
yārē'
H C / Td / VNrmsa