KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Jeremiah 43:1-13 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And it came to pass,
וַ / יְהִי֩
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
[that]
 
 
 
when | had made an end
כְּ / כַלּ֨וֹת
kᵊḵallôṯ
kālâ
H R / Vpc
Jeremiah
יִרְמְיָ֜הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
of speaking
לְ / דַבֵּ֣ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
דִּבְרֵי֙
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
their God,
אֱלֹהֵי / הֶ֔ם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
for which
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had sent him
שְׁלָח֛ / וֹ
šᵊlāḥô
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
their God
אֱלֹהֵי / הֶ֖ם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
to them,
אֲלֵי / הֶ֑ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
[even]
 
 
 
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
words,
הַ / דְּבָרִ֖ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵֽלֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
 
ס
s
 
Then spake
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Azariah
עֲזַרְיָ֤ה
ʿăzaryâ
ʿăzaryâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Hoshaiah,
הוֹשַֽׁעְיָה֙
hôšaʿyâ
hôšaʿyâ
H Np
and Johanan
וְ / יוֹחָנָ֣ן
vᵊyôḥānān
yôḥānān
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Kareah,
קָרֵ֔חַ
qārēaḥ
qārēaḥ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the | men,
הָ / אֲנָשִׁ֖ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
proud
הַ / זֵּדִ֑ים
hazzēḏîm
zēḏ
H Td / Aampa
saying
אֹמְרִ֣ים
'ōmrîm
'āmar
H Vqrmpa
unto
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jeremiah,
יִרְמְיָ֗הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
falsely:
שֶׁ֚קֶר
šeqer
šeqer
H Ncmsa
Thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
speakest
מְדַבֵּ֔ר
mᵊḏabēr
dāḇar
H Vprmsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
hath | sent thee
שְׁלָחֲ / ךָ֞
šᵊlāḥăḵā
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
our God
אֱלֹהֵ֨י / נוּ֙
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
to say,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
Go
תָבֹ֥אוּ
ṯāḇō'û
bô'
H Vqi2mp
into Egypt
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
to sojourn
לָ / ג֥וּר
lāḡûr
gûr
H R / Vqc
there:
שָֽׁם
šām
šām
H D
But
כִּ֗י
H C
Baruch
בָּרוּךְ֙
bārûḵ
bārûḵ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Neriah
נֵ֣רִיָּ֔ה
nērîyâ
nērîyâ
H Np
setteth | on
מַסִּ֥ית
massîṯ
sûṯ
H Vhrmsa
thee
אֹתְ / ךָ֖
'ōṯḵā
'ēṯ
H To / Sp2ms
against us,
בָּ֑ / נוּ
bānû
 
H R / Sp1cp
for to
לְמַעַן֩
lᵊmaʿan
maʿan
H R
deliver
תֵּ֨ת
tēṯ
nāṯan
H Vqc
us
אֹתָ֤ / נוּ
'ōṯānû
'ēṯ
H To / Sp1cp
into the hand
בְ / יַֽד
ḇᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Chaldeans,
הַ / כַּשְׂדִּים֙
hakaśdîm
kaśdîmâ
H Td / Np
that they might put | to death,
לְ / הָמִ֣ית
lᵊhāmîṯ
mûṯ
H R / Vhc
us
אֹתָ֔ / נוּ
'ōṯānû
'ēṯ
H To / Sp1cp
and carry | away captives
וּ / לְ / הַגְל֥וֹת
ûlhaḡlôṯ
gālâ
H C / R / Vhc
us
אֹתָ֖ / נוּ
'ōṯānû
'ēṯ
H To / Sp1cp
into Babylon.
בָּבֶֽל
bāḇel
bāḇel
H Np
So | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
obeyed
שָׁמַע֩
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
Johanan
יוֹחָנָ֨ן
yôḥānān
yôḥānān
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Kareah,
קָרֵ֜חַ
qārēaḥ
qārēaḥ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the captains
שָׂרֵ֧י
śārê
śar
H Ncmpc
of the forces,
הַ / חֲיָלִ֛ים
haḥăyālîm
ḥayil
H Td / Ncmpa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people,
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to dwell
לָ / שֶׁ֖בֶת
lāšeḇeṯ
yāšaḇ
H R / Vqc
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Judah.
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
But | took
וַ / יִּקַּ֞ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Johanan
יוֹחָנָ֤ן
yôḥānān
yôḥānān
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Kareah,
קָרֵ֨חַ֙
qārēaḥ
qārēaḥ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the captains
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
of the forces,
הַ / חֲיָלִ֔ים
haḥăyālîm
ḥayil
H Td / Ncmpa
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the remnant
שְׁאֵרִ֣ית
šᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Ncfsc
of Judah,
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were returned
שָׁ֗בוּ
šāḇû
šûḇ
H Vqp3cp
from all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
nations,
הַ / גּוֹיִם֙
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
whither
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they had been driven,
נִדְּחוּ
nidḥû
nāḏaḥ
H VNp3cp
 
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
to dwell
לָ / ג֖וּר
lāḡûr
gûr
H R / Vqc
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Judah;
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
[Even]
 
 
 
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
men,
הַ֠ / גְּבָרִים
hagḇārîm
geḇer
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
women,
הַ / נָּשִׁ֣ים
hannāšîm
'iššâ
H Td / Ncfpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
children,
הַ / טַּף֮
haṭṭap̄
ṭap̄
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
daughters,
בְּנ֣וֹת
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
the king's
הַ / מֶּלֶךְ֒
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֵ֣ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
person
הַ / נֶּ֗פֶשׁ
hannep̄eš
nep̄eš
H Td / Ncbsa
that
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had left
הִנִּ֨יחַ֙
hinnîaḥ
yānaḥ
H Vhp3ms
Nebuzaradan
נְבוּזַרְאֲדָ֣ן
nᵊḇûzar'ăḏān
nᵊḇûzar'ăḏān
H Np
the captain
רַב
raḇ
raḇ
H Ncmsc
of the guard
טַבָּחִ֔ים
ṭabāḥîm
ṭabāḥ
H Ncmpa
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
Gedaliah
גְּדַלְיָ֖הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahikam
אֲחִיקָ֣ם
'ăḥîqām
'ăḥîqām
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Shaphan,
שָׁפָ֑ן
šāp̄ān
šāp̄ān
H Np
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
Jeremiah
יִרְמְיָ֣הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
the prophet,
הַ / נָּבִ֔יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Baruch
בָּר֖וּךְ
bārûḵ
bārûḵ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Neriah.
נֵרִיָּֽהוּ
nērîyâû
nērîyâ
H Np
So they came
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
into the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Egypt:
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
for
כִּ֛י
H C
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
they obeyed
שָׁמְע֖וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the LORD:
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
thus came they
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
[even]
 
 
 
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Tahpanhes.
תַּחְפַּנְחֵֽס
taḥpanḥēs
tᵊḥap̄nᵊḥēs
H Np
 
ס
s
 
Then came
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jeremiah
יִרְמְיָ֔הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
in Tahpanhes,
בְּ / תַחְפַּנְחֵ֖ס
bᵊṯaḥpanḥēs
tᵊḥap̄nᵊḥēs
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Take
קַ֣ח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
in thine hand,
בְּ / יָדְ / ךָ֞
bᵊyāḏḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
stones
אֲבָנִ֣ים
'ăḇānîm
'eḇen
H Ncfpa
great
גְּדֹל֗וֹת
gᵊḏōlôṯ
gāḏôl
H Aafpa
and hide them
וּ / טְמַנְתָּ֤ / ם
ûṭmantām
ṭāman
H C / Vqq2ms / Sp3mp
in the clay
בַּ / מֶּ֨לֶט֙
bammeleṭ
meleṭ
H Rd / Ncmsa
in the brickkiln,
בַּ / מַּלְבֵּ֔ן
bammalbēn
malbēn
H Rd / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
at the entry
בְּ / פֶ֥תַח
bᵊp̄eṯaḥ
peṯaḥ
H R / Ncmsc
of | house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
Pharaoh's
פַּרְעֹ֖ה
parʿô
parʿô
H Np
in Tahpanhes,
בְּ / תַחְפַּנְחֵ֑ס
bᵊṯaḥpanḥēs
tᵊḥap̄nᵊḥēs
H R / Np
in the sight
לְ / עֵינֵ֖י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the men
אֲנָשִׁ֥ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
of Judah;
יְהוּדִֽים
yᵊhûḏîm
yᵊhûḏî
H Ngmpa
And say
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
unto them,
אֲלֵי / הֶ֡ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַר֩
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֨ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֜וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Behold, I
הִנְ / נִ֤י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will send
שֹׁלֵ֨חַ֙
šōlēaḥ
šālaḥ
H Vqrmsa
and take
וְ֠ / לָקַחְתִּי
vᵊlāqaḥtî
lāqaḥ
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Nebuchadrezzar
נְבוּכַדְרֶאצַּ֤ר
nᵊḇûḵaḏre'ṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon,
בָּבֶל֙
bāḇel
bāḇel
H Np
my servant,
עַבְדִּ֔ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
and will set
וְ / שַׂמְתִּ֣י
vᵊśamtî
śûm
H C / Vqq1cs
his throne
כִסְא֔ / וֹ
ḵis'ô
kissē'
H Ncmsc / Sp3ms
upon
מִ / מַּ֛עַל
mimmaʿal
maʿal
H R / D
stones
לָ / אֲבָנִ֥ים
lā'ăḇānîm
'eḇen
H Rd / Ncfpa
these
הָ / אֵ֖לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have hid;
טָמָ֑נְתִּי
ṭāmāntî
ṭāman
H Vqp1cs
and he shall spread
וְ / נָטָ֥ה
vᵊnāṭâ
nāṭâ
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his royal pavilion
שַׁפְרִיר֖ / וֹ
šap̄rîrô
šap̄rûr
H Ncmsc / Sp3ms
over them.
עֲלֵי / הֶֽם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
And when he cometh,
וּ / בָ֕א
ûḇā'
bô'
H C / Vqq3ms
he shall smite
וְ / הִכָּ֖ה
vᵊhikâ
nāḵâ
H C / Vhq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Egypt,
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
[and deliver]
 
 
 
such
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[as are]
 
 
 
for death
לַ / מָּ֣וֶת
lammāveṯ
māveṯ
H Rd / Ncmsa
to death;
לַ / מָּ֗וֶת
lammāveṯ
māveṯ
H Rd / Ncmsa
and such
וַ / אֲשֶׁ֤ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
[as are]
 
 
 
for captivity
לַ / שְּׁבִי֙
laššᵊḇî
šᵊḇî
H Rd / Ncbsa
to captivity;
לַ / שֶּׁ֔בִי
laššeḇî
šᵊḇî
H Rd / Ncbsa
and such
וַ / אֲשֶׁ֥ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
[as are]
 
 
 
for the sword
לַ / חֶ֖רֶב
laḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
to the sword.
לֶ / חָֽרֶב
leḥāreḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
And I will kindle
וְ / הִצַּ֣תִּי
vᵊhiṣṣatî
yāṣaṯ
H C / Vhq1cs
a fire
אֵ֗שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
in the houses
בְּ / בָתֵּי֙
bᵊḇātê
bayiṯ
H R / Ncmpc
of the gods
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Egypt;
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
and he shall burn them,
וּ / שְׂרָפָ֖ / ם
ûśrāp̄ām
śārap̄
H C / Vqq3ms / Sp3mp
and carry them away captives:
וְ / שָׁבָ֑ / ם
vᵊšāḇām
šāḇâ
H C / Vqq3ms / Sp3mp
and he shall array himself
וְ / עָטָה֩
vᵊʿāṭâ
ʿāṭâ
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
with the land
אֶ֨רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Egypt,
מִצְרַ֜יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
as
כַּ / אֲשֶׁר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
putteth on
יַעְטֶ֤ה
yaʿṭê
ʿāṭâ
H Vqi3ms
a shepherd
הָֽ / רֹעֶה֙
hārōʿê
rāʿâ
H Td / Vqrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his garment;
בִּגְד֔ / וֹ
biḡḏô
beḡeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
and he shall go forth
וְ / יָצָ֥א
vᵊyāṣā'
yāṣā'
H C / Vqq3ms
from thence
מִ / שָּׁ֖ם
miššām
šām
H R / D
in peace.
בְּ / שָׁלֽוֹם
bᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
He shall break also
וְ / שִׁבַּ֗ר
vᵊšibar
šāḇar
H C / Vpq3ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
the images
מַצְּבוֹת֙
maṣṣᵊḇôṯ
maṣṣēḇâ
H Ncfpc
of Bethshemesh,
בֵּ֣ית
bêṯ
bêṯ šemeš
H Np
שֶׁ֔מֶשׁ
šemeš
bêṯ šemeš
H Np
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt;
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the houses
בָּתֵּ֥י
bātê
bayiṯ
H Ncmpc
of the gods
אֱלֹהֵֽי
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of the Egyptians
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
shall he burn
יִשְׂרֹ֥ף
yiśrōp̄
śārap̄
H Vqi3ms
with fire.
בָּ / אֵֽשׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
 
ס
s