KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Jeremiah 40:1-16 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

The word
הַ / דָּבָ֞ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
came
הָיָ֤ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jeremiah
יִרְמְיָ֨הוּ֙
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
from
מֵ / אֵ֣ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
after that
אַחַ֣ר
'aḥar
'aḥar
H R
had let | go
שַׁלַּ֣ח
šallaḥ
šālaḥ
H Vpc
him
אֹת֗ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
Nebuzaradan
נְבוּזַרְאֲדָ֛ן
nᵊḇûzar'ăḏān
nᵊḇûzar'ăḏān
H Np
the captain
רַב
raḇ
raḇ
H Ncmsc
of the guard
טַבָּחִ֖ים
ṭabāḥîm
ṭabāḥ
H Ncmpa
from
מִן
min
min
H R
Ramah,
הָֽ / רָמָ֑ה
hārāmâ
rāmâ
H Td / Np
when he had taken
בְּ / קַחְתּ֣ / וֹ
bᵊqaḥtô
lāqaḥ
H R / Vqc / Sp3ms
him
אֹת֗ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
 
וְ / הֽוּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
being bound
אָס֤וּר
'āsûr
'āsar
H Vqsmsa
in chains
בָּֽ / אזִקִּים֙
bā'ziqqîm
'ăziqqîm
H Rd / Ncmpa
among
בְּ / ת֨וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that were carried away captive
גָּל֤וּת
gālûṯ
gālûṯ
H Ncfsc
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
and Judah,
וִֽ / יהוּדָ֔ה
vîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H C / Np
which were carried away captive
הַ / מֻּגְלִ֖ים
hammuḡlîm
gālâ
H Td / VHsmpa
unto Babylon.
בָּבֶֽלָ / ה
bāḇelâ
bāḇel
H Np / Sd
And | took
וַ / יִּקַּ֥ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
the captain
רַב
raḇ
raḇ
H Ncmsc
of the guard
טַבָּחִ֖ים
ṭabāḥîm
ṭabāḥ
H Ncmpa
Jeremiah,
לְ / יִרְמְיָ֑הוּ
lᵊyirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H R / Np
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
The LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
thy God
אֱלֹהֶ֗י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
hath pronounced
דִּבֶּר֙
diber
dāḇar
H Vpp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
evil
הָ / רָעָ֣ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
place.
הַ / מָּק֖וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
Now | hath brought
וַ / יָּבֵ֥א
vayyāḇē'
bô'
H C / Vhw3ms
[it],
 
 
 
and done
וַ / יַּ֛עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
according as
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
he hath said:
דִּבֵּ֑ר
dibēr
dāḇar
H Vpp3ms
because
כִּֽי
H C
ye have sinned
חֲטָאתֶ֤ם
ḥăṭā'ṯem
ḥāṭā'
H Vqp2mp
against the LORD,
לַֽ / יהוָה֙
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
have | obeyed
שְׁמַעְתֶּ֣ם
šᵊmaʿtem
šāmaʿ
H Vqp2mp
his voice,
בְּ / קוֹל֔ / וֹ
bᵊqôlô
qôl
H R / Ncmsc / Sp3ms
therefore | is come
וְ / הָיָ֥ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
upon you.
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
thing
הַ / דָּבָ֥ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
And now,
וְ / עַתָּ֞ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
behold,
הִנֵּ֧ה
hinnê
hinnê
H Tm
I loose thee
פִתַּחְתִּ֣י / ךָ
p̄itaḥtîḵā
pāṯaḥ
H Vpp1cs / Sp2ms
this day
הַ / יּ֗וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
from
מִֽן
min
min
H R
the chains
הָ / אזִקִּים֮
hā'ziqqîm
'ăziqqîm
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
thine hand.
יָדֶ / ךָ֒
yāḏeḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
If
אִם
'im
'im
H C
good
ט֨וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
it seem | unto thee
בְּ / עֵינֶ֜י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
to come
לָ / ב֧וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
with me
אִתִּ֣ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
into Babylon,
בָבֶ֗ל
ḇāḇel
bāḇel
H Np
come;
בֹּ֚א
bō'
bô'
H Vqv2ms
וְ / אָשִׂ֤ים
vᵊ'āśîm
śûm
H C / Vqi1cs
and I will look well
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
עֵינִ / י֙
ʿênî
ʿayin
H Ncbsc / Sp1cs
unto thee:
עָלֶ֔י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
but if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
it seem ill | unto thee
רַ֧ע
raʿ
rāʿaʿ
H Vqp3ms
בְּ / עֵינֶ֛י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
to come
לָ / בֽוֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
with me
אִתִּ֥ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
into Babylon,
בָבֶ֖ל
ḇāḇel
bāḇel
H Np
forbear:
חֲדָ֑ל
ḥăḏāl
ḥāḏal
H Vqv2ms
behold,
רְאֵה֙
rᵊ'ê
rā'â
H Vqv2ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the land
הָ / אָ֣רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
[is]
 
 
 
before thee:
לְ / פָנֶ֔י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
whither
אֶל
'el
'ēl
H R
good
ט֨וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
and
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
convenient
הַ / יָּשָׁ֧ר
hayyāšār
yāšār
H Td / Aamsa
it seemeth | for thee
בְּ / עֵינֶ֛י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
to go,
לָ / לֶ֥כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
thither
שָׁ֖מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
go.
לֵֽךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
Now while | yet
וְ / עוֹדֶ֣ / נּוּ
vᵊʿôḏennû
ʿôḏ
H C / D / Sp3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
he was | gone back,
יָשׁ֗וּב
yāšûḇ
šûḇ
H Vqi3ms
[he said],
 
 
 
Go back also
וְ / שֻׁ֡בָ / ה
vᵊšuḇâ
šûḇ
H C / Vqv2ms / Sh
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Gedaliah
גְּדַלְיָ֣ה
gᵊḏalyâ
gᵊḏalyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Ahikam
אֲחִיקָ֣ם
'ăḥîqām
'ăḥîqām
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Shaphan,
שָׁפָ֡ן
šāp̄ān
šāp̄ān
H Np
whom
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath made governor
הִפְקִ֨יד
hip̄qîḏ
pāqaḏ
H Vhp3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֜ל
bāḇel
bāḇel
H Np
over the cities
בְּ / עָרֵ֣י
bᵊʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of Judah,
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and dwell
וְ / שֵׁ֤ב
vᵊšēḇ
yāšaḇ
H C / Vqv2ms
with him
אִתּ / וֹ֙
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
among
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the people:
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
or
א֠וֹ
'av
H C
wheresoever
אֶל
'el
'ēl
H R
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
convenient
הַ / יָּשָׁ֧ר
hayyāšār
yāšār
H Td / Aamsa
it seemeth | unto thee
בְּ / עֵינֶ֛י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
to go.
לָ / לֶ֖כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
go
לֵ֑ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
So | gave
וַ / יִּתֶּן
vayyiten
nāṯan
H C / Vqw3ms
him
ל֧ / וֹ
 
H R / Sp3ms
the captain
רַב
raḇ
raḇ
H Ncmsc
of the guard
טַבָּחִ֛ים
ṭabāḥîm
ṭabāḥ
H Ncmpa
victuals
אֲרֻחָ֥ה
'ăruḥâ
'ăruḥâ
H Ncfsa
and a reward,
וּ / מַשְׂאֵ֖ת
ûmaś'ēṯ
maśśᵊ'ēṯ
H C / Ncfsa
and let him go.
וַֽ / יְשַׁלְּחֵֽ / הוּ
vayšallᵊḥêû
šālaḥ
H C / Vpw3ms / Sp3ms
Then went
וַ / יָּבֹ֧א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Jeremiah
יִרְמְיָ֛הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Gedaliah
גְּדַלְיָ֥ה
gᵊḏalyâ
gᵊḏalyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Ahikam
אֲחִיקָ֖ם
'ăḥîqām
'ăḥîqām
H Np
to Mizpah;
הַ / מִּצְפָּ֑תָ / ה
hammiṣpāṯâ
miṣpê
H Td / Np / Sd
and dwelt
וַ / יֵּ֤שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
with him
אִתּ / וֹ֙
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
among
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that were left
הַ / נִּשְׁאָרִ֖ים
hanniš'ārîm
šā'ar
H Td / VNrmpa
in the land.
בָּ / אָֽרֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
 
ס
s
 
Now when | heard
וַ / יִּשְׁמְעוּ֩
vayyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the captains
שָׂרֵ֨י
śārê
śar
H Ncmpc
of the forces
הַ / חֲיָלִ֜ים
haḥăyālîm
ḥayil
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in the fields,
בַּ / שָּׂדֶ֗ה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
[even]
 
 
 
they
הֵ֚מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
and their men,
וְ / אַנְשֵׁי / הֶ֔ם
vᵊ'anšêhem
'îš
H C / Ncmpc / Sp3mp
that
כִּֽי
H C
had made | governor
הִפְקִ֧יד
hip̄qîḏ
pāqaḏ
H Vhp3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֛ל
bāḇel
bāḇel
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Gedaliah
גְּדַלְיָ֥הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Ahikam
אֲחִיקָ֖ם
'ăḥîqām
'ăḥîqām
H Np
in the land,
בָּ / אָ֑רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
and
וְ / כִ֣י
vᵊḵî
H C / C
had committed
הִפְקִ֣יד
hip̄qîḏ
pāqaḏ
H Vhp3ms
unto him
אִתּ֗ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
men,
אֲנָשִׁ֤ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
and women,
וְ / נָשִׁים֙
vᵊnāšîm
'iššâ
H C / Ncfpa
and children,
וָ / טָ֔ף
vāṭāp̄
ṭap̄
H C / Ncmsa
and of the poor
וּ / מִ / דַּלַּ֣ת
ûmidallaṯ
dallâ
H C / R / Ncfsc
of the land,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
of them
מֵ / אֲשֶׁ֥ר
mē'ăšer
'ăšer
H R / Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
that were | carried away captive
הָגְל֖וּ
hāḡlû
gālâ
H VHp3cp
to Babylon;
בָּבֶֽלָ / ה
bāḇelâ
bāḇel
H Np / Sd
Then they came
וַ / יָּבֹ֥אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Gedaliah
גְּדַלְיָ֖ה
gᵊḏalyâ
gᵊḏalyâ
H Np
to Mizpah,
הַ / מִּצְפָּ֑תָ / ה
hammiṣpāṯâ
miṣpê
H Td / Np / Sd
even Ishmael
וְ / יִשְׁמָעֵ֣אל
vᵊyišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah,
נְתַנְיָ֡הוּ
nᵊṯanyâû
nᵊṯanyâ
H Np
and Johanan
וְ / יוֹחָנָ֣ן
vᵊyôḥānān
yôḥānān
H C / Np
and Jonathan
וְ / יוֹנָתָ֣ן
vᵊyônāṯān
yônāṯān
H C / Np
the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Kareah,
קָ֠רֵחַ
qārēaḥ
qārēaḥ
H Np
and Seraiah
וּ / שְׂרָיָ֨ה
ûśrāyâ
śᵊrāyâ
H C / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Tanhumeth,
תַּנְחֻ֜מֶת
tanḥumeṯ
tanḥumeṯ
H Np
and the sons
וּ / בְנֵ֣י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Ephai
עֵיפַ֣י
ʿêp̄ay
ʿôp̄ay
H Np
the Netophathite,
הַ / נְּטֹפָתִ֗י
hannᵊṭōp̄āṯî
nᵊṭōp̄āṯî
H Td / Ngmsa
and Jezaniah
וִֽ / יזַנְיָ֨הוּ֙
vîzanyâû
yᵊzanyâ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of a Maachathite,
הַ / מַּ֣עֲכָתִ֔י
hammaʿăḵāṯî
maʿăḵāṯî
H Td / Ngmsa
they
הֵ֖מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
and their men.
וְ / אַנְשֵׁי / הֶֽם
vᵊ'anšêhem
'îš
H C / Ncmpc / Sp3mp
And | sware
וַ / יִּשָּׁבַ֨ע
vayyiššāḇaʿ
šāḇaʿ
H C / VNw3ms
unto them
לָ / הֶ֜ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Gedaliah
גְּדַלְיָ֨הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Ahikam
אֲחִיקָ֤ם
'ăḥîqām
'ăḥîqām
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Shaphan
שָׁפָן֙
šāp̄ān
šāp̄ān
H Np
and to their men,
וּ / לְ / אַנְשֵׁי / הֶ֣ם
ûl'anšêhem
'îš
H C / R / Ncmpc / Sp3mp
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
אַל
'al
'al
H Tn
Fear
תִּֽירְא֖וּ
tîr'û
yārē'
H Vqj2mp
to serve
מֵ / עֲב֣וֹד
mēʿăḇôḏ
ʿāḇaḏ
H R / Vqc
the Chaldeans:
הַ / כַּשְׂדִּ֑ים
hakaśdîm
kaśdîmâ
H Td / Np
dwell
שְׁב֣וּ
šᵊḇû
yāšaḇ
H Vqv2mp
in the land,
בָ / אָ֗רֶץ
ḇā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
and serve
וְ / עִבְד֛וּ
vᵊʿiḇḏû
ʿāḇaḏ
H C / Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon,
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
H Np
and it shall be well
וְ / יִיטַ֥ב
vᵊyîṭaḇ
yāṭaḇ
H C / Vqi3ms
with you.
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
As for me,
וַ / אֲנִ֗י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
behold, I
הִנְ / נִ֤י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will dwell
יֹשֵׁב֙
yōšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
at Mizpah
בַּ / מִּצְפָּ֔ה
bammiṣpâ
miṣpâ
H Rd / Np
to serve
לַֽ / עֲמֹד֙
laʿămōḏ
ʿāmaḏ
H R / Vqc
 
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the Chaldeans,
הַ / כַּשְׂדִּ֔ים
hakaśdîm
kaśdîmâ
H Td / Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
will come
יָבֹ֖אוּ
yāḇō'û
bô'
H Vqi3mp
unto us:
אֵלֵ֑י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
but ye,
וְ / אַתֶּ֡ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
gather ye
אִסְפוּ֩
'isp̄û
'āsap̄
H Vqv2mp
wine,
יַ֨יִן
yayin
yayin
H Ncmsa
and summer fruits,
וְ / קַ֜יִץ
vᵊqayiṣ
qayiṣ
H C / Ncmsa
and oil,
וְ / שֶׁ֗מֶן
vᵊšemen
šemen
H C / Ncmsa
and put
וְ / שִׂ֨מוּ֙
vᵊśimû
śûm
H C / Vqv2mp
[them]
 
 
 
in your vessels,
בִּ / כְלֵי / כֶ֔ם
biḵlêḵem
kᵊlî
H R / Ncmpc / Sp2mp
and dwell
וּ / שְׁב֖וּ
ûšḇû
yāšaḇ
H C / Vqv2mp
in your cities
בְּ / עָרֵי / כֶ֥ם
bᵊʿārêḵem
ʿîr
H R / Ncfpc / Sp2mp
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye have taken.
תְּפַשְׂתֶּֽם
tᵊp̄aśtem
tāp̄aś
H Vqp2mp
Likewise when
וְ / גַ֣ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
all
כָּֽל
kāl
kōl
H Ncmsc
the Jews
הַ / יְּהוּדִ֡ים
hayyᵊhûḏîm
yᵊhûḏî
H Td / Ngmpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in Moab,
בְּ / מוֹאָ֣ב
bᵊmô'āḇ
mô'āḇ
H R / Np
and among
וּ / בִ / בְנֵֽי
ûḇiḇnê
bēn
H C / R / Ncmpc
the Ammonites,
עַמּ֨וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
and in Edom,
וּ / בֶ / אֱד֜וֹם
ûḇe'ĕḏôm
'ĕḏōm
H C / R / Np
and that
וַ / אֲשֶׁ֤ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
[were]
 
 
 
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the countries,
הָֽ / אֲרָצוֹת֙
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
heard
שָֽׁמְע֔וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
that
כִּֽי
H C
had left
נָתַ֧ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֛ל
bāḇel
bāḇel
H Np
a remnant
שְׁאֵרִ֖ית
šᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Ncfsa
of Judah,
לִֽ / יהוּדָ֑ה
lîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and that
וְ / כִי֙
vᵊḵî
H C / C
he had set
הִפְקִ֣יד
hip̄qîḏ
pāqaḏ
H Vhp3ms
over them
עֲלֵי / הֶ֔ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Gedaliah
גְּדַלְיָ֖הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahikam
אֲחִיקָ֥ם
'ăḥîqām
'ăḥîqām
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Shaphan;
שָׁפָֽן
šāp̄ān
šāp̄ān
H Np
Even | returned
וַ / יָּשֻׁ֣בוּ
vayyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the Jews
הַ / יְּהוּדִ֗ים
hayyᵊhûḏîm
yᵊhûḏî
H Td / Ngmpa
out of all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
places
הַ / מְּקֹמוֹת֙
hammᵊqōmôṯ
māqôm
H Td / Ncmpa
whither
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they were driven,
נִדְּחוּ
nidḥû
nāḏaḥ
H VNp3cp
 
