KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Jeremiah 46:1-28 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
came
הָיָ֧ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
The word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Jeremiah
יִרְמְיָ֥הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִ֖יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the Gentiles;
הַ / גּוֹיִֽם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
Against Egypt,
לְ / מִצְרַ֗יִם
lᵊmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the army
חֵ֨יל
ḥêl
ḥayil
H Ncmsc
of Pharaohnecho
פַּרְעֹ֤ה
parʿô
parʿô nᵊḵô
H Np
נְכוֹ֙
nᵊḵô
parʿô nᵊḵô
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Egypt,
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the river
נְהַר
nᵊhar
nāhār
H Ncmsc
Euphrates
פְּרָ֖ת
pᵊrāṯ
pᵊrāṯ
H Np
in Carchemish,
בְּ / כַרְכְּמִ֑שׁ
bᵊḵarkᵊmiš
karkᵊmîš
H R / Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
smote
הִכָּ֗ה
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
Nebuchadrezzar
נְבֽוּכַדְרֶאצַּר֙
nᵊḇûḵaḏre'ṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֔ל
bāḇel
bāḇel
H Np
in | year
בִּ / שְׁנַת֙
bišnaṯ
šānâ
H R / Ncfsc
the fourth
הָֽ / רְבִיעִ֔ית
hārḇîʿîṯ
rᵊḇîʿî
H Td / Aofsa
of Jehoiakim
לִ / יהוֹיָקִ֥ים
lîhôyāqîm
yᵊhôyāqîm
H R / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Josiah
יֹאשִׁיָּ֖הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah.
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
Order ye
עִרְכ֤וּ
ʿirḵû
ʿāraḵ
H Vqv2mp
the buckler
מָגֵן֙
māḡēn
māḡēn
H Ncbsa
and shield,
וְ / צִנָּ֔ה
vᵊṣinnâ
ṣinnâ
H C / Ncfsa
and draw near
וּ / גְשׁ֖וּ
ûḡšû
nāḡaš
H C / Vqv2mp
to battle.
לַ / מִּלְחָמָֽה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
Harness
אִסְר֣וּ
'isrû
'āsar
H Vqv2mp
the horses;
הַ / סּוּסִ֗ים
hassûsîm
sûs
H Td / Ncmpa
and get up,
וַֽ / עֲלוּ֙
vaʿălû
ʿālâ
H C / Vqv2mp
ye horsemen,
הַ / פָּ֣רָשִׁ֔ים
hapārāšîm
pārāš
H Td / Ncmpa
and stand forth
וְ / הִֽתְיַצְּב֖וּ
vᵊhiṯyaṣṣᵊḇû
yāṣaḇ
H C / Vtv2mp
with [your] helmets;
בְּ / כ֥וֹבָעִ֑ים
bᵊḵôḇāʿîm
kôḇaʿ
H R / Ncmpa
furbish
מִרְקוּ֙
mirqû
māraq
H Vqv2mp
the spears,
הָֽ / רְמָחִ֔ים
hārmāḥîm
rōmaḥ
H Td / Ncmpa
[and]
 
 
 
put on
לִבְשׁ֖וּ
liḇšû
lāḇaš
H Vqv2mp
the brigandines.
הַ / סִּרְיֹנֹֽת
hassiryōnōṯ
siryōn
H Td / Ncmpa
Wherefore
מַדּ֣וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
have I seen
רָאִ֗יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
them
הֵ֣מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
dismayed
חַתִּים֮
ḥatîm
ḥaṯ
H Aampa
[and]
 
 
 
turned
נְסֹגִ֣ים
nᵊsōḡîm
sûḡ
H VNrmpa
away back?
אָחוֹר֒
'āḥôr
'āḥôr
H Ncmsa
and their mighty ones
וְ / גִבּוֹרֵי / הֶ֣ם
vᵊḡibôrêhem
gibôr
H C / Aampc / Sp3mp
are beaten down,
יֻכַּ֔תּוּ
yukatû
kāṯaṯ
H VHi3mp
and | apace,
וּ / מָנ֥וֹס
ûmānôs
mānôs
H C / Ncmsa
are fled
נָ֖סוּ
nāsû
nûs
H Vqp3cp
and | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
look | back:
הִפְנ֑וּ
hip̄nû
pānâ
H Vhp3cp
[for]
 
 
 
fear
מָג֥וֹר
māḡôr
māḡôr
H Ncmsa
[was]
 
 
 
round about,
מִ / סָּבִ֖יב
missāḇîḇ
sāḇîḇ
H R / Ncbsa
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
Let | flee away,
יָנ֣וּס
yānûs
nûs
H Vqj3ms
the swift
הַ / קַּ֔ל
haqqal
qal
H Td / Aamsa
nor
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
escape;
יִמָּלֵ֖ט
yimmālēṭ
mālaṭ
H VNj3ms
the mighty man
הַ / גִּבּ֑וֹר
hagibôr
gibôr
H Td / Aamsa
toward the north
צָפ֨וֹנָ / ה֙
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
יַ֣ד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
the river
נְהַר
nᵊhar
nāhār
H Ncmsc
Euphrates.
פְּרָ֔ת
pᵊrāṯ
pᵊrāṯ
H Np
they shall stumble,
כָּשְׁל֖וּ
kāšlû
kāšal
H Vqp3cp
and fall
וְ / נָפָֽלוּ
vᵊnāp̄ālû
nāp̄al
H C / Vqp3cp
Who
מִי
H Ti
[is]
 
 
 
this
זֶ֖ה
H Pdxms
[that]
 
 
 
as a flood,
כַּ / יְאֹ֣ר
kay'ōr
yᵊ'ōr
H Rd / Np
cometh up
יַֽעֲלֶ֑ה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
as the rivers?
כַּ / נְּהָר֕וֹת
kannᵊhārôṯ
nāhār
H Rd / Ncmpa
are moved
יִֽתְגָּעֲשׁ֖וּ
yiṯgāʿăšû
gāʿaš
H Vti3mp
whose waters
מֵימָֽי / ו
mêmāyv
mayim
H Ncmpc / Sp3ms
Egypt
מִצְרַ֨יִם֙
miṣrayim
miṣrayim
H Np
like a flood,
כַּ / יְאֹ֣ר
kay'ōr
yᵊ'ōr
H Rd / Np
riseth up
יַֽעֲלֶ֔ה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
and | like the rivers;
וְ / כַ / נְּהָר֖וֹת
vᵊḵannᵊhārôṯ
nāhār
H C / Rd / Ncmpa
are moved
יִתְגֹּ֣עֲשׁוּ
yiṯgōʿăšû
gāʿaš
H Vri3mp
[his]
 
 
 
waters
מָ֑יִם
māyim
mayim
H Ncmpa
and he saith,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
I will go up,
אַֽעֲלֶה֙
'aʿălê
ʿālâ
H Vqi1cs
[and]
 
 
 
will cover
אֲכַסֶּה
'ăḵassê
kāsâ
H Vpi1cs
the earth;
אֶ֔רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
I will destroy
אֹבִ֥ידָה
'ōḇîḏâ
'āḇaḏ
H Vhh1cs
the city
עִ֖יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsa
and the inhabitants
וְ / יֹ֥שְׁבֵי
vᵊyōšḇê
yāšaḇ
H C / Vqrmpc
thereof.
בָֽ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
Come up,
עֲל֤וּ
ʿălû
ʿālâ
H Vqv2mp
ye horses;
הַ / סּוּסִים֙
hassûsîm
sûs
H Td / Ncmpa
and rage,
וְ / הִתְהֹלְל֣וּ
vᵊhiṯhōllû
hālal
H C / Vrv2mp
ye chariots;
הָ / רֶ֔כֶב
hāreḵeḇ
reḵeḇ
H Td / Ncmsa
and let | come forth;
וְ / יֵצְא֖וּ
vᵊyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqi3mp
the mighty men
הַ / גִּבּוֹרִ֑ים
hagibôrîm
gibôr
H Td / Aampa
the Ethiopians
כּ֤וּשׁ
kûš
kûš
H Np
and the Libyans,
וּ / פוּט֙
ûp̄ûṭ
pûṭ
H C / Np
that handle
תֹּפְשֵׂ֣י
tōp̄śê
tāp̄aś
H Vqrmpc
the shield;
מָגֵ֔ן
māḡēn
māḡēn
H Ncbsa
and the Lydians,
וְ / לוּדִ֕ים
vᵊlûḏîm
lûḏîy
H C / Np
that handle
תֹּפְשֵׂ֖י
tōp̄śê
tāp̄aś
H Vqrmpc
[and]
 
