KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Jeremiah 8:1-22 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

At | time,
בָּ / עֵ֣ת
bāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
that
הַ / הִ֣יא
hahî'
hû'
H Td / Pp3fs
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֡ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
they shall bring out
ו / יציאו
vyṣy'v
yāṣā'
H C / Vhi3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the bones
עַצְמ֣וֹת
ʿaṣmôṯ
ʿeṣem
H Ncfpc
of the kings
מַלְכֵֽי
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Judah,
יְהוּדָ֣ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the bones
עַצְמוֹת
ʿaṣmôṯ
ʿeṣem
H Ncfpc
of his princes,
שָׂרָי / ו֩
śārāyv
śar
H Ncmpc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the bones
עַצְמ֨וֹת
ʿaṣmôṯ
ʿeṣem
H Ncfpc
of the priests,
הַ / כֹּהֲנִ֜ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֵ֣ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the bones
עַצְמ֣וֹת
ʿaṣmôṯ
ʿeṣem
H Ncfpc
of the prophets,
הַ / נְּבִיאִ֗ים
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֵ֛ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the bones
עַצְמ֥וֹת
ʿaṣmôṯ
ʿeṣem
H Ncfpc
of the inhabitants
יוֹשְׁבֵֽי
yôšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Jerusalem,
יְרוּשָׁלִָ֖ם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
out of their graves:
מִ / קִּבְרֵי / הֶֽם
miqqiḇrêhem
qeḇer
H R / Ncmpc / Sp3mp
And they shall spread them
וּ / שְׁטָחוּ / ם֩
ûšṭāḥûm
šāṭaḥ
H C / Vqq3cp / Sp3mp
before the sun,
לַ / שֶּׁ֨מֶשׁ
laššemeš
šemeš
H Rd / Ncbsa
and the moon,
וְ / לַ / יָּרֵ֜חַ
vᵊlayyārēaḥ
yārēaḥ
H C / Rd / Ncmsa
and all
וּ / לְ / כֹ֣ל
ûlḵōl
kōl
H C / R / Ncmsc
the host
צְבָ֣א
ṣᵊḇā'
ṣāḇā'
H Ncbsc
of heaven,
הַ / שָּׁמַ֗יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
whom
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they have loved,
אֲהֵב֜וּ / ם
'ăhēḇûm
'āhaḇ
H Vqp3cp / Sp3mp
and whom
וַ / אֲשֶׁ֤ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
they have served,
עֲבָדוּ / ם֙
ʿăḇāḏûm
ʿāḇaḏ
H Vqp3cp / Sp3mp
and | whom
וַֽ / אֲשֶׁר֙
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
they have walked,
הָלְכ֣וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
after
אַֽחֲרֵי / הֶ֔ם
'aḥărêhem
'aḥar
H R / Sp3mp
and whom
וַ / אֲשֶׁ֣ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
they have sought,
דְּרָשׁ֔וּ / ם
dᵊrāšûm
dāraš
H Vqp3cp / Sp3mp
and whom
וַ / אֲשֶׁ֥ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
they have worshipped:
הִֽשְׁתַּחֲו֖וּ
hištaḥăvû
šāḥâ
H Vvp3cp
they
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
shall | be gathered,
יֵאָֽסְפוּ֙
yē'āsp̄û
'āsap̄
H VNi3mp
nor
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
be buried;
יִקָּבֵ֔רוּ
yiqqāḇērû
qāḇar
H VNi3mp
for dung
לְ / דֹ֛מֶן
lᵊḏōmen
dōmen
H R / Ncmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the face
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the earth.
הָ / אֲדָמָ֖ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
they shall be
יִֽהְיֽוּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
And | shall be chosen
וְ / נִבְחַ֥ר
vᵊniḇḥar
bāḥar
H C / VNq3ms
death
מָ֨וֶת֙
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
rather than life
מֵֽ / חַיִּ֔ים
mēḥayyîm
ḥay
H R / Ncmpa
by all
לְ / כֹ֗ל
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
the residue
הַ / שְּׁאֵרִית֙
haššᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Td / Ncfsa
of them that remain
הַ / נִּשְׁאָרִ֔ים
hanniš'ārîm
šā'ar
H Td / VNrmpa
of
מִן
min
min
H R
family,
הַ / מִּשְׁפָּחָ֥ה
hammišpāḥâ
mišpāḥâ
H Td / Ncfsa
evil
הָֽ / רָעָ֖ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Aafsa
this
הַ / זֹּ֑את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the places
הַ / מְּקֹמ֤וֹת
hammᵊqōmôṯ
māqôm
H Td / Ncmpa
which remain
הַ / נִּשְׁאָרִים֙
hanniš'ārîm
šā'ar
H Td / VNrmpa
whither
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have driven them,
הִדַּחְתִּ֣י / ם
hidaḥtîm
nāḏaḥ
H Vhp1cs / Sp3mp
 
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
saith
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts.
צְבָאֽוֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
 
ס
s
 
Moreover thou shalt say
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
unto them,
אֲלֵי / הֶ֗ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
Thus
כֹּ֚ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD;
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Shall they fall,
הֲ / יִפְּל֖וּ
hăyiplû
nāp̄al
H Ti / Vqi3mp
and not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
arise?
יָק֑וּמוּ
yāqûmû
qûm
H Vqi3mp
 
אִם
'im
'im
H C
shall he turn away,
יָשׁ֖וּב
yāšûḇ
šûḇ
H Vqi3ms
and not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
return?
יָשֽׁוּב
yāšûḇ
šûḇ
H Vqi3ms
Why
מַדּ֨וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
[then]
 
 
 
is | slidden back
שׁוֹבְבָ֜ה
šôḇḇâ
šûḇ
H Vop3fs
people
הָ / עָ֥ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֛ה
hazzê
H Td / Pdxms
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
by a | backsliding?
מְשֻׁבָ֣ה
mᵊšuḇâ
mᵊšûḇâ
H Ncfsa
perpetual
נִצַּ֑חַת
niṣṣaḥaṯ
nāṣaḥ
H VNsfsa
they hold fast
הֶחֱזִ֨יקוּ֙
heḥĕzîqû
ḥāzaq
H Vhp3cp
deceit,
בַּ / תַּרְמִ֔ית
batarmîṯ
tārmâ
H Rd / Ncfsa
they refuse
מֵאֲנ֖וּ
mē'ănû
mā'ēn
H Vpp3cp
to return.
לָ / שֽׁוּב
lāšûḇ
šûḇ
H R / Vqc
I hearkened
הִקְשַׁ֤בְתִּי
hiqšaḇtî
qāšaḇ
H Vhp1cs
and heard,
וָֽ / אֶשְׁמָע֙
vā'ešmāʿ
šāmaʿ
H C / Vqw1cs
[but]
 
 
 
not
לוֹא
lô'
lō'
H Tn
aright:
כֵ֣ן
ḵēn
kēn
H Aamsa
they spake
יְדַבֵּ֔רוּ
yᵊḏabērû
dāḇar
H Vpi3mp
no
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
man
אִ֗ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
repented him
נִחָם֙
niḥām
nāḥam
H VNsmsa
of
עַל
ʿal
ʿal
H R
his wickedness,
רָ֣עָת֔ / וֹ
rāʿāṯô
raʿ
H Ncfsc / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֖ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
What
מֶ֣ה
H Ti
have I done?
עָשִׂ֑יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
every one
כֻּלֹּ֗ / ה
kullô
kōl
H Ncmsc / Sp3ms
turned
שָׁ֚ב
šāḇ
šûḇ
H Vqrmsa
to his course,
ב / מרצות / ם
ḇmrṣvṯm
mᵊrûṣâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
as the horse
כְּ / ס֥וּס
kᵊsûs
sûs
H R / Ncmsa
rusheth
שׁוֹטֵ֖ף
šôṭēp̄
šāṭap̄
H Vqrmsa
into the battle.
בַּ / מִּלְחָמָֽה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
Yea,
גַּם
gam
gam
H Ta
the stork
חֲסִידָ֣ה
ḥăsîḏâ
ḥăsîḏâ
H Ncfsa
in the heaven
בַ / שָּׁמַ֗יִם
ḇaššāmayim
šāmayim
H Rd / Ncmda
knoweth
יָֽדְעָה֙
yāḏʿâ
yāḏaʿ
H Vqp3fs
her appointed times;
מֽוֹעֲדֶ֔י / הָ
môʿăḏêhā
môʿēḏ
H Ncmpc / Sp3fs
and the turtle
וְ / תֹ֤ר
vᵊṯōr
tôr
H C / Ncbsa
and the crane
ו / סוס
vsvs
sûs
H C / Ncmsa
and the swallow
וְ / עָג֔וּר
vᵊʿāḡûr
ʿāḡûr
H C / Ncmsa
observe
שָׁמְר֖וּ
šāmrû
šāmar
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the time
עֵ֣ת
ʿēṯ
ʿēṯ
H Ncbsc
of their coming;
בֹּאָ֑ / נָה
bō'ānâ
bô'
H Vqc / Sp3fp
but my people
וְ / עַמִּ֕ / י
vᵊʿammî
ʿam
H C / Ncmsc / Sp1cs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
know
יָֽדְע֔וּ
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the judgment
מִשְׁפַּ֥ט
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
How
אֵיכָ֤ה
'êḵâ
'êḵ
H Ti
do ye say,
תֹֽאמְרוּ֙
ṯō'mrû
'āmar
H Vqi2mp
wise,
חֲכָמִ֣ים
ḥăḵāmîm
ḥāḵām
H Aampa
We
אֲנַ֔חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
[are]
 
 
 
and the law
וְ / תוֹרַ֥ת
vᵊṯôraṯ
tôrâ
H C / Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[is]
 
 
 
with us?
אִתָּ֑ / נוּ
'itānû
'ēṯ
H R / Sp1cp
certainly
אָכֵן֙
'āḵēn
'āḵēn
H D
Lo,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
in vain
לַ / שֶּׁ֣קֶר
laššeqer
šeqer
H Rd / Ncmsa
made he
עָשָׂ֔ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
[it];
 
 
 
the pen
עֵ֖ט
ʿēṭ
ʿēṭ
H Ncmsc
in vain.
שֶׁ֥קֶר
šeqer
šeqer
H Ncmsc
of the scribes
סֹפְרִֽים
sōp̄rîm
sāp̄ar
H Ncmpa
[is]
 
 
 
are ashamed,
הֹבִ֣ישׁוּ
hōḇîšû
bûš
H Vhp3cp
The wise
חֲכָמִ֔ים
ḥăḵāmîm
ḥāḵām
H Aampa
[men]
 
 
 
they are dismayed
חַ֖תּוּ
ḥatû
ḥāṯaṯ
H Vqp3cp
and taken:
וַ / יִּלָּכֵ֑דוּ
vayyillāḵēḏû
lāḵaḏ
H C / VNw3mp
lo,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
the word
בִ / דְבַר
ḇiḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD;
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
they have rejected
מָאָ֔סוּ
mā'āsû
mā'as
H Vqp3cp
and | wisdom
וְ / חָכְמַֽת
vᵊḥāḵmaṯ
ḥāḵmâ
H C / Ncfsc
what
מֶ֖ה
H Ti
[is]
 
 
 
in them?
לָ / הֶֽם
lāhem
 
H R / Sp3mp
 
ס
s
 
Therefore
לָ / כֵן֩
lāḵēn
kēn
H R / D
will I give
אֶתֵּ֨ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their wives
נְשֵׁי / הֶ֜ם
nᵊšêhem
'iššâ
H Ncfpc / Sp3mp
unto others,
לַ / אֲחֵרִ֗ים
la'ăḥērîm
'aḥēr
H R / Aampa
[and]
 
 
 
their fields
שְׂדֽוֹתֵי / הֶם֙
śᵊḏôṯêhem
śāḏê
H Ncmpc / Sp3mp
to them that shall inherit
לְ / י֣וֹרְשִׁ֔ים
lᵊyôršîm
yāraš
H R / Vqrmpa
[them]:
 
 
 
for
כִּ֤י
H C
from the least
מִ / קָּטֹן֙
miqqāṭōn
qāṭān
H R / Aamsa
even unto
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the greatest
גָּד֔וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
every one
כֻּלֹּ֖ / ה
kullô
kōl
H Ncmsc / Sp3ms
is given
בֹּצֵ֣עַ
bōṣēaʿ
bāṣaʿ
H Vqrmsa
to covetousness,
בָּ֑צַע
bāṣaʿ
beṣaʿ
H Ncmsa
from the prophet
מִ / נָּבִיא֙
minnāḇî'
nāḇî'
H R / Ncmsa
even unto
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the priest
כֹּהֵ֔ן
kōhēn
kōhēn
H Ncmsa
every one
כֻּלֹּ֖ / ה
kullô
kōl
H Ncmsc / Sp3ms
dealeth
עֹ֥שֶׂה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
falsely.
שָּֽׁקֶר
šāqer
šeqer
H Ncmsa
For they have healed
וַ / יְרַפּ֞וּ
vayrapû
rāp̄ā'
H C / Vpw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the hurt
שֶׁ֤בֶר
šeḇer
šeḇar
H Ncmsc
of the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of my people
עַמִּ / י֙
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
slightly,
נְקַלָּ֔ה
nᵊqallâ
qālal
H VNsfsa
saying,
לֵ / אמֹ֖ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Peace,
שָׁל֣וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
peace;
שָׁל֑וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
when | no
וְ / אֵ֖ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
[there is]
 
 
 
peace.
שָׁלֽוֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
Were they ashamed
הֹבִ֕שׁוּ
hōḇišû
yāḇēš
H Vhp3cp
when
כִּ֥י
H C
abomination?
תוֹעֵבָ֖ה
ṯôʿēḇâ
tôʿēḇâ
H Ncfsa
they had committed
עָשׂ֑וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
nay,
גַּם
gam
gam
H Ta
at all
בּ֣וֹשׁ
bôš
bûš
H Vqa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
they were | ashamed,
יֵבֹ֗שׁוּ
yēḇōšû
bûš
H Vqi3mp
blush:
וְ / הִכָּלֵם֙
vᵊhikālēm
kālam
H C / VNc
neither
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
could they
יָדָ֔עוּ
yāḏāʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
therefore
לָ / כֵ֞ן
lāḵēn
kēn
H R / D
shall they fall
יִפְּל֣וּ
yiplû
nāp̄al
H Vqi3mp
among them that fall:
בַ / נֹּפְלִ֗ים
ḇannōp̄lîm
nāp̄al
H Rd / Vqrmpa
in the time
בְּ / עֵ֧ת
bᵊʿēṯ
ʿēṯ
H R / Ncbsc
of their visitation
פְּקֻדָּתָ֛ / ם
pᵊqudāṯām
pᵊqudâ
H Ncfsc / Sp3mp
they shall be cast down,
יִכָּשְׁל֖וּ
yikāšlû
kāšal
H VNi3mp
saith
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
surely
אָסֹ֥ף
'āsōp̄
'āsap̄
H Vqa
I will | consume them,
אֲסִיפֵ֖ / ם
'ăsîp̄ēm
sûp̄
H Vhi1cs / Sp3mp
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD:
יְהֹוָ֑ה
Yᵊhōvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[there shall be]
 
 
 
no
אֵין֩
'ên
'în
H Tn
grapes
עֲנָבִ֨ים
ʿănāḇîm
ʿēnāḇ
H Ncmpa
on the vine,
בַּ / גֶּ֜פֶן
bagep̄en
gep̄en
H Rd / Ncbsa
nor
וְ / אֵ֧ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
figs
תְּאֵנִ֣ים
tᵊ'ēnîm
tᵊ'ēnâ
H Ncfpa
on the fig tree,
בַּ / תְּאֵנָ֗ה
bat'ēnâ
tᵊ'ēnâ
H Rd / Ncfsa
and the leaf
וְ / הֶֽ / עָלֶה֙
vᵊheʿālê
ʿālê
H C / Td / Ncmsa
shall fade;
נָבֵ֔ל
nāḇēl
nāḇēl
H Vqp3ms
and [the things that] I have given
וָ / אֶתֵּ֥ן
vā'etēn
nāṯan
H C / Vqw1cs
them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
shall pass away from them.
יַעַבְרֽוּ / ם
yaʿaḇrûm
ʿāḇar
H Vqi3mp / Sp3mp
Why
עַל
ʿal
ʿal
H R
מָה֙
H Ti
we
אֲנַ֣חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
do | sit still?
יֹֽשְׁבִ֔ים
yōšḇîm
yāšaḇ
H Vqrmpa
assemble yourselves,
הֵֽאָסְפ֗וּ
hē'āsp̄û
'āsap̄
H VNv2mp
and let us enter
וְ / נָב֛וֹא
vᵊnāḇô'
bô'
H C / Vqh1cp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
cities,
עָרֵ֥י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
the defenced
הַ / מִּבְצָ֖ר
hammiḇṣār
miḇṣār
H Td / Ncmsa
and let us be silent
וְ / נִדְּמָה
vᵊnidmâ
dāmam
H C / Vqh1cp
there:
שָּׁ֑ם
šām
šām
H D
for
כִּי֩
H C
the LORD
יְהוָ֨ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
our God
אֱלֹהֵ֤י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
hath put us to silence,
הֲדִמָּ֨ / נוּ֙
hăḏimmānû
dāmam
H Vhp3ms / Sp1cp
and given us | to drink,
וַ / יַּשְׁקֵ֣ / נוּ
vayyašqēnû
šāqâ
H C / Vhw3ms / Sp1cp
water
מֵי
mayim
H Ncmpc
of gall
רֹ֔אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsa
because
כִּ֥י
H C
we have sinned
חָטָ֖אנוּ
ḥāṭā'nû
ḥāṭā'
H Vqp1cp
against the LORD.
לַ / יהוָֽה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
We looked
קַוֵּ֥ה
qaûê
qāvâ
H Vpv2ms
for peace,
לְ / שָׁל֖וֹם
lᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
but no
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
good
ט֑וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
[came; and]
 
 
 
for a time
לְ / עֵ֥ת
lᵊʿēṯ
ʿēṯ
H R / Ncbsc
of health,
מַרְפֵּ֖ה
marpê
marpē'
H Ncmsa
and behold
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
trouble!
בְעָתָֽה
ḇᵊʿāṯâ
bᵊʿāṯâ
H Ncfsa
from Dan:
מִ / דָּ֤ן
midān
dān
H R / Np
was heard
נִשְׁמַע֙
nišmaʿ
šāmaʿ
H VNp3ms
The snorting
נַחְרַ֣ת
naḥraṯ
naḥar
H Ncfsc
of his horses
סוּסָ֗י / ו
sûsāyv
sûs
H Ncmpc / Sp3ms
at the sound
מִ / קּוֹל֙
miqqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the neighing
מִצְהֲל֣וֹת
miṣhălôṯ
miṣhālâ
H Ncfpc
of his strong ones;
אַבִּירָ֔י / ו
'abîrāyv
'abîr
H Aampc / Sp3ms
trembled
רָעֲשָׁ֖ה
rāʿăšâ
rāʿaš
H Vqp3fs
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the | land
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
for they are come,
וַ / יָּב֗וֹאוּ
vayyāḇô'û
bô'
H C / Vqw3mp
and have devoured
וַ / יֹּֽאכְלוּ֙
vayyō'ḵlû
'āḵal
H C / Vqw3mp
the land,
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
and all that is in it;
וּ / מְלוֹאָ֔ / הּ
ûmlô'â
mᵊlō'
H C / Ncmsc / Sp3fs
the city,
עִ֖יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsa
and those that dwell
וְ / יֹ֥שְׁבֵי
vᵊyōšḇê
yāšaḇ
H C / Vqrmpc
therein.
בָֽ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
 
ס
s
 
For,
כִּי֩
H C
behold, I
הִנְ / נִ֨י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will send
מְשַׁלֵּ֜חַ
mᵊšallēaḥ
šālaḥ
H Vprmsa
among you,
בָּ / כֶ֗ם
bāḵem
 
H R / Sp2mp
serpents,
נְחָשִׁים֙
nᵊḥāšîm
nāḥāš
H Ncmpa
cockatrices,
צִפְעֹנִ֔ים
ṣip̄ʿōnîm
ṣep̄aʿ
H Ncmpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[will]
 
 
 
not
אֵין
'ên
'în
H Tn
 
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
[be]
 
 
 
charmed,
לָ֑חַשׁ
lāḥaš
laḥaš
H Ncmsa
and they shall bite
וְ / נִשְּׁכ֥וּ
vᵊniššᵊḵû
nāšaḵ
H C / Vpq3cp
you,
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
[When]
 
 
 
I would comfort myself
מַבְלִ֥יגִיתִ֖ / י
maḇlîḡîṯî
maḇlîḡîṯ
H Ncfsc / Sp1cs
against
עֲלֵ֣י
ʿălê
ʿal
H R
sorrow,
יָג֑וֹן
yāḡôn
yāḡôn
H Ncmsa
in me.
עָלַ֖ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
my heart
לִבִּ֥ / י
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
[is]
 
 
 
faint
דַוָּֽי
ḏaûāy
daûāy
H Aamsa
Behold
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
the voice
ק֞וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the cry
שַֽׁוְעַ֣ת
šavʿaṯ
šavʿâ
H Ncfsc
of the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of my people
עַמִּ֗ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
because of them that dwell in a | country:
מֵ / אֶ֨רֶץ֙
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
far
מַרְחַקִּ֔ים
marḥaqqîm
merḥāq
H Ncmpa
the LORD
הַֽ / יהוָה֙
hayhvâ
Yᵊhōvâ
H Ti / Np
[Is]
 
 
 
not
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
in Zion?
בְּ / צִיּ֔וֹן
bᵊṣîyôn
ṣîyôn
H R / Np
 
אִם
'im
'im
H C
her king
מַלְכָּ֖ / הּ
malkâ
meleḵ
H Ncmsc / Sp3fs
[is]
 
 
 
not
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
in her?
בָּ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
Why
מַדּ֗וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
have they provoked me to anger
הִכְעִס֛וּ / נִי
hiḵʿisûnî
kāʿas
H Vhp3cp / Sp1cs
with their graven images,
בִּ / פְסִלֵי / הֶ֖ם
bip̄silêhem
pāsîl
H R / Ncmpc / Sp3mp
[and]
 
 
 
with | vanities?
בְּ / הַבְלֵ֥י
bᵊhaḇlê
heḇel
H R / Ncmpc
strange
נֵכָֽר
nēḵār
nēḵār
H Ncmsa
is past,
עָבַ֥ר
ʿāḇar
ʿāḇar
H Vqp3ms
The harvest
קָצִ֖יר
qāṣîr
qāṣîr
H Ncmsa
is ended,
כָּ֣לָה
kālâ
kālâ
H Vqp3ms
the summer
קָ֑יִץ
qāyiṣ
qayiṣ
H Ncmsa
and we
וַ / אֲנַ֖חְנוּ
va'ănaḥnû
'ănaḥnû
H C / Pp1cp
not
ל֥וֹא
lô'
lō'
H Tn
are | saved.
נוֹשָֽׁעְנוּ
nôšāʿnû
yāšaʿ
H VNp1cp
For
עַל
ʿal
ʿal
H R
the hurt
שֶׁ֥בֶר
šeḇer
šeḇar
H Ncmsc
of the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of my people
עַמִּ֖ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
am I hurt;
הָשְׁבָּ֑רְתִּי
hāšbārtî
šāḇar
H VHp1cs
I am black;
קָדַ֕רְתִּי
qāḏartî
qāḏar
H Vqp1cs
astonishment
שַׁמָּ֖ה
šammâ
šammâ
H Ncfsa
hath taken hold on me.
הֶחֱזִקָֽתְ / נִי
heḥĕziqāṯnî
ḥāzaq
H Vhp3fs / Sp1cs
[Is there]
 
 
 
balm
הַ / צֳרִי֙
haṣŏrî
ṣŏrî
H Ti / Ncmsa
no
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
in Gilead;
בְּ / גִלְעָ֔ד
bᵊḡilʿāḏ
gilʿāḏ
H R / Np
 
אִם
'im
'im
H C
physician
רֹפֵ֖א
rōp̄ē'
rāp̄ā'
H Vqrmsa
[is there]
 
 
 
no
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
there?
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
then
כִּ֗י
H C
why
מַדּ֨וּעַ֙
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
is | recovered?
עָֽלְתָ֔ה
ʿālṯâ
ʿālâ
H Vqp3fs
the health
אֲרֻכַ֖ת
'ăruḵaṯ
'ărûḵâ
H Ncfsc
of the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of my people
עַמִּֽ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs