KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Jeremiah 41:1-18 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Now it came to pass
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in | month,
בַּ / חֹ֣דֶשׁ
baḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֗י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
[that]
 
 
 
came
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֣אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah
נְתַנְיָ֣ה
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Elishama,
אֱלִישָׁמָ֣ע
'ĕlîšāmāʿ
'ĕlîšāmāʿ
H Np
of | seed
מִ / זֶּ֣רַע
mizzeraʿ
zeraʿ
H R / Ncmsc
the | royal,
הַ֠ / מְּלוּכָה
hammᵊlûḵâ
mᵊlûḵâ
H Td / Ncfsa
and the princes
וְ / רַבֵּ֨י
vᵊrabê
raḇ
H C / Ncmpc
of the king,
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
even ten
וַ / עֲשָׂרָ֨ה
vaʿăśārâ
ʿeśer
H C / Acmsa
men
אֲנָשִׁ֥ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
with him,
אִתּ֛ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Gedaliah
גְּדַלְיָ֥הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Ahikam
אֲחִיקָ֖ם
'ăḥîqām
'ăḥîqām
H Np
to Mizpah;
הַ / מִּצְפָּ֑תָ / ה
hammiṣpāṯâ
miṣpâ
H Td / Np / Sd
and | they did eat
וַ / יֹּ֨אכְלוּ
vayyō'ḵlû
'āḵal
H C / Vqw3mp
there
שָׁ֥ם
šām
šām
H D
bread
לֶ֛חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
together
יַחְדָּ֖ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
in Mizpah.
בַּ / מִּצְפָּֽה
bammiṣpâ
miṣpâ
H Rd / Np
Then arose
וַ / יָּקָם֩
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֨אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah,
נְתַנְיָ֜ה
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
and | ten
וַ / עֲשֶׂ֥רֶת
vaʿăśereṯ
ʿeśer
H C / Acmsc
the | men
הָ / אֲנָשִׁ֣ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
הָי֣וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
with him,
אִתּ֗ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
and smote
וַ֠ / יַּכּוּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Gedaliah
גְּדַלְיָ֨הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Ahikam
אֲחִיקָ֧ם
'ăḥîqām
'ăḥîqām
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Shaphan
שָׁפָ֛ן
šāp̄ān
šāp̄ān
H Np
with the sword,
בַּ / חֶ֖רֶב
baḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
and slew
וַ / יָּ֣מֶת
vayyāmeṯ
mûṯ
H C / Vhw3ms
him,
אֹת֑ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had made governor
הִפְקִ֥יד
hip̄qîḏ
pāqaḏ
H Vhp3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
H Np
over the land.
בָּ / אָֽרֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
also
וְ / אֵ֣ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the Jews
הַ / יְּהוּדִ֗ים
hayyᵊhûḏîm
yᵊhûḏî
H Td / Ngmpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
הָי֨וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
with him,
אִתּ֤ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
[even]
 
 
 
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
Gedaliah,
גְּדַלְיָ֨הוּ֙
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
at Mizpah,
בַּ / מִּצְפָּ֔ה
bammiṣpâ
miṣpâ
H Rd / Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Chaldeans
הַ / כַּשְׂדִּ֖ים
hakaśdîm
kaśdîmâ
H Td / Np
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were found
נִמְצְאוּ
nimṣᵊ'û
māṣā'
H VNp3cp
there,
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
[and]
 
 
 
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the men
אַנְשֵׁ֣י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of war.
הַ / מִּלְחָמָ֔ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
slew
הִכָּ֖ה
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
Ishmael
יִשְׁמָעֵֽאל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
And it came to pass
וַ / יְהִ֛י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
day
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the second
הַ / שֵּׁנִ֖י
haššēnî
šēnî
H Td / Aomsa
after he had slain
לְ / הָמִ֣ית
lᵊhāmîṯ
mûṯ
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Gedaliah,
גְּדַלְיָ֑הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
and | man
וְ / אִ֖ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
knew
יָדָֽע
yāḏāʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
[it],
 
 
 
That there came
וַ / יָּבֹ֣אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
certain
אֲ֠נָשִׁים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
from Shechem,
מִ / שְּׁכֶ֞ם
miššᵊḵem
šᵊḵem
H R / Np
from Shiloh,
מִ / שִּׁל֤וֹ
miššilô
šîlô
H R / Np
and from Samaria,
וּ / מִ / שֹּֽׁמְרוֹן֙
ûmiššōmrôn
šōmrôn
H C / R / Np
[even]
 
 
 
fourscore
שְׁמֹנִ֣ים
šᵊmōnîm
šᵊmōnîm
H Acbpa
men,
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
having | shaven,
מְגֻלְּחֵ֥י
mᵊḡullᵊḥê
gālaḥ
H VPsmpc
their beards
זָקָ֛ן
zāqān
zāqān
H Ncbsa
and | rent,
וּ / קְרֻעֵ֥י
ûqruʿê
qāraʿ
H C / Vqsmpc
their clothes
בְגָדִ֖ים
ḇᵊḡāḏîm
beḡeḏ
H Ncmpa
and having cut themselves,
וּ / מִתְגֹּֽדְדִ֑ים
ûmiṯgōḏḏîm
gāḏaḏ
H C / Vzrmpa
with offerings
וּ / מִנְחָ֤ה
ûminḥâ
minḥâ
H C / Ncfsa
and incense
וּ / לְבוֹנָה֙
ûlḇônâ
lᵊḇônâ
H C / Ncfsa
in their hand,
בְּ / יָדָ֔ / ם
bᵊyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
to bring
לְ / הָבִ֖יא
lᵊhāḇî'
bô'
H R / Vhc
[them]
 
 
 
to the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | went forth
וַ֠ / יֵּצֵא
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֨אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah
נְתַנְיָ֤ה
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
to meet them,
לִ / קְרָאתָ / ם֙
liqrā'ṯām
qārā'
H R / Vqc / Sp3mp
from
מִן
min
min
H R
Mizpah
הַ / מִּצְפָּ֔ה
hammiṣpâ
miṣpâ
H Td / Np
as he went:
הֹלֵ֥ךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
all along
הָלֹ֖ךְ
hālōḵ
hālaḵ
H Vqa
weeping
וּ / בֹכֶ֑ה
ûḇōḵê
bāḵâ
H C / Vqrmsa
and it came to pass,
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
as he met
כִּ / פְגֹ֣שׁ
kip̄ḡōš
pāḡaš
H R / Vqc
them,
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵי / הֶ֔ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
Come
בֹּ֖אוּ
bō'û
bô'
H Vqv2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Gedaliah
גְּדַלְיָ֥הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Ahikam.
אֲחִיקָֽם
'ăḥîqām
'ăḥîqām
H Np
 
ס
s
 
And it was
וַ / יְהִ֕י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
[so],
 
 
 
when they came
כְּ / בוֹאָ֖ / ם
kᵊḇô'ām
bô'
H R / Vqc / Sp3mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the midst
תּ֣וֹךְ
tôḵ
tāveḵ
H Ncmsc
of the city,
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
that | slew them,
וַ / יִּשְׁחָטֵ֞ / ם
vayyišḥāṭēm
šāḥaṭ
H C / Vqw3ms / Sp3mp
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֤אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah
נְתַנְיָה֙
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
[and cast them]
 
 
 
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the midst
תּ֣וֹךְ
tôḵ
tāveḵ
H Ncmsc
of the pit,
הַ / בּ֔וֹר
habôr
bôr
H Td / Ncmsa
he,
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and the men
וְ / הָ / אֲנָשִׁ֥ים
vᵊhā'ănāšîm
'îš
H C / Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him.
אִתּֽ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
But ten
וַ / עֲשָׂרָ֨ה
vaʿăśārâ
ʿeśer
H C / Acmsa
men
אֲנָשִׁ֜ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
were found
נִמְצְאוּ
nimṣᵊ'û
māṣā'
H VNp3cp
among them
בָ֗ / ם
ḇām
 
H R / Sp3mp
that said
וַ / יֹּאמְר֤וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Ishmael,
יִשְׁמָעֵאל֙
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
not:
אַל
'al
'al
H Tn
Slay us
תְּמִתֵ֔ / נוּ
tᵊmiṯēnû
mûṯ
H Vhj2ms / Sp1cp
for
כִּֽי
H C
have
יֶשׁ
yeš
yēš
H Tm
we
לָ֤ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
treasures
מַטְמֹנִים֙
maṭmōnîm
maṭmôn
H Ncmpa
in the field,
בַּ / שָּׂדֶ֔ה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
of wheat,
חִטִּ֥ים
ḥiṭṭîm
ḥiṭṭâ
H Ncfpa
and of barley,
וּ / שְׂעֹרִ֖ים
ûśʿōrîm
śᵊʿōrâ
H C / Ncfpa
and of oil,
וְ / שֶׁ֣מֶן
vᵊšemen
šemen
H C / Ncmsa
and of honey.
וּ / דְבָ֑שׁ
ûḏḇāš
dᵊḇaš
H C / Ncmsa
So he forbare,
וַ / יֶּחְדַּ֕ל
vayyeḥdal
ḥāḏal
H C / Vqw3ms
and | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
slew them
הֱמִיתָ֖ / ם
hĕmîṯām
mûṯ
H Vhp3ms / Sp3mp
among
בְּ / ת֥וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
their brethren.
אֲחֵי / הֶֽם
'ăḥêhem
'āḥ
H Ncmpc / Sp3mp
Now the pit
וְ / הַ / בּ֗וֹר
vᵊhabôr
bôr
H C / Td / Ncmsa
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
wherein | had cast
הִשְׁלִ֨יךְ
hišlîḵ
šālaḵ
H Vhp3ms
שָׁ֤ם
šām
šām
H D
Ishmael
יִשְׁמָעֵאל֙
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the dead bodies
פִּגְרֵ֣י
piḡrê
peḡer
H Ncmpc
of the men,
הָ / אֲנָשִׁ֗ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
whom
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had slain
הִכָּה֙
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
because
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Gedaliah,
גְּדַלְיָ֔הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
[was]
 
 
 
it
ה֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had made
עָשָׂה֙
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
the king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Asa
אָסָ֔א
'āsā'
'āsā'
H Np
for fear
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of Baasha
בַּעְשָׁ֣א
baʿšā'
baʿšā'
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel:
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
[and]
 
 
 
it
אֹת֗ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
filled
מִלֵּ֛א
millē'
mālā'
H Vpp3ms
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֥אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah
נְתַנְיָ֖הוּ
nᵊṯanyâû
nᵊṯanyâ
H Np
with [them that were] slain.
חֲלָלִֽים
ḥălālîm
ḥālāl
H Aampa
Then | carried away captive
וַ / יִּ֣שְׁבְּ
vayyišbᵊ
šāḇâ
H C / Vqw3ms
Ishmael
יִ֠שְׁמָעֵאל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the residue
שְׁאֵרִ֨ית
šᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Ncfsc
of the people
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in Mizpah,
בַּ / מִּצְפָּ֗ה
bammiṣpâ
miṣpâ
H Rd / Np
[even]
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
daughters,
בְּנ֤וֹת
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
the king's
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that remained
הַ / נִּשְׁאָרִ֣ים
hanniš'ārîm
šā'ar
H Td / VNrmpa
in Mizpah,
בַּ / מִּצְפָּ֔ה
bammiṣpâ
miṣpâ
H Rd / Np
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had committed
הִפְקִ֗יד
hip̄qîḏ
pāqaḏ
H Vhp3ms
Nebuzaradan
נְבֽוּזַרְאֲדָן֙
nᵊḇûzar'ăḏān
nᵊḇûzar'ăḏān
H Np
the captain
רַב
raḇ
raḇ
H Ncmsc
of the guard
טַבָּחִ֔ים
ṭabāḥîm
ṭabāḥ
H Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to Gedaliah
גְּדַלְיָ֖הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahikam:
אֲחִיקָ֑ם
'ăḥîqām
'ăḥîqām
H Np
and | carried them away captive,
וַ / יִּשְׁבֵּ / ם֙
vayyišbēm
šāḇâ
H C / Vqw3ms / Sp3mp
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֣אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah
נְתַנְיָ֔ה
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
and departed
וַ / יֵּ֕לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
to go over
לַ / עֲבֹ֖ר
laʿăḇōr
ʿāḇar
H R / Vqc
to
אֶל
'el
'ēl
H R
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
the Ammonites.
עַמּֽוֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
 
ס
s
 
But when | heard
וַ / יִּשְׁמַע֙
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Johanan
יוֹחָנָ֣ן
yôḥānān
yôḥānān
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Kareah,
קָרֵ֔חַ
qārēaḥ
qārēaḥ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the captains
שָׂרֵ֥י
śārê
śar
H Ncmpc
of the forces
הַ / חֲיָלִ֖ים
haḥăyālîm
ḥayil
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him,
אִתּ֑ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
 
אֵ֤ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the evil
הָֽ / רָעָה֙
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had done,
עָשָׂ֔ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֖אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah
נְתַנְיָֽה
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
Then they took
וַ / יִּקְחוּ֙
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the men,
הָ֣ / אֲנָשִׁ֔ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
and went
וַ / יֵּ֣לְכ֔וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
to fight
לְ / הִלָּחֵ֖ם
lᵊhillāḥēm
lāḥam
H R / VNc
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֣אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah,
נְתַנְיָ֑ה
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
and found
וַ / יִּמְצְא֣וּ
vayyimṣᵊ'û
māṣā'
H C / Vqw3mp
him
אֹת֔ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
by
אֶל
'el
'ēl
H R
the | waters
מַ֥יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
great
רַבִּ֖ים
rabîm
raḇ
H Aampa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[are]
 
 
 
in Gibeon.
בְּ / גִבְעֽוֹן
bᵊḡiḇʿôn
giḇʿôn
H R / Np
Now it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
[that]
 
 
 
when | saw
כִּ / רְא֤וֹת
kir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֔אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Johanan
יֽוֹחָנָן֙
yôḥānān
yôḥānān
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Kareah,
קָרֵ֔חַ
qārēaḥ
qārēaḥ
H Np
and
וְ / אֵ֛ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the captains
שָׂרֵ֥י
śārê
śar
H Ncmpc
of the forces
הַ / חֲיָלִ֖ים
haḥăyālîm
ḥayil
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him,
אִתּ֑ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
then they were glad.
וַ / יִּשְׂמָֽחוּ
vayyiśmāḥû
śāmaḥ
H C / Vqw3mp
So | cast about
וַ / יָּסֹ֨בּוּ֙
vayyāsōbû
sāḇaḇ
H C / Vqw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had carried away captive
שָׁבָ֥ה
šāḇâ
šāḇâ
H Vqp3ms
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֖אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
from
מִן
min
min
H R
Mizpah
הַ / מִּצְפָּ֑ה
hammiṣpâ
miṣpâ
H Td / Np
and returned,
וַ / יָּשֻׁ֨בוּ֙
vayyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
and went
וַ / יֵּ֣לְכ֔וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Johanan
יֽוֹחָנָ֖ן
yôḥānān
yôḥānān
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Kareah.
קָרֵֽחַ
qārēaḥ
qārēaḥ
H Np
But Ishmael
וְ / יִשְׁמָעֵ֣אל
vᵊyišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah
נְתַנְיָ֗ה
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
escaped
נִמְלַט֙
nimlaṭ
mālaṭ
H VNp3ms
with eight
בִּ / שְׁמֹנָ֣ה
bišmōnâ
šᵊmōnê
H R / Acmsa
men,
אֲנָשִׁ֔ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
from
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
Johanan
יֽוֹחָנָ֑ן
yôḥānān
yôḥānān
H Np
and went
וַ / יֵּ֖לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
the Ammonites.
עַמּֽוֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
 
ס
s
 
Then took
וַ / יִּקַּח֩
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Johanan
יוֹחָנָ֨ן
yôḥānān
yôḥānān
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Kareah,
קָרֵ֜חַ
qārēaḥ
qārēaḥ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the captains
שָׂרֵ֧י
śārê
śar
H Ncmpc
of the forces
הַ / חֲיָלִ֣ים
haḥăyālîm
ḥayil
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him,
אִתּ֗ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the remnant
שְׁאֵרִ֤ית
šᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Ncfsc
of the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had recovered
הֵ֠שִׁיב
hēšîḇ
šûḇ
H Vhp3ms
from
מֵ / אֵ֨ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֤אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah,
נְתַנְיָה֙
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
from
מִן
min
min
H R
Mizpah,
הַ / מִּצְפָּ֔ה
hammiṣpâ
miṣpâ
H Td / Np
after
אַחַ֣ר
'aḥar
'aḥar
H R
[that]
 
 
 
he had slain
הִכָּ֔ה
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Gedaliah
גְּדַלְיָ֖ה
gᵊḏalyâ
gᵊḏalyâ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahikam,
אֲחִיקָ֑ם
'ăḥîqām
'ăḥîqām
H Np
[even]
 
 
 
mighty
גְּבָרִ֞ים
gᵊḇārîm
geḇer
H Ncmpa
men
אַנְשֵׁ֣י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of war,
הַ / מִּלְחָמָ֗ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
and the women,
וְ / נָשִׁ֤ים
vᵊnāšîm
'iššâ
H C / Ncfpa
and the children,
וְ / טַף֙
vᵊṭap̄
ṭap̄
H C / Ncmsa
and the eunuchs,
וְ / סָ֣רִסִ֔ים
vᵊsārisîm
sārîs
H C / Ncmpa
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had brought again
הֵשִׁ֖יב
hēšîḇ
šûḇ
H Vhp3ms
from Gibeon:
מִ / גִּבְעֽוֹן
migiḇʿôn
giḇʿôn
H R / Np
And they departed,
וַ / יֵּלְכ֗וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
and dwelt
וַ / יֵּֽשְׁבוּ֙
vayyēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw3mp
in the habitation
בְּ / גֵר֣וּת
bᵊḡērûṯ
gērûṯ
H R / Ncfsc
of Chimham,
כִּמְהָ֔ם
kimhām
kimhām
H Np
which is
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
by
אֵ֖צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
Bethlehem,
בֵּ֣ית
bêṯ
bêṯ leḥem
H Np
לָ֑חֶם
lāḥem
bêṯ leḥem
H Np
to go
לָ / לֶ֖כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
to enter
לָ / ב֥וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
into Egypt,
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
Because
מִ / פְּנֵי֙
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of the Chaldeans:
הַ / כַּשְׂדִּ֔ים
hakaśdîm
kaśdîmâ
H Td / Np
for
כִּ֥י
H C
they were afraid
יָרְא֖וּ
yār'û
yārē'
H Vqp3cp
of them,
מִ / פְּנֵי / הֶ֑ם
mipnêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
because
כִּֽי
H C
had slain
הִכָּ֞ה
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֣אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah
נְתַנְיָ֗ה
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Gedaliah
גְּדַלְיָ֨הוּ֙
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahikam,
אֲחִיקָ֔ם
'ăḥîqām
'ăḥîqām
H Np
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
made governor
הִפְקִ֥יד
hip̄qîḏ
pāqaḏ
H Vhp3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
H Np
in the land.
בָּ / אָֽרֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
 
ס
s