 
 
bend
דֹּ֥רְכֵי
dōrḵê
dāraḵ
H Vqrmpc
the bow.
קָֽשֶׁת
qāšeṯ
qešeṯ
H Ncfsa
For | the day
וְֽ / הַ / יּ֨וֹם
vᵊhayyôm
yôm
H C / Td / Ncmsa
this
הַ / ה֜וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
[is]
 
 
 
of the Lord
לַ / אדֹנָ֧ / י
la'ḏōnāy
'ăḏōnāy
H R / Ncmpc / Sp1cs
GOD
יְהוִ֣ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֗וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
a day
י֤וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
of vengeance,
נְקָמָה֙
nᵊqāmâ
nᵊqāmâ
H Ncfsa
that he may avenge him
לְ / הִנָּקֵ֣ם
lᵊhinnāqēm
nāqam
H R / VNc
of his adversaries:
מִ / צָּרָ֔י / ו
miṣṣārāyv
ṣar
H R / Ncmpc / Sp3ms
and | shall devour,
וְ / אָכְלָ֥ה
vᵊ'āḵlâ
'āḵal
H C / Vqq3fs
the sword
חֶ֨רֶב֙
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
and it shall be satiate
וְ / שָׂ֣בְעָ֔ה
vᵊśāḇʿâ
śāḇaʿ
H C / Vqq3fs
and made drunk
וְ / רָוְתָ֖ה
vᵊrāvṯâ
rāvâ
H C / Vqq3fs
with their blood:
מִ / דָּמָ֑ / ם
midāmām
dām
H R / Ncmsc / Sp3mp
for
כִּ֣י
H C
a sacrifice
זֶ֠בַח
zeḇaḥ
zeḇaḥ
H Ncmsa
the Lord | hath
לַ / אדֹנָ֨ / י
la'ḏōnāy
'ăḏōnāy
H R / Ncmpc / Sp1cs
GOD
יְהוִ֧ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָא֛וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
in the | country
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
north
צָפ֖וֹן
ṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Ncfsa
by
אֶל
'el
'ēl
H R
the river
נְהַר
nᵊhar
nāhār
H Ncmsc
Euphrates.
פְּרָֽת
pᵊrāṯ
pᵊrāṯ
H Np
Go up
עֲלִ֤י
ʿălî
ʿālâ
H Vqv2fs
into Gilead,
גִלְעָד֙
ḡilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
and take
וּ / קְחִ֣י
ûqḥî
lāqaḥ
H C / Vqv2fs
balm,
צֳרִ֔י
ṣŏrî
ṣŏrî
H Ncmsa
O virgin,
בְּתוּלַ֖ת
bᵊṯûlaṯ
bᵊṯûlâ
H Ncfsc
the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Egypt:
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
in vain
לַ / שָּׁוְא֙
laššāv'
šāv'
H Rd / Ncmsa
shalt thou use many
הִרְבֵּ֣ית
hirbêṯ
rāḇâ
H Vhp2fs
medicines;
רְפֻא֔וֹת
rᵊp̄u'ôṯ
rp̄v'h
H Ncfpa
[for]
 
 
 
shalt | be cured.
תְּעָלָ֖ה
tᵊʿālâ
tᵊʿālâ
H Ncfsa
not
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
thou
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
have heard
שָׁמְע֤וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
The nations
גוֹיִם֙
ḡôyim
gôy
H Ncmpa
of thy shame,
קְלוֹנֵ֔ / ךְ
qᵊlônēḵ
qālôn
H Ncmsc / Sp2fs
and thy cry
וְ / צִוְחָתֵ֖ / ךְ
vᵊṣivḥāṯēḵ
ṣᵊvāḥâ
H C / Ncfsc / Sp2fs
hath filled
מָלְאָ֣ה
māl'â
mālā'
H Vqp3fs
the land:
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
for
כִּֽי
H C
the mighty man
גִבּ֤וֹר
ḡibôr
gibôr
H Aamsa
against the mighty,
בְּ / גִבּוֹר֙
bᵊḡibôr
gibôr
H R / Aamsa
hath stumbled
כָּשָׁ֔לוּ
kāšālû
kāšal
H Vqp3cp
[and]
 
 
 
together.
יַחְדָּ֖יו
yaḥdāyv
yaḥaḏ
H D
they are fallen
נָפְל֥וּ
nāp̄lû
nāp̄al
H Vqp3cp
both
שְׁנֵי / הֶֽם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
 
פ
 
The word
הַ / דָּבָר֙
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
spake
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jeremiah
יִרְמְיָ֖הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
the prophet,
הַ / נָּבִ֑יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
how | should come
לָ / ב֗וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
Nebuchadrezzar
נְבֽוּכַדְרֶאצַּר֙
nᵊḇûḵaḏre'ṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֔ל
bāḇel
bāḇel
H Np
[and]
 
 
 
smite
לְ / הַכּ֖וֹת
lᵊhakôṯ
nāḵâ
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Egypt.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
Declare ye
הַגִּ֤ידוּ
hagîḏû
nāḡaḏ
H Vhv2mp
in Egypt,
בְ / מִצְרַ֨יִם֙
ḇᵊmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
and publish
וְ / הַשְׁמִ֣יעוּ
vᵊhašmîʿû
šāmaʿ
H C / Vhv2mp
in Migdol,
בְ / מִגְדּ֔וֹל
ḇᵊmiḡdôl
miḡdôl
H R / Np
and publish
וְ / הַשְׁמִ֥יעוּ
vᵊhašmîʿû
šāmaʿ
H C / Vhv2mp
in Noph
בְ / נֹ֖ף
ḇᵊnōp̄
nōp̄
H R / Np
and in Tahpanhes:
וּ / בְ / תַחְפַּנְחֵ֑ס
ûḇṯaḥpanḥēs
tᵊḥap̄nᵊḥēs
H C / R / Np
say ye,
אִמְר֗וּ
'imrû
'āmar
H Vqv2mp
Stand fast,
הִתְיַצֵּב֙
hiṯyaṣṣēḇ
yāṣaḇ
H Vtv2ms
and prepare
וְ / הָכֵ֣ן
vᵊhāḵēn
kûn
H C / Vhv2ms
thee;
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
for
כִּֽי
H C
shall devour
אָכְלָ֥ה
'āḵlâ
'āḵal
H Vqp3fs
the sword
חֶ֖רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
round about thee.
סְבִיבֶֽי / ךָ
sᵊḇîḇêḵā
sāḇîḇ
H Ncbpc / Sp2ms
Why
מַדּ֖וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
are | swept away?
נִסְחַ֣ף
nisḥap̄
sāḥap̄
H VNp3ms
thy valiant
אַבִּירֶ֑י / ךָ
'abîrêḵā
'abîr
H Aampc / Sp2ms
[men]
 
 
 
not,
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they stood
עָמַ֔ד
ʿāmaḏ
ʿāmaḏ
H Vqp3ms
because
כִּ֥י
H C
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
did drive them.
הֲדָפֽ / וֹ
hăḏāp̄ô
hāḏap̄
H Vqp3ms / Sp3ms
He made many
הִרְבָּ֖ה
hirbâ
rāḇâ
H Vhp3ms
to fall,
כּוֹשֵׁ֑ל
kôšēl
kāšal
H Vqrmsa
yea,
גַּם
gam
gam
H Ta
fell
נָפַ֞ל
nāp̄al
nāp̄al
H Vqp3ms
one
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
another:
רֵעֵ֗ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
and they said,
וַ / יֹּֽאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
Arise,
ק֣וּמָ / ה
qûmâ
qûm
H Vqv2ms / Sh
and let us go again
וְ / נָשֻׁ֣בָה
vᵊnāšuḇâ
šûḇ
H C / Vqh1cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
our own people,
עַמֵּ֗ / נוּ
ʿammēnû
ʿam
H Ncmsc / Sp1cp
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the land
אֶ֨רֶץ֙
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of our nativity,
מֽוֹלַדְתֵּ֔ / נוּ
môlaḏtēnû
môleḏeṯ
H Ncfsc / Sp1cp
from
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
sword.
חֶ֥רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsc
the oppressing
הַ / יּוֹנָֽה
hayyônâ
yānâ
H Td / Vqrfsa
They did cry
קָרְא֖וּ
qār'û
qārā'
H Vqp3cp
there,
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
Pharaoh
פַּרְעֹ֤ה
parʿô
parʿô
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Egypt
מִצְרַ֨יִם֙
miṣrayim
miṣrayim
H Np
[is but]
 
 
 
a noise;
שָׁא֔וֹן
šā'ôn
shā'ôn
H Ncmsa
he hath passed
הֶעֱבִ֖יר
heʿĕḇîr
ʿāḇar
H Vhp3ms
the time appointed.
הַ / מּוֹעֵֽד
hammôʿēḏ
môʿēḏ
H Td / Ncmsa
[As]
 
 
 
live,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
I
אָ֨נִי֙
'ānî
'ănî
H Pp1cs
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the King,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
whose name
שְׁמ֑ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
[is]
 
 
 
Surely
כִּ֚י
H C
as Tabor
כְּ / תָב֣וֹר
kᵊṯāḇôr
tāḇôr
H R / Np
[is]
 
 
 
among the mountains,
בֶּֽ / הָרִ֔ים
behārîm
har
H Rd / Ncmpa
and as Carmel
וּ / כְ / כַרְמֶ֖ל
ûḵḵarmel
karmel
H C / R / Np
by the sea,
בַּ / יָּ֥ם
bayyām
yām
H Rd / Ncmsa
[so]
 
 
 
shall he come.
יָבֽוֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
כְּלֵ֤י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
to go into captivity:
גוֹלָה֙
ḡôlâ
gôlâ
H Ncfsa
furnish
עֲשִׂ֣י
ʿăśî
ʿāśâ
H Vqv2fs
thyself
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
dwelling
יוֹשֶׁ֖בֶת
yôšeḇeṯ
yāšaḇ
H Vqrfsc
O thou daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
in Egypt,
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
for
כִּֽי
H C
Noph
נֹף֙
nōp̄
nōp̄
H Np
waste
לְ / שַׁמָּ֣ה
lᵊšammâ
šammâ
H R / Ncfsa
shall be
תִֽהְיֶ֔ה
ṯihyê
hāyâ
H Vqi3fs
and desolate
וְ / נִצְּתָ֖ה
vᵊniṣṣᵊṯâ
yāṣaṯ
H C / VNq3fs
without
מֵ / אֵ֥ין
mē'ên
'în
H R / Tn
an inhabitant.
יוֹשֵֽׁב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
 
ס
s
 
[is like]
 
 
 
a | heifer,
עֶגְלָ֥ה
ʿeḡlâ
ʿeḡlâ
H Ncfsa
very fair
יְפֵֽה
yᵊp̄ê
yᵊp̄ê-p̄îyâ
H Aafsa
פִיָּ֖ה
p̄îyâ
yᵊp̄ê-p̄îyâ
H Aafsa
Egypt
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
[but]
 
 
 
destruction
קֶ֥רֶץ
qereṣ
qereṣ
H Ncmsa
out of the north.
מִ / צָּפ֖וֹן
miṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsa
cometh;
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqp3ms
it cometh
בָֽא
ḇā'
bô'
H Vqp3ms
Also
גַּם
gam
gam
H Ta
her hired men
שְׂכִרֶ֤י / הָ
śᵊḵirêhā
śāḵîr
H Aampc / Sp3fs
[are]
 
 
 
in the midst of her
בְ / קִרְבָּ / הּ֙
ḇᵊqirbâ
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp3fs
like | bullocks;
כְּ / עֶגְלֵ֣י
kᵊʿeḡlê
ʿēḡel
H R / Ncmpc
fatted
מַרְבֵּ֔ק
marbēq
marbēq
H Ncmsa
for
כִּֽי
H C
also
גַם
ḡam
gam
H D
they
הֵ֧מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
are turned back,
הִפְנ֛וּ
hip̄nû
pānâ
H Vhp3cp
[and]
 
 
 
are fled away
נָ֥סוּ
nāsû
nûs
H Vqp3cp
together:
יַחְדָּ֖יו
yaḥdāyv
yaḥaḏ
H D
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they did | stand,
עָמָ֑דוּ
ʿāmāḏû
ʿāmaḏ
H Vqp3cp
because
כִּ֣י
H C
the day
י֥וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
of their calamity
אֵידָ֛ / ם
'êḏām
'êḏ
H Ncmsc / Sp3mp
was come
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqp3ms
upon them,
עֲלֵי / הֶ֖ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
[and]
 
 
 
the time
עֵ֥ת
ʿēṯ
ʿēṯ
H Ncbsc
of their visitation.
פְּקֻדָּתָֽ / ם
pᵊqudāṯām
pᵊqudâ
H Ncfsc / Sp3mp
The voice thereof
קוֹלָ֖ / הּ
qôlâ
qôl
H Ncmsc / Sp3fs
like a serpent;
כַּ / נָּחָ֣שׁ
kannāḥāš
nāḥāš
H Rd / Ncmsa
shall go
יֵלֵ֑ךְ
yēlēḵ
yālaḵ
H Vqi3ms
for
כִּֽי
H C
with an army,
בְ / חַ֣יִל
ḇᵊḥayil
ḥayil
H R / Ncmsa
they shall march
יֵלֵ֔כוּ
yēlēḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
and | with axes,
וּ / בְ / קַרְדֻּמּוֹת֙
ûḇqardummôṯ
qardōm
H C / R / Ncbpa
come
בָּ֣אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
against her
לָ֔ / הּ
 
H R / Sp3fs
as hewers
כְּ / חֹטְבֵ֖י
kᵊḥōṭḇê
ḥāṭaḇ
H R / Vqrmpc
of wood.
עֵצִֽים
ʿēṣîm
ʿēṣ
H Ncmpa
They shall cut down
כָּרְת֤וּ
kārṯû
kāraṯ
H Vqp3cp
her forest,
יַעְרָ / הּ֙
yaʿrâ
yaʿar
H Ncmsc / Sp3fs
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
though
כִּ֖י
H C
cannot
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
it | be searched;
יֵֽחָקֵ֑ר
yēḥāqēr
ḥāqar
H VNi3ms
because
כִּ֤י
H C
they are more
רַבּוּ֙
rabû
rāḇaḇ
H Vqp3cp
than the grasshoppers,
מֵֽ / אַרְבֶּ֔ה
mē'arbê
'arbê
H R / Ncmsa
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
and [are] innumerable.
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
מִסְפָּֽר
mispār
mispār
H Ncmsa
shall be confounded;
הֹבִ֖ישָׁה
hōḇîšâ
yāḇēš
H Vhp3fs
The daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Egypt
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
she shall be delivered
נִתְּנָ֖ה
nitnâ
nāṯan
H VNp3fs
into the hand
בְּ / יַ֥ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
of the north.
צָפֽוֹן
ṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Ncfsa
saith;
אָמַר֩
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
The LORD
יְהוָ֨ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֜וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Behold, I
הִנְ / נִ֤י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will punish
פוֹקֵד֙
p̄ôqēḏ
pāqaḏ
H Vqrmsa
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the multitude
אָמ֣וֹן
'āmôn
'āmôn
H Np
of No,
מִ / נֹּ֔א
minnō'
nō'
H R / Np
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Pharaoh,
פַּרְעֹה֙
parʿô
parʿô
H Np
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Egypt,
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
with
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
their gods,
אֱלֹהֶ֖י / הָ
'ĕlōhêhā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3fs
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
their kings;
מְלָכֶ֑י / הָ
mᵊlāḵêhā
meleḵ
H Ncmpc / Sp3fs
even
וְ / עַ֨ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Pharaoh,
פַּרְעֹ֔ה
parʿô
parʿô
H Np
and
וְ / עַ֥ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
[all]
 
 
 
them that trust
הַ / בֹּטְחִ֖ים
habōṭḥîm
bāṭaḥ
H Td / Vqrmpa
in him:
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
And I will deliver them
וּ / נְתַתִּ֗י / ם
ûnṯatîm
nāṯan
H C / Vqq1cs / Sp3mp
into the hand
בְּ / יַד֙
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of those that seek
מְבַקְשֵׁ֣י
mᵊḇaqšê
bāqaš
H Vprmpc
their lives,
נַפְשָׁ֔ / ם
nap̄šām
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3mp
and into the hand
וּ / בְ / יַ֛ד
ûḇyaḏ
yāḏ
H C / R / Ncbsc
of Nebuchadrezzar
נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֥ר
nᵊḇûḵaḏre'ṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon,
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
H Np
and into the hand
וּ / בְ / יַד
ûḇyaḏ
yāḏ
H C / R / Ncbsc
of his servants:
עֲבָדָ֑י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
and afterward
וְ / אַחֲרֵי
vᵊ'aḥărê
'aḥar
H C / R
כֵ֛ן
ḵēn
kēn
H D
it shall be inhabited,
תִּשְׁכֹּ֥ן
tiškōn
šāḵan
H Vqi3fs
as in the days
כִּֽ / ימֵי
kîmê
yôm
H R / Ncmpc
of old,
קֶ֖דֶם
qeḏem
qeḏem
H Ncmsa
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
But | thou,
וְ֠ / אַתָּה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
fear
תִּירָ֞א
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
O my servant
עַבְדִּ֤ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
Jacob,
יַֽעֲקֹב֙
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
and | not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
be | dismayed,
תֵּחַ֣ת
tēḥaṯ
ḥāṯaṯ
H VNj2ms
O Israel:
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
for,
כִּ֠י
H C
behold, I
הִנְ / נִ֤י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will save thee
מוֹשִֽׁעֲ / ךָ֙
môšiʿăḵā
yāšaʿ
H Vhrmsc / Sp2ms
from afar off,
מֵֽ / רָח֔וֹק
mērāḥôq
rāḥôq
H R / Aamsa
and
וְ / אֶֽת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
thy seed
זַרְעֲ / ךָ֖
zarʿăḵā
zeraʿ
H Ncmsc / Sp2ms
from the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of their captivity;
שִׁבְיָ֑ / ם
šiḇyām
šᵊḇî
H Ncbsc / Sp3mp
and | shall return,
וְ / שָׁ֧ב
vᵊšāḇ
šûḇ
H C / Vqq3ms
Jacob
יַעֲק֛וֹב
yaʿăqôḇ
yaʿăqōḇ
H Np
and be in rest
וְ / שָׁקַ֥ט
vᵊšāqaṭ
šāqaṭ
H C / Vqq3ms
and at ease,
וְ / שַׁאֲנַ֖ן
vᵊša'ănan
šā'an
H C / Vkp3ms
and none
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
shall make | afraid.
מַחֲרִֽיד
maḥărîḏ
ḥārēḏ
H Vhrmsa
[him]
 
 
 
 
ס
s
 
thou
אַ֠תָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
not,
אַל
'al
'al
H Tn
Fear
תִּירָ֞א
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
my servant,
עַבְדִּ֤ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
O Jacob
יַֽעֲקֹב֙
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD:
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
for
כִּ֥י
H C
with thee;
אִתְּ / ךָ֖
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
I
אָ֑נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
for
כִּי֩
H C
I will make
אֶעֱשֶׂ֨ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
a full end
כָלָ֜ה
ḵālâ
kālâ
H Ncfsa
of all
בְּ / כָֽל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the nations
הַ / גּוֹיִ֣ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
whither
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have driven thee:
הִדַּחְתִּ֣י / ךָ
hidaḥtîḵā
nāḏaḥ
H Vhp1cs / Sp2ms
 
שָׁ֗מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
but | of thee,
וְ / אֹֽתְ / ךָ֙
vᵊ'ōṯḵā
'ēṯ
H C / To / Sp2ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
I will | make
אֶעֱשֶׂ֣ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
a full end
כָלָ֔ה
ḵālâ
kālâ
H Ncfsa
but correct thee
וְ / יִסַּרְתִּ֨י / ךָ֙
vᵊyissartîḵā
yāsar
H C / Vpq1cs / Sp2ms
in measure;
לַ / מִּשְׁפָּ֔ט
lammišpāṭ
mišpāṭ
H Rd / Ncmsa
yet | wholly
וְ / נַקֵּ֖ה
vᵊnaqqê
nāqâ
H C / Vpa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
will I | leave thee | unpunished.
אֲנַקֶּֽ / ךָּ
'ănaqqeḵḵā
nāqâ
H Vpi1cs / Sp2ms
 
ס
s