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
and came
וַ / יָּבֹ֧אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to the land
אֶֽרֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Judah,
יְהוּדָ֛ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Gedaliah,
גְּדַלְיָ֖הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
unto Mizpah,
הַ / מִּצְפָּ֑תָ / ה
hammiṣpāṯâ
miṣpê
H Td / Np / Sd
and gathered
וַ / יַּאַסְפ֛וּ
vayya'asp̄û
'āsap̄
H C / Vqw3mp
wine
יַ֥יִן
yayin
yayin
H Ncmsa
and summer fruits
וָ / קַ֖יִץ
vāqayiṣ
qayiṣ
H C / Ncmsa
much.
הַרְבֵּ֥ה
harbê
rāḇâ
H Vha
very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
 
פ
 
Moreover Johanan
וְ / יֽוֹחָנָן֙
vᵊyôḥānān
yôḥānān
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Kareah,
קָרֵ֔חַ
qārēaḥ
qārēaḥ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the captains
שָׂרֵ֥י
śārê
śar
H Ncmpc
of the forces
הַ / חֲיָלִ֖ים
haḥăyālîm
ḥayil
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in the fields,
בַּ / שָּׂדֶ֑ה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
came
בָּ֥אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Gedaliah
גְּדַלְיָ֖הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
to Mizpah,
הַ / מִּצְפָּֽתָ / ה
hammiṣpāṯâ
miṣpê
H Td / Np / Sd
And said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
certainly
הֲ / יָדֹ֤עַ
hăyāḏōaʿ
yāḏaʿ
H Ti / Vqa
Dost thou | know
תֵּדַע֙
tēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi2ms
that
כִּ֞י
H C
Baalis
בַּעֲלִ֣יס
baʿălîs
baʿălîs
H Np
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
the Ammonites
עַמּ֗וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
hath sent
שָׁלַח֙
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֣אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah
נְתַנְיָ֔ה
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
to slay | thee?
לְ / הַכֹּתְ / ךָ֖
lᵊhakōṯḵā
nāḵâ
H R / Vhc / Sp2ms
 
נָ֑פֶשׁ
nāp̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
But | not.
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
believed
הֶאֱמִ֣ין
he'ĕmîn
'āman
H Vhp3ms
them
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Gedaliah
גְּדַלְיָ֖הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahikam
אֲחִיקָֽם
'ăḥîqām
'ăḥîqām
H Np
Then Johanan
וְ / יוֹחָנָ֣ן
vᵊyôḥānān
yôḥānān
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Kareah
קָרֵ֡חַ
qārēaḥ
qārēaḥ
H Np
spake
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Gedaliah
גְּדַלְיָהוּ֩
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
secretly,
בַ / סֵּ֨תֶר
ḇassēṯer
sēṯer
H Rd / Ncmsa
in Mizpah
בַּ / מִּצְפָּ֜ה
bammiṣpâ
miṣpâ
H Rd / Np
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Let me go,
אֵ֤לְכָה
'ēlḵâ
yālaḵ
H Vqh1cs
I pray thee,
נָּא֙
nā'
nā'
H Tj
and I will slay
וְ / אַכֶּה֙
vᵊ'akê
nāḵâ
H C / Vhh1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֣אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah,
נְתַנְיָ֔ה
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
and | man
וְ / אִ֖ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
shall know
יֵדָ֑ע
yēḏāʿ
yāḏaʿ
H Vqi3ms
[it]:
 
 
 
wherefore
לָ֧ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
should he slay
יַכֶּ֣ / כָּה
yakekâ
nāḵâ
H Vhi3ms / Sp2ms
thee,
נֶּ֗פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
that | should be scattered,
וְ / נָפֹ֨צוּ֙
vᵊnāp̄ōṣû
pûṣ
H C / VNq3cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the Jews
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
which are gathered
הַ / נִּקְבָּצִ֣ים
hanniqbāṣîm
qāḇaṣ
H Td / VNsmpa
unto thee
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
and | perish?
וְ / אָבְדָ֖ה
vᵊ'āḇḏâ
'āḇaