KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Jeremiah 7:1-34 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

The word
הַ / דָּבָר֙
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
came
הָיָ֣ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jeremiah
יִרְמְיָ֔הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
from
מֵ / אֵ֥ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Stand
עֲמֹ֗ד
ʿămōḏ
ʿāmaḏ
H Vqv2ms
in the gate
בְּ / שַׁ֨עַר֙
bᵊšaʿar
šaʿar
H R / Ncmsc
of the | house,
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
LORD'S
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and proclaim
וְ / קָרָ֣אתָ
vᵊqārā'ṯā
qārā'
H C / Vqq2ms
there
שָּׁ֔ם
šām
šām
H D
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
word,
הַ / דָּבָ֖ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
and say,
וְ / אָמַרְתָּ֞
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
Hear
שִׁמְע֣וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
[ye of]
 
 
 
Judah,
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
that enter in
הַ / בָּאִים֙
habā'îm
bô'
H Td / Vqrmpa
at | gates
בַּ / שְּׁעָרִ֣ים
baššᵊʿārîm
šaʿar
H Rd / Ncmpa
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
to worship
לְ / הִֽשְׁתַּחֲוֺ֖ת
lᵊhištaḥăôṯ
šāḥâ
H R / Vtc
the LORD.
לַ / יהוָֽה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
 
ס
s
 
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֞ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָאוֹת֙
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Amend
הֵיטִ֥יבוּ
hêṭîḇû
yāṭaḇ
H Vhv2mp
your ways
דַרְכֵי / כֶ֖ם
ḏarḵêḵem
dereḵ
H Ncbpc / Sp2mp
and your doings,
וּ / מַֽעַלְלֵי / כֶ֑ם
ûmaʿallêḵem
maʿălāl
H C / Ncmpc / Sp2mp
and I will cause | to dwell
וַ / אֲשַׁכְּנָ֣ה
va'ăšaknâ
šāḵan
H C / Vph1cs
you
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
in | place.
בַּ / מָּק֥וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
not
אַל
'al
'al
H Tn
Trust
תִּבְטְח֣וּ
tiḇṭᵊḥû
bāṭaḥ
H Vqj2mp
ye
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
in
אֶל
'el
'ēl
H R
words,
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
lying
הַ / שֶּׁ֖קֶר
haššeqer
šeqer
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
The temple
הֵיכַ֤ל
hêḵal
hêḵāl
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
The temple
הֵיכַ֣ל
hêḵal
hêḵāl
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
The temple
הֵיכַ֥ל
hêḵal
hêḵāl
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[are]
 
 
 
these.
הֵֽמָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
For
כִּ֤י
H C
if
אִם
'im
'im
H C
throughly
הֵיטֵיב֙
hêṭêḇ
yāṭaḇ
H Vha
ye | amend
תֵּיטִ֔יבוּ
têṭîḇû
yāṭaḇ
H Vhi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your ways
דַּרְכֵי / כֶ֖ם
darḵêḵem
dereḵ
H Ncbpc / Sp2mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your doings;
מַֽעַלְלֵי / כֶ֑ם
maʿallêḵem
maʿălāl
H Ncmpc / Sp2mp
if
אִם
'im
'im
H C
throughly
עָשׂ֤וֹ
ʿāśô
ʿāśâ
H Vqa
ye | execute
תַֽעֲשׂוּ֙
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
judgment
מִשְׁפָּ֔ט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
between
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
a man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
and
וּ / בֵ֥ין
ûḇên
bayin
H C / R
his neighbour;
רֵעֵֽ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
the stranger,
גֵּ֣ר
gēr
gār
H Ncmsa
the fatherless,
יָת֤וֹם
yāṯôm
yāṯôm
H Ncmsa
and the widow,
וְ / אַלְמָנָה֙
vᵊ'almānâ
'almānâ
H C / Ncfsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
[If]
 
