KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Job 9:1-35 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Then | answered
וַ / יַּ֥עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
Job
אִיּ֗וֹב
'îyôḇ
'îyôḇ
H Np
and said,
וַ / יֹּאמַֽר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
of a truth:
אָ֭מְנָם
'āmnām
'āmnām
H D
I know
יָדַ֣עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
[it is]
 
 
 
 
כִי
ḵî
H C
so
כֵ֑ן
ḵēn
kēn
H D
but how
וּ / מַה
ûmah
H C / Ti
should | be just
יִּצְדַּ֖ק
yiṣdaq
ṣāḏaq
H Vqi3ms
man
אֱנ֣וֹשׁ
'ĕnôš
'ĕnôš
H Ncmsa
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
God?
אֵֽל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
If
אִם
'im
'im
H C
he will
יַ֭חְפֹּץ
yaḥpōṣ
ḥāp̄ēṣ
H Vqi3ms
contend
לָ / רִ֣יב
lārîḇ
rîḇ
H R / Vqc
with him,
עִמּ֑ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
cannot
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
he | answer him
יַ֝עֲנֶ֗ / נּוּ
yaʿănennû
ʿānâ
H Vqi3ms / Sp3ms
one
אַחַ֥ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
of
מִנִּי
minnî
min
H R
a thousand.
אָֽלֶף
'ālep̄
'elep̄
H Acbsa
[He is]
 
 
 
wise
חֲכַ֣ם
ḥăḵam
ḥāḵām
H Aamsc
in heart,
לֵ֭בָב
lēḇāḇ
lēḇāḇ
H Ncmsa
and mighty
וְ / אַמִּ֣יץ
vᵊ'ammîṣ
'ammîṣ
H C / Aamsc
in strength:
כֹּ֑חַ
kōaḥ
kōaḥ
H Ncmsa
who
מִֽי
H Ti
hath hardened
הִקְשָׁ֥ה
hiqšâ
qāšâ
H Vhp3ms
[himself]
 
 
 
against him,
אֵ֝לָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
and hath prospered?
וַ / יִּשְׁלָֽם
vayyišlām
šālam
H C / Vqw3ms
Which removeth
הַ / מַּעְתִּ֣יק
hammaʿtîq
ʿāṯaq
H Td / Vhrmsa
the mountains,
הָ֭רִים
hārîm
har
H Ncmpa
and | not:
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they know
יָדָ֑עוּ
yāḏāʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
overturneth them
הֲפָכָ֣ / ם
hăp̄āḵām
hāp̄aḵ
H Vqp3ms / Sp3mp
in his anger.
בְּ / אַפּֽ / וֹ
bᵊ'apô
'ap̄
H R / Ncmsc / Sp3ms
Which shaketh
הַ / מַּרְגִּ֣יז
hammargîz
rāḡaz
H Td / Vhrmsa
the earth
אֶ֭רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
out of her place,
מִ / מְּקוֹמָ֑ / הּ
mimmᵊqômâ
māqôm
H R / Ncmsc / Sp3fs
and the pillars thereof
וְ֝ / עַמּוּדֶ֗י / הָ
vᵊʿammûḏêhā
ʿammûḏ
H C / Ncmpc / Sp3fs
tremble.
יִתְפַלָּצֽוּ / ן
yiṯp̄allāṣûn
pālaṣ
H Vti3mp / Sn
Which commandeth
הָ / אֹמֵ֣ר
hā'ōmēr
'āmar
H Td / Vqrmsa
the sun,
לַ֭ / חֶרֶס
laḥeres
ḥeres
H Rd / Ncmsa
and | not;
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
it riseth
יִזְרָ֑ח
yizrāḥ
zāraḥ
H Vqi3ms
and
וּ / בְעַ֖ד
ûḇʿaḏ
bᵊʿaḏ
H C / R
the stars.
כּוֹכָבִ֣ים
kôḵāḇîm
kôḵāḇ
H Ncmpa
sealeth up
יַחְתֹּֽם
yaḥtōm
ḥāṯam
H Vqi3ms
Which | spreadeth out
נֹטֶ֣ה
nōṭê
nāṭâ
H Vqrmsa
the heavens,
שָׁמַ֣יִם
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
alone
לְ / בַדּ֑ / וֹ
lᵊḇadô
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and treadeth
וְ֝ / דוֹרֵ֗ךְ
vᵊḏôrēḵ
dāraḵ
H C / Vqrmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the waves
בָּ֥מֳתֵי
bāmŏṯê
bāmâ
H Ncfpc
of the sea.
יָֽם
yām
yām
H Ncmsa
Which maketh
עֹֽשֶׂה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
Arcturus,
עָ֭שׁ
ʿāš
ʿayiš
H Ncfsa
Orion,
כְּסִ֥יל
kᵊsîl
kᵊsîl
H Ncmsa
and Pleiades,
וְ / כִימָ֗ה
vᵊḵîmâ
kîmâ
H C / Ncfsa
and the chambers
וְ / חַדְרֵ֥י
vᵊḥaḏrê
ḥeḏer
H C / Ncmpc
of the south.
תֵמָֽן
ṯēmān
têmān
H Ncfsa
Which doeth
עֹשֶׂ֣ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
great things
גְ֭דֹלוֹת
ḡᵊḏōlôṯ
gāḏôl
H Aafpa
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
past
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
finding out;
חֵ֑קֶר
ḥēqer
ḥēqer
H Ncmsa
yea, and wonders
וְ / נִפְלָא֗וֹת
vᵊnip̄lā'ôṯ
pālā'
H C / VNrfpa
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
without
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
number.
מִסְפָּֽר
mispār
mispār
H Ncmsa
Lo,
הֵ֤ן
hēn
hēn
H Tm
he goeth
יַעֲבֹ֣ר
yaʿăḇōr
ʿāḇar
H Vqi3ms
by me,
עָ֭לַ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
and | not:
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I see
אֶרְאֶ֑ה
'er'ê
rā'â
H Vqi1cs
[him]
 
 
 
he passeth on also,
וְ֝ / יַחֲלֹ֗ף
vᵊyaḥălōp̄
ḥālap̄
H C / Vqi3ms
but | not.
וְֽ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I perceive
אָבִ֥ין
'āḇîn
bîn
H Vqi1cs
him
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Behold,
הֵ֣ן
hēn
hēn
H Tm
he taketh away,
יַ֭חְתֹּף
yaḥtōp̄
ḥāṯap̄
H Vqi3ms
who
מִ֣י
H Ti
can hinder him?
יְשִׁיבֶ֑ / נּוּ
yᵊšîḇennû
šûḇ
H Vhi3ms / Sp3ms
who
מִֽי
H Ti
will say
יֹאמַ֥ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
unto him,
אֵ֝לָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
What
מַֽה
mah
H Ti
doest thou?
תַּעֲשֶֽׂה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
[If]
 
 
 
God
אֱ֭לוֹהַּ
'ĕlôha
'ĕlôha
H Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
will | withdraw
יָשִׁ֣יב
yāšîḇ
šûḇ
H Vhi3ms
his anger,
אַפּ֑ / וֹ
'apô
'ap̄
H Ncmsc / Sp3ms
under him.
תַּחְתָּ֥י / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
do stoop
שָׁ֝חֲח֗וּ
šāḥăḥû
šāḥaḥ
H Vqp3cp
the | helpers
עֹ֣זְרֵי
ʿōzrê
ʿāzar
H Vqrmpc
proud
רָֽהַב
rāhaḇ
rahaḇ
H Np
How much less
אַ֭ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
כִּֽי
H C
I
אָנֹכִ֣י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
shall | answer him,
אֶֽעֱנֶ֑ / נּוּ
'eʿĕnennû
ʿānâ
H Vqi1cs / Sp3ms
[and]
 
 
 
choose out
אֶבְחֲרָ֖ה
'eḇḥărâ
bāḥar
H Vqh1cs
my words
דְבָרַ֣ / י
ḏᵊḇāray
dāḇār
H Ncmpc / Sp1cs
[to reason]
 
 
 
with him?
עִמּֽ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
Whom,
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
though
אִם
'im
'im
H C
I were righteous,
צָ֭דַקְתִּי
ṣāḏaqtî
ṣāḏaq
H Vqp1cs
[yet]
 
 
 
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
would I | answer,
אֶעֱנֶ֑ה
'eʿĕnê
ʿānâ
H Vqi1cs
[but]
 
 
 
to my judge.
לִ֝ / מְשֹׁפְטִ֗ / י
limšōp̄ṭî
šāp̄aṭ
H R / Vmrmsc / Sp1cs
I would make supplication
אֶתְחַנָּֽן
'eṯḥannān
ḥānan
H Vti1cs
If
אִם
'im
'im
H C
I had called,
קָרָ֥אתִי
qārā'ṯî
qārā'
H Vqp1cs
and he had answered me;
וַֽ / יַּעֲנֵ֑ / נִי
vayyaʿănēnî
ʿānâ
H C / Vqw3ms / Sp1cs
[yet]
 
 
 
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
would I | believe
אַ֝אֲמִ֗ין
'a'ămîn
'āman
H Vhi1cs
that
כִּֽי
H C
he had hearkened
יַאֲזִ֥ין
ya'ăzîn
'āzan
H Vhi3ms
unto my voice.
קוֹלִֽ / י
qôlî
qôl
H Ncmsc / Sp1cs
For
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
with a tempest,
בִּ / שְׂעָרָ֥ה
biśʿārâ
śᵊʿārâ
H R / Ncfsa
he breaketh me
יְשׁוּפֵ֑ / נִי
yᵊšûp̄ēnî
šûp̄
H Vqi3ms / Sp1cs
and multiplieth
וְ / הִרְבָּ֖ה
vᵊhirbâ
rāḇâ
H C / Vhq3ms
my wounds
פְצָעַ֣ / י
p̄ᵊṣāʿay
peṣaʿ
H Ncmpc / Sp1cs
without cause.
חִנָּֽם
ḥinnām
ḥinnām
H D
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
He will | suffer me
יִ֭תְּנֵ / נִי
yitnēnî
nāṯan
H Vqi3ms / Sp1cs
to take
הָשֵׁ֣ב
hāšēḇ
šûḇ
H Vha
my breath,
רוּחִ֑ / י
rûḥî
rûaḥ
H Ncbsc / Sp1cs
but
כִּ֥י
H C
filleth me
יַ֝שְׂבִּעַ֗ / נִי
yaśbiʿanî
śāḇaʿ
H Vhi3ms / Sp1cs
with bitterness.
מַמְּרֹרִֽים
mammᵊrōrîm
mammᵊrōrîm
H Ncmpa
If
אִם
'im
'im
H C
[I speak]
 
 
 
of strength,
לְ / כֹ֣חַ
lᵊḵōaḥ
kōaḥ
H R / Ncmsa
strong:
אַמִּ֣יץ
'ammîṣ
'ammîṣ
H Aamsa
lo,
הִנֵּ֑ה
hinnê
hinnê
H Tm
[he is]
 
 
 
and if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
of judgment,
לְ֝ / מִשְׁפָּ֗ט
lᵊmišpāṭ
mišpāṭ
H R / Ncmsa
who
מִ֣י
H Ti
shall set me a time
יוֹעִידֵֽ / נִי
yôʿîḏēnî
yāʿaḏ
H Vhi3ms / Sp1cs
[to plead]?
 
 
 
If
אִם
'im
'im
H C
I justify myself,
אֶ֭צְדָּק
'eṣdāq
ṣāḏaq
H Vqi1cs
mine own mouth
פִּ֣ / י
H Ncmsc / Sp1cs
shall condemn me:
יַרְשִׁיעֵ֑ / נִי
yaršîʿēnî
rāšaʿ
H Vhi3ms / Sp1cs
[if I say],
 
 
 
perfect,
תָּֽם
tām
tām
H Aamsa
I
אָ֝֗נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
it shall also prove me perverse.
וַֽ / יַּעְקְשֵֽׁ / נִי
vayyaʿqᵊšēnî
ʿāqaš
H C / Vhw3ms / Sp1cs
[Though]
 
 
 
perfect,
תָּֽם
tām
tām
H Aamsa
[were]
 
 
 
I
אָ֭נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
[yet]
 
 
 
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
would I | know
אֵדַ֥ע
'ēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi1cs
my soul:
נַפְשִׁ֗ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
I would despise
אֶמְאַ֥ס
'em'as
mā'as
H Vqi1cs
my life.
חַיָּֽ / י
ḥayyāy
ḥay
H Ncmpc / Sp1cs
one
אַחַ֗ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
[thing],
 
 
 
This
הִ֥יא
hî'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
I said
אָמַ֑רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
[it],
 
 
 
the perfect
תָּ֥ם
tām
tām
H Aamsa
and the wicked.
וְ֝ / רָשָׁ֗ע
vᵊrāšāʿ
rāšāʿ
H C / Aamsa
He
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
destroyeth
מְכַלֶּֽה
mᵊḵallê
kālâ
H Vprmsa
If
אִם
'im
'im
H C
the scourge
שׁ֭וֹט
šôṭ
šôṭ
H Ncmsa
slay
יָמִ֣ית
yāmîṯ
mûṯ
H Vhi3ms
suddenly,
פִּתְאֹ֑ם
piṯ'ōm
piṯ'ōm
H D
at the trial
לְ / מַסַּ֖ת
lᵊmassaṯ
massâ
H R / Ncfsc
of the innocent.
נְקִיִּ֣ם
nᵊqîyim
nāqî
H Aampa
he will laugh
יִלְעָֽג
yilʿāḡ
lāʿaḡ
H Vqi3ms
The earth
אֶ֤רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
is given
נִתְּנָ֬ה
nitnâ
nāṯan
H VNp3fs
into the hand
בְֽ / יַד
ḇᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the wicked:
רָשָׁ֗ע
rāšāʿ
rāšāʿ
H Aamsa
the faces
פְּנֵֽי
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the judges thereof;
שֹׁפְטֶ֥י / הָ
šōp̄ṭêhā
šāp̄aṭ
H Vqrmpc / Sp3fs
he covereth
יְכַסֶּ֑ה
yᵊḵassê
kāsâ
H Vpi3ms
if
אִם
'im
'im
H C
not,
לֹ֖א
lō'
lō'
H Tn
where,
אֵפ֣וֹא
'ēp̄ô'
'ēp̄ô
H D
[and]
 
 
 
who
מִי
H Ti
[is]
 
 
 
he?
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
Now my days
וְ / יָמַ֣ / י
vᵊyāmay
yôm
H C / Ncmpc / Sp1cs
are swifter
קַ֭לּוּ
qallû
qālal
H Vqp3cp
than
מִנִּי
minnî
min
H R
a post:
רָ֑ץ
rāṣ
rûṣ
H Vqrmsa
they flee away,
בָּֽ֝רְח֗וּ
bārḥû
bāraḥ
H Vqp3cp
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
they see
רָא֥וּ
rā'û
rā'â
H Vqp3cp
good.
טוֹבָֽה
ṭôḇâ
ṭôḇ
H Aafsa
They are passed away
חָ֭לְפוּ
ḥālp̄û
ḥālap̄
H Vqp3cp
as
עִם
ʿim
ʿim
H R
the | ships:
אֳנִיּ֣וֹת
'ŏnîyôṯ
'ŏnîyâ
H Ncfpa
swift
אֵבֶ֑ה
'ēḇê
'ēḇê
H Ncmsa
as the eagle
כְּ֝ / נֶ֗שֶׁר
kᵊnešer
nešer
H R / Ncmsa
[that]
 
 
 
hasteth
יָט֥וּשׂ
yāṭûś
ṭûś
H Vqi3ms
to
עֲלֵי
ʿălê
ʿal
H R
the prey.
אֹֽכֶל
'ōḵel
'ōḵel
H Ncmsa
If
אִם
'im
'im
H C
I say,
אָ֭מְרִ / י
'āmrî
'āmar
H Vqc / Sp1cs
I will forget
אֶשְׁכְּחָ֣ה
'eškᵊḥâ
šāḵaḥ
H Vqh1cs
my complaint,
שִׂיחִ֑ / י
śîḥî
śîaḥ
H Ncmsc / Sp1cs
I will leave off
אֶעֶזְבָ֖ה
'eʿezḇâ
ʿāzaḇ
H Vqh1cs
my heaviness,
פָנַ֣ / י
p̄ānay
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
and comfort
וְ / אַבְלִֽיגָה
vᵊ'aḇlîḡâ
bālaḡ
H C / Vhh1cs
[myself]:
 
 
 
I am afraid
יָגֹ֥רְתִּי
yāḡōrtî
yāḡōr
H Vqp1cs
of all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
my sorrows,
עַצְּבֹתָ֑ / י
ʿaṣṣᵊḇōṯāy
ʿaṣṣeḇeṯ
H Ncfpc / Sp1cs
I know
יָ֝דַ֗עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
that
כִּי
H C
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
thou wilt | hold me innocent.
תְנַקֵּֽ / נִי
ṯᵊnaqqēnî
nāqâ
H Vpi2ms / Sp1cs
[If]
 
 
 
I
אָנֹכִ֥י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
be wicked,
אֶרְשָׁ֑ע
'eršāʿ
rāšaʿ
H Vqi1cs
why
לָ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
then
זֶּ֝֗ה
H Pdxms
in vain?
הֶ֣בֶל
heḇel
heḇel
H Ncmsa
labour I
אִיגָֽע
'îḡāʿ
yāḡaʿ
H Vqi1cs
If
אִם
'im
'im
H C
I wash myself
הִתְרָחַ֥צְתִּי
hiṯrāḥaṣtî
rāḥaṣ
H Vtp1cs
with snow water,
בְ / מֵי
ḇᵊmê
mayim
H R / Ncmpc
שָׁ֑לֶג
šāleḡ
šeleḡ
H Ncmsa
and make | so clean;
וַ֝ / הֲזִכּ֗וֹתִי
vahăzikôṯî
zāḵaḵ
H C / Vhq1cs
never
בְּ / בֹ֣ר
bᵊḇōr
bōr
H R / Ncmsa
my hands
כַּפָּֽ / י
kapāy
kap̄
H Ncfdc / Sp1cs
Yet
אָ֭ז
'āz
'āz
H D
in the ditch,
בַּ / שַּׁ֣חַת
baššaḥaṯ
šaḥaṯ
H Rd / Ncfsa
shalt thou plunge me
תִּטְבְּלֵ֑ / נִי
tiṭbᵊlēnî
ṭāḇal
H Vqi2ms / Sp1cs
and | shall abhor me.
וְ֝ / תִֽעֲב֗וּ / נִי
vᵊṯiʿăḇûnî
tāʿaḇ
H C / Vpq3cp / Sp1cs
mine own clothes
שַׂלְמוֹתָֽ / י
śalmôṯāy
śalmâ
H Ncfpc / Sp1cs
For
כִּי
H C
[he is]
 
 
 
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
a man,
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
as I
כָּמֹ֣ / נִי
kāmōnî
kᵊmô
H R / Sp1cs
[am, that]
 
 
 
I should answer him,
אֶֽעֱנֶ֑ / נּוּ
'eʿĕnennû
ʿānâ
H Vqi1cs / Sp3ms
[and]
 
 
 
we should come
נָב֥וֹא
nāḇô'
bô'
H Vqi1cp
together
יַ֝חְדָּ֗ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
in judgment.
בַּ / מִּשְׁפָּֽט
bammišpāṭ
mišpāṭ
H Rd / Ncmsa
Neither
לֹ֣א
lō'
lû'
H Tn
is there
יֵשׁ
yēš
yēš
H Tm
betwixt us,
בֵּינֵ֣י / נוּ
bênênû
bayin
H R / Sp1cp
any daysman
מוֹכִ֑יחַ
môḵîaḥ
yāḵaḥ
H Vhrmsa
[that]
 
 
 
might lay
יָשֵׁ֖ת
yāšēṯ
šîṯ
H Vqj3ms
his hand
יָד֣ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
us both.
שְׁנֵֽי / נוּ
šᵊnênû
šᵊnayim
H Acmdc / Sp1cp
Let him take
יָסֵ֣ר
yāsēr
sûr
H Vhi3ms
away from me,
מֵ / עָלַ֣ / י
mēʿālay
ʿal
H R / R / Sp1cs
his rod
שִׁבְט֑ / וֹ
šiḇṭô
šēḇeṭ
H Ncmsc / Sp3ms
and | his fear
וְ֝ / אֵמָת֗ / וֹ
vᵊ'ēmāṯô
'êmâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
let | terrify me:
תְּבַעֲתַֽ / נִּי
tᵊḇaʿăṯannî
bāʿaṯ
H Vpj3fs / Sp1cs
[Then]
 
 
 
would I speak,
אַֽ֭דַבְּרָה
'aḏabrâ
dāḇar
H Vph1cs
and not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
fear him;
אִירָאֶ֑ / נּוּ
'îrā'ennû
yārē'
H Vqi1cs / Sp3ms
but
כִּ֥י
H C
[it is]
 
 
 
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
so
כֵ֥ן
ḵēn
kēn
H D
 
אָ֝נֹכִ֗י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
with me.
עִמָּדִֽ / י
ʿimmāḏî
ʿimmāḏ
H R / Sp1cs