 
 
ye oppress
תַֽעֲשֹׁ֔קוּ
ṯaʿăšōqû
ʿāšaq
H Vqi2mp
and | blood
וְ / דָ֣ם
vᵊḏām
dām
H C / Ncmsa
innocent
נָקִ֔י
nāqî
nāqî
H Aamsa
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
shed
תִּשְׁפְּכ֖וּ
tišpᵊḵû
šāp̄aḵ
H Vqj2mp
in | place,
בַּ / מָּק֣וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
after
וְ / אַחֲרֵ֨י
vᵊ'aḥărê
'aḥar
H C / R
gods
אֱלֹהִ֧ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
other
אֲחֵרִ֛ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
neither
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
walk
תֵלְכ֖וּ
ṯēlḵû
yālaḵ
H Vqi2mp
to | hurt:
לְ / רַ֥ע
lᵊraʿ
raʿ
H R / Aamsa
your
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
Then will I cause | to dwell
וְ / שִׁכַּנְתִּ֤י
vᵊšikantî
šāḵan
H C / Vpq1cs
you
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
in | place,
בַּ / מָּק֣וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
in the land
בָּ / אָ֕רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I gave
נָתַ֖תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
to your fathers,
לַ / אֲבֽוֹתֵי / כֶ֑ם
la'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H R / Ncmpc / Sp2mp
for
לְ / מִן
lᵊmin
min
H R / R
ever
עוֹלָ֖ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
and
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
ever.
עוֹלָֽם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
ye
אַתֶּם֙
'atem
'atâ
H Pp2mp
trust
בֹּטְחִ֣ים
bōṭḥîm
bāṭaḥ
H Vqrmpa
 
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
words,
דִּבְרֵ֖י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
lying
הַ / שָּׁ֑קֶר
haššāqer
šeqer
H Td / Ncmsa
that cannot
לְ / בִלְתִּ֖י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
profit.
הוֹעִֽיל
hôʿîl
yāʿal
H Vhc
Will ye steal,
הֲ / גָנֹ֤ב
hăḡānōḇ
gānaḇ
H Ti / Vqa
murder,
רָצֹ֨חַ֙
rāṣōaḥ
rāṣaḥ
H Vqa
and commit adultery,
וְֽ / נָאֹ֔ף
vᵊnā'ōp̄
nā'ap̄
H C / Vqa
and swear
וְ / הִשָּׁבֵ֥עַ
vᵊhiššāḇēaʿ
šāḇaʿ
H C / VNa
falsely,
לַ / שֶּׁ֖קֶר
laššeqer
šeqer
H Rd / Ncmsa
and burn incense
וְ / קַטֵּ֣ר
vᵊqaṭṭēr
qāṭar
H C / Vpa
unto Baal,
לַ / בָּ֑עַל
labāʿal
baʿal
H Rd / Np
and walk
וְ / הָלֹ֗ךְ
vᵊhālōḵ
hālaḵ
H C / Vqa
after
אַחֲרֵ֛י
'aḥărê
'aḥar
H R
gods
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
other
אֲחֵרִ֖ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not;
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
ye know
יְדַעְתֶּֽם
yᵊḏaʿtem
yāḏaʿ
H Vqp2mp
And come
וּ / בָאתֶ֞ם
ûḇā'ṯem
bô'
H C / Vqq2mp
and stand
וַ / עֲמַדְתֶּ֣ם
vaʿămaḏtem
ʿāmaḏ
H C / Vqq2mp
before me
לְ / פָנַ֗ / י
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
in | house,
בַּ / בַּ֤יִת
babayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is called
נִקְרָא
niqrā'
qārā'
H VNp3ms
by my name,
שְׁמִ֣ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
 
עָלָ֔י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
and say,
וַ / אֲמַרְתֶּ֖ם
va'ămartem
'āmar
H C / Vqq2mp
We are delivered
נִצַּ֑לְנוּ
niṣṣalnû
nāṣal
H VNp1cp
to
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
do
עֲשׂ֔וֹת
ʿăśôṯ
ʿāśâ
H Vqc
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
abominations?
הַ / תּוֹעֵב֖וֹת
hatôʿēḇôṯ
tôʿēḇâ
H Td / Ncfpa
these
הָ / אֵֽלֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
a den
הַ / מְעָרַ֣ת
hamʿāraṯ
mᵊʿārâ
H Ti / Ncfsc
of robbers
פָּרִצִ֗ים
pāriṣîm
pārîṣ
H Ncmpa
Is | become
הָיָ֨ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
house,
הַ / בַּ֧יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֛ה
hazzê
H Td / Pdxms
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is called
נִקְרָֽא
niqrā'
qārā'
H VNp3ms
by my name,
שְׁמִ֥ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
 
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
in your eyes?
בְּ / עֵינֵי / כֶ֑ם
bᵊʿênêḵem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2mp
even
גַּ֧ם
gam
gam
H Ta
I
אָנֹכִ֛י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
Behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
have seen
רָאִ֖יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
[it],
 
 
 
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
But
כִּ֣י
H C
go ye
לְכוּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
now
נָ֗א
nā'
nā'
H Te
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
my place
מְקוֹמִ / י֙
mᵊqômî
māqôm
H Ncmsc / Sp1cs
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
in Shiloh,
בְּ / שִׁיל֔וֹ
bᵊšîlô
šîlô
H R / Np
where
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I set
שִׁכַּ֧נְתִּֽי
šikantî
šāḵan
H Vpp1cs
my name
שְׁמִ֛ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
 
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
at the first,
בָּ / רִֽאשׁוֹנָ֑ה
bāri'šônâ
ri'šôn
H Rd / Aafsa
and see
וּ / רְאוּ֙
ûr'û
rā'â
H C / Vqv2mp
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I did
עָשִׂ֣יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
to it
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
for
מִ / פְּנֵ֕י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the wickedness
רָעַ֖ת
rāʿaṯ
raʿ
H Ncfsc
of my people
עַמִּ֥ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And now,
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
because
יַ֧עַן
yaʿan
yaʿan
H C
ye have done
עֲשׂוֹתְ / כֶ֛ם
ʿăśôṯḵem
ʿāśâ
H Vqc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
works,
הַ / מַּֽעֲשִׂ֥ים
hammaʿăśîm
maʿăśê
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֖לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and I spake
וָ / אֲדַבֵּ֨ר
vā'ăḏabēr
dāḇar
H C / Vpw1cs
unto you,
אֲלֵי / כֶ֜ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
rising up early
הַשְׁכֵּ֤ם
haškēm
šāḵam
H Vha
and speaking,
וְ / דַבֵּר֙
vᵊḏabēr
dāḇar
H C / Vpa
but | not;
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
ye heard
שְׁמַעְתֶּ֔ם
šᵊmaʿtem
šāmaʿ
H Vqp2mp
and I called
וָ / אֶקְרָ֥א
vā'eqrā'
qārā'
H C / Vqw1cs
you,
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
but | not;
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
ye answered
עֲנִיתֶֽם
ʿănîṯem
ʿānâ
H Vqp2mp
Therefore will I do
וְ / עָשִׂ֜יתִי
vᵊʿāśîṯî
ʿāśâ
H C / Vqq1cs
unto | house,
לַ / בַּ֣יִת
labayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
[this]
 
 
 
which
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is called
נִֽקְרָא
niqrā'
qārā'
H VNp3ms
by my name,
שְׁמִ֣ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
 
עָלָ֗י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
wherein
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye
אַתֶּם֙
'atem
'atâ
H Pp2mp
trust,
בֹּטְחִ֣ים
bōṭḥîm
bāṭaḥ
H Vqrmpa
 
בּ֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and unto the place
וְ / לַ֨ / מָּק֔וֹם
vᵊlammāqôm
māqôm
H C / Rd / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I gave
נָתַ֥תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
to you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
and to your fathers,
וְ / לַ / אֲבֽוֹתֵי / כֶ֑ם
vᵊla'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H C / R / Ncmpc / Sp2mp
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I have done
עָשִׂ֖יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
to Shiloh.
לְ / שִׁלֽוֹ
lᵊšilô
šîlô
H R / Np
And I will cast
וְ / הִשְׁלַכְתִּ֥י
vᵊhišlaḵtî
šālaḵ
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
out
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
of my sight,
פָּנָ֑ / י
pānāy
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
as
כַּ / אֲשֶׁ֤ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I have cast out
הִשְׁלַ֨כְתִּי֙
hišlaḵtî
šālaḵ
H Vhp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
your brethren,
אֲחֵי / כֶ֔ם
'ăḥêḵem
'āḥ
H Ncmpc / Sp2mp
[even]
 
 
 
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the | seed
זֶ֥רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsc
of Ephraim.
אֶפְרָֽיִם
'ep̄rāyim
'ep̄rayim
H Np
 
ס
s
 
Therefore | thou
וְ / אַתָּ֞ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
pray
תִּתְפַּלֵּ֣ל
tiṯpallēl
pālal
H Vtj2ms
for
בְּעַד
bᵊʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R
people,
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֗ה
hazzê
H Td / Pdxms
neither
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
lift up
תִּשָּׂ֧א
tiśśā'
nāśā'
H Vqj2ms
for them,
בַעֲדָ֛ / ם
ḇaʿăḏām
bᵊʿaḏ
H R / Sp3mp
cry
רִנָּ֥ה
rinnâ
rinnâ
H Ncfsa
nor prayer
וּ / תְפִלָּ֖ה
ûṯp̄illâ
tᵊp̄illâ
H C / Ncfsa
neither
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
make intercession
תִּפְגַּע
tip̄gaʿ
pāḡaʿ
H Vqj2ms
to me:
בִּ֑ / י
 
H R / Sp1cs
for
כִּי
H C
I | not
אֵינֶ֥ / נִּי
'ênennî
'în
H Tn / Sp1cs
will | hear
שֹׁמֵ֖עַ
šōmēaʿ
šāmaʿ
H Vqrmsa
thee.
אֹתָֽ / ךְ
'ōṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
thou not
הַֽ / אֵינְ / ךָ֣
ha'ênḵā
'în
H Ti / Tn / Sp2ms
Seest
רֹאֶ֔ה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
what
מָ֛ה
H Ti
they
הֵ֥מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
do
עֹשִׂ֖ים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
in the cities
בְּ / עָרֵ֣י
bᵊʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of Judah
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and in the streets
וּ / בְ / חֻצ֖וֹת
ûḇḥuṣôṯ
ḥûṣ
H C / R / Ncmpc
of Jerusalem?
יְרוּשָׁלִָֽם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
The children
הַ / בָּנִ֞ים
habānîm
bēn
H Td / Ncmpa
gather
מְלַקְּטִ֣ים
mᵊlaqqᵊṭîm
lāqaṭ
H Vprmpa
wood,
עֵצִ֗ים
ʿēṣîm
ʿēṣ
H Ncmpa
and the fathers
וְ / הָֽ / אָבוֹת֙
vᵊhā'āḇôṯ
'āḇ
H C / Td / Ncmpa
kindle
מְבַעֲרִ֣ים
mᵊḇaʿărîm
bāʿar
H Vprmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the fire,
הָ / אֵ֔שׁ
hā'ēš
'ēš
H Td / Ncbsa
and the women
וְ / הַ / נָּשִׁ֖ים
vᵊhannāšîm
'iššâ
H C / Td / Ncfpa
knead
לָשׁ֣וֹת
lāšôṯ
lûš
H Vqrfpa
[their]
 
 
 
dough,
בָּצֵ֑ק
bāṣēq
bāṣēq
H Ncmsa
to make
לַ / עֲשׂ֨וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
cakes
כַּוָּנִ֜ים
kaûānîm
kaûān
H Ncmpa
to the queen
לִ / מְלֶ֣כֶת
limleḵeṯ
milkōṯ
H R / Ncfsc
of heaven,
הַ / שָּׁמַ֗יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and to pour out
וְ / הַסֵּ֤ךְ
vᵊhassēḵ
nāsaḵ
H C / Vha
drink offerings
נְסָכִים֙
nᵊsāḵîm
neseḵ
H Ncmpa
unto | gods,
לֵ / אלֹהִ֣ים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
other
אֲחֵרִ֔ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
that
לְמַ֖עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
they may provoke me to anger.
הַכְעִסֵֽ / נִי
haḵʿisēnî
kāʿas
H Vhc / Sp1cs
me
הַ / אֹתִ֛ / י
ha'ōṯî
'ēṯ
H Ti / To / Sp1cs
they
הֵ֥ם
hēm
hēm
H Pp3mp
Do | provoke | to anger?
מַכְעִסִ֖ים
maḵʿisîm
kāʿas
H Vhrmpa
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD:
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[do they]
 
 
 
not
הֲ / ל֣וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
[provoke]
 
 
 
themselves
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
to
לְמַ֖עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
the confusion
בֹּ֥שֶׁת
bōšeṯ
bšeṯ
H Ncfsc
of their own faces?
פְּנֵי / הֶֽם
pᵊnêhem
pānîm
H Ncbpc / Sp3mp
 
ס
s
 
Therefore
לָ / כֵ֞ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD;
יְהֹוִ֗ה
yᵊhōvih
yᵊhōvâ
H Np
Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
mine anger
אַפִּ֤ / י
'apî
'ap̄
H Ncmsc / Sp1cs
and my fury
וַֽ / חֲמָתִ / י֙
vaḥămāṯî
ḥēmâ
H C / Ncfsc / Sp1cs
shall be poured out
נִתֶּ֨כֶת֙
niteḵeṯ
nāṯaḵ
H VNsfsa
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
place,
הַ / מָּק֣וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
man,
הָֽ / אָדָם֙
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
and upon
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
beast,
הַ / בְּהֵמָ֔ה
habhēmâ
bᵊhēmâ
H Td / Ncfsa
and upon
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the trees
עֵ֥ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsc
of the field,
הַ / שָּׂדֶ֖ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
and upon
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the fruit
פְּרִ֣י
pᵊrî
pᵊrî
H Ncmsc
of the ground;
הָֽ / אֲדָמָ֑ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
and it shall burn,
וּ / בָעֲרָ֖ה
ûḇāʿărâ
bāʿar
H C / Vqq3fs
and | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall | be quenched.
תִכְבֶּֽה
ṯiḵbê
kāḇâ
H Vqi3fs
 
ס
s
 
Thus
כֹּ֥ה
H D
saith
אָמַ֛ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
your burnt offerings
עֹלוֹתֵי / כֶ֛ם
ʿōlôṯêḵem
ʿōlâ
H Ncfpc / Sp2mp
Put
סְפ֥וּ
sᵊp̄û
sāp̄â
H Vqv2mp
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
your sacrifices,
זִבְחֵי / כֶ֖ם
ziḇḥêḵem
zeḇaḥ
H Ncmpc / Sp2mp
and eat
וְ / אִכְל֥וּ
vᵊ'iḵlû
'āḵal
H C / Vqv2mp
flesh.
בָשָֽׂר
ḇāśār
bāśār
H Ncmsa
For
כִּ֠י
H C
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
I spake
דִבַּ֤רְתִּי
ḏibartî
dāḇar
H Vpp1cs
unto
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
your fathers,
אֲבֽוֹתֵי / כֶם֙
'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
nor
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
commanded them
צִוִּיתִ֔י / ם
ṣiûîṯîm
ṣāvâ
H Vpp1cs / Sp3mp
in the day
בְּ / י֛וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
that I brought
הוֹצִיאִ֥ / י
hôṣî'î
yāṣā'
H Vhc / Sp1cs
them
אוֹתָ֖ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
out of the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt,
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
עַל
ʿal
ʿal
H R
concerning
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
burnt offerings
עוֹלָ֖ה
ʿôlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
or sacrifices:
וָ / זָֽבַח
vāzāḇaḥ
zeḇaḥ
H C / Ncmsa
But
כִּ֣י
H C
אִֽם
'im
'im
H C
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thing
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ֠ / זֶּה
hazzê
H Td / Pdxms
commanded I
צִוִּ֨יתִי
ṣiûîṯî
ṣāvâ
H Vpp1cs
them,
אוֹתָ֤ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
saying,
לֵ / אמֹר֙
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Obey
שִׁמְע֣וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
my voice,
בְ / קוֹלִ֔ / י
ḇᵊqôlî
qôl
H R / Ncmsc / Sp1cs
and I will be
וְ / הָיִ֤יתִי
vᵊhāyîṯî
hāyâ
H C / Vqq1cs
your
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
God,
לֵֽ / אלֹהִ֔ים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
and ye
וְ / אַתֶּ֖ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
shall be
תִּֽהְיוּ
tihyû
hāyâ
H Vqi2mp
my
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
people:
לְ / עָ֑ם
lᵊʿām
ʿam
H R / Ncmsa
and walk ye
וַ / הֲלַכְתֶּ֗ם
vahălaḵtem
hālaḵ
H C / Vqq2mp
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the ways
הַ / דֶּ֨רֶךְ֙
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have commanded
אֲצַוֶּ֣ה
'ăṣaûê
ṣāvâ
H Vpi1cs
you,
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
that
לְמַ֖עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
it may be well
יִיטַ֥ב
yîṭaḇ
yāṭaḇ
H Vqi3ms
unto you.
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
But | not,
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they hearkened
שָֽׁמְעוּ֙
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
inclined
הִטּ֣וּ
hiṭṭû
nāṭâ
H Vhp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their ear,
אָזְנָ֔ / ם
'āznām
'ōzen
H Ncfsc / Sp3mp
but walked
וַ / יֵּֽלְכוּ֙
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
in the counsels
בְּ / מֹ֣עֵצ֔וֹת
bᵊmōʿēṣôṯ
môʿēṣâ
H R / Ncfpa
[and]
 
 
 
in the imagination
בִּ / שְׁרִר֖וּת
bišrirûṯ
šᵊrîrûṯ
H R / Ncfsc
of their | heart,
לִבָּ֣ / ם
libām
lēḇ
H Ncmsc / Sp3mp
evil
הָ / רָ֑ע
hārāʿ
raʿ
H Td / Aamsa
and went
וַ / יִּהְי֥וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
backward,
לְ / אָח֖וֹר
lᵊ'āḥôr
'āḥôr
H R / Ncmsa
and not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
forward.
לְ / פָנִֽים
lᵊp̄ānîm
pānîm
H R / Ncbpa
Since
לְ / מִן
lᵊmin
min
H R / R
the day
הַ / יּ֗וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
came forth
יָצְא֤וּ
yāṣ'û
yāṣā'
H Vqp3cp
your fathers
אֲבֽוֹתֵי / כֶם֙
'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
out of the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
unto
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
I have even sent
וָ / אֶשְׁלַ֤ח
vā'ešlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw1cs
unto you
אֲלֵי / כֶם֙
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
my servants
עֲבָדַ֣ / י
ʿăḇāḏay
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp1cs
the prophets,
הַ / נְּבִיאִ֔ים
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
daily
י֖וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
rising up early
הַשְׁכֵּ֥ם
haškēm
šāḵam
H Vha
and sending
וְ / שָׁלֹֽחַ
vᵊšālōaḥ
šālaḥ
H C / Vqa
[them]:
 
 
 
Yet | not
וְ / ל֤וֹא
vᵊlô'
lō'
H C / Tn
they hearkened
שָׁמְעוּ֙
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
unto me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
inclined
הִטּ֖וּ
hiṭṭû
nāṭâ
H Vhp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their ear,
אָזְנָ֑ / ם
'āznām
'ōzen
H Ncfsc / Sp3mp
but hardened
וַ / יַּקְשׁוּ֙
vayyaqšû
qāšâ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their neck:
עָרְפָּ֔ / ם
ʿārpām
ʿōrep̄
H Ncmsc / Sp3mp
they did worse
הֵרֵ֖עוּ
hērēʿû
rāʿaʿ
H Vhp3cp
than their fathers.
מֵ / אֲבוֹתָֽ / ם
mē'ăḇôṯām
'āḇ
H R / Ncmpc / Sp3mp
Therefore thou shalt speak
וְ / דִבַּרְתָּ֤
vᵊḏibartā
dāḇar
H C / Vpq2ms
unto them;
אֲלֵי / הֶם֙
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
words
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
but | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they will | hearken
יִשְׁמְע֖וּ
yišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi3mp
to thee:
אֵלֶ֑י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
thou shalt also call
וְ / קָרָ֥אתָ
vᵊqārā'ṯā
qārā'
H C / Vqq2ms
unto them;
אֲלֵי / הֶ֖ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
but | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they will | answer thee.
יַעֲנֽוּ / כָה
yaʿănûḵâ
ʿānâ
H Vqi3mp / Sp2ms
But thou shalt say
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
unto them,
אֲלֵי / הֶ֗ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
This
זֶ֤ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
a nation
הַ / גּוֹי֙
hagôy
gôy
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֽוֹא
lô'
lō'
H Tn
obeyeth
שָׁמְע֗וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
the voice
בְּ / קוֹל֙
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
their God,
אֱלֹהָ֔י / ו
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
receiveth
לָקְח֖וּ
lāqḥû
lāqaḥ
H Vqp3cp
correction:
מוּסָ֑ר
mûsār
mûsār
H Ncmsa
is perished,
אָֽבְדָה֙
'āḇḏâ
'āḇaḏ
H Vqp3fs
truth
הָֽ / אֱמוּנָ֔ה
hā'ĕmûnâ
'ĕmûnâ
H Td / Ncfsa
and is cut off
וְ / נִכְרְתָ֖ה
vᵊniḵrᵊṯâ
kāraṯ
H C / VNp3fs
from their mouth.
מִ / פִּי / הֶֽם
mipîhem
H R / Ncmsc / Sp3mp
 
ס
s
 
Cut off
גָּזִּ֤י
gāzzî
gāzaz
H Vqv2fs
thine hair,
נִזְרֵ / ךְ֙
nizrēḵ
nēzer
H Ncmsc / Sp2fs
[O Jerusalem],
 
 
 
and cast | away,
וְֽ / הַשְׁלִ֔יכִי
vᵊhašlîḵî
šālaḵ
H C / Vhv2fs
[it]
 
 
 
and take up
וּ / שְׂאִ֥י
ûś'î
nāśā'
H C / Vqv2fs
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
high places;
שְׁפָיִ֖ם
šᵊp̄āyim
šᵊp̄î
H Ncmpa
a lamentation
קִינָ֑ה
qînâ
qînâ
H Ncfsa
for
כִּ֚י
H C
hath rejected
מָאַ֣ס
mā'as
mā'as
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and forsaken
וַ / יִּטֹּ֖שׁ
vayyiṭṭōš
nāṭaš
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the generation
דּ֥וֹר
dôr
dôr
H Ncmsc
of his wrath.
עֶבְרָתֽ / וֹ
ʿeḇrāṯô
ʿeḇrâ
H Ncfsc / Sp3ms
For
כִּֽי
H C
have done
עָשׂ֨וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
the children
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Judah
יְהוּדָ֥ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
evil
הָ / רַ֛ע
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
in my sight,
בְּ / עֵינַ֖ / י
bᵊʿênay
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp1cs
saith
נְאֻום
nᵊ'uvm
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD:
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
they have set
שָׂ֣מוּ
śāmû
śûm
H Vqp3cp
their abominations
שִׁקּֽוּצֵי / הֶ֗ם
šiqqûṣêhem
šiqqûṣ
H Ncmpc / Sp3mp
in the house
בַּ / בַּ֛יִת
babayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is called
נִקְרָא
niqrā'
qārā'
H VNp3ms
by my name,
שְׁמִ֥ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
 
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
to pollute it.
לְ / טַמְּאֽ / וֹ
lᵊṭammᵊ'ô
ṭāmē'
H R / Vpc / Sp3ms
And they have built
וּ / בָנ֞וּ
ûḇānû
bānâ
H C / Vqp3cp
the high places
בָּמ֣וֹת
bāmôṯ
bāmâ
H Ncfpc
of Tophet,
הַ / תֹּ֗פֶת
hatōp̄eṯ
tōp̄eṯ
H Td / Np
which
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
in the valley
בְּ / גֵ֣יא
bᵊḡê'
gay'
H R / Ncbsc
of the son
בֶן
ḇen
bēn
H Np
of Hinnom,
הִנֹּ֔ם
hinnōm
hinnōm
H Np
to burn
לִ / שְׂרֹ֛ף
liśrōp̄
śārap̄
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their daughters
בְּנֵי / הֶ֥ם
bᵊnêhem
baṯ
H Ncfpc / Sp3mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
their sons
בְּנֹתֵי / הֶ֖ם
bᵊnōṯêhem
bēn
H Ncmpc / Sp3mp
in the fire;
בָּ / אֵ֑שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
which
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
not,
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
I commanded
צִוִּ֔יתִי
ṣiûîṯî
ṣāvâ
H Vpp1cs
[them]
 
 
 
neither
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
came it
עָלְתָ֖ה
ʿālṯâ
ʿālâ
H Vqp3fs
into
עַל
ʿal
ʿal
H R
my heart.
לִבִּֽ / י
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
 
ס
s
 
Therefore,
לָ / כֵ֞ן
lāḵēn
kēn
H R / D
behold,
הִנֵּֽה
hinnê
hinnê
H Tm
the days
יָמִ֤ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
come,
בָּאִים֙
bā'îm
bô'
H Vqrmpa
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that | no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
it shall | be called
יֵאָמֵ֨ר
yē'āmēr
'āmar
H VNi3ms
more
ע֤וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
Tophet,
הַ / תֹּ֨פֶת֙
hatōp̄eṯ
tōp̄eṯ
H Td / Np
nor the valley
וְ / גֵ֣יא
vᵊḡê'
gay'
H C / Ncbsc
of the son
בֶן
ḇen
bēn
H Np
of Hinnom,
הִנֹּ֔ם
hinnōm
hinnōm
H Np
but
כִּ֖י
H C
אִם
'im
'im
H C
the valley
גֵּ֣יא
gê'
gay'
H Ncbsc
of slaughter:
הַ / הֲרֵגָ֑ה
hahărēḡâ
hărēḡâ
H Td / Ncfsa
for they shall bury
וְ / קָבְר֥וּ
vᵊqāḇrû
qāḇar
H C / Vqq3cp
in Tophet,
בְ / תֹ֖פֶת
ḇᵊṯōp̄eṯ
tōp̄eṯ
H R / Np
till there be no
מֵ / אֵ֥ין
mē'ên
'în
H R / Tn
place.
מָקֽוֹם
māqôm
māqôm
H Ncmsa
And | shall be
וְֽ / הָ֨יְתָ֜ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
the carcases
נִבְלַ֨ת
niḇlaṯ
nᵊḇēlâ
H Ncfsc
of | people
הָ / עָ֤ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
meat
לְ / מַֽאֲכָ֔ל
lᵊma'ăḵāl
ma'ăḵāl
H R / Ncmsa
for the fowls
לְ / ע֥וֹף
lᵊʿôp̄
ʿôp̄
H R / Ncmsc
of the heaven,
הַ / שָּׁמַ֖יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and for the beasts
וּ / לְ / בֶהֱמַ֣ת
ûlḇehĕmaṯ
bᵊhēmâ
H C / R / Ncfsc
of the earth;
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and none
וְ / אֵ֖ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
shall fray | away.
מַחֲרִֽיד
maḥărîḏ
ḥārēḏ
H Vhrmsa
[them]
 
 
 
Then will I cause to cease
וְ / הִשְׁבַּתִּ֣י
vᵊhišbatî
šāḇaṯ
H C / Vhq1cs
from the cities
מֵ / עָרֵ֣י
mēʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of Judah,
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and from the streets
וּ / מֵֽ / חֻצוֹת֙
ûmēḥuṣôṯ
ḥûṣ
H C / R / Ncmpc
of Jerusalem,
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
the voice
ק֤וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of mirth,
שָׂשׂוֹן֙
śāśôn
śāśôn
H Ncmsa
and the voice
וְ / ק֣וֹל
vᵊqôl
qôl
H C / Ncmsc
of gladness,
שִׂמְחָ֔ה
śimḥâ
śimḥâ
H Ncfsa
the voice
ק֥וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the bridegroom,
חָתָ֖ן
ḥāṯān
ḥāṯān
H Ncmsa
and the voice
וְ / ק֣וֹל
vᵊqôl
qôl
H C / Ncmsc
of the bride:
כַּלָּ֑ה
kallâ
kallâ
H Ncfsa
for
כִּ֥י
H C
desolate.
לְ / חָרְבָּ֖ה
lᵊḥārbâ
ḥārbâ
H R / Ncfsa
shall be
תִּהְיֶ֥ה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
the land
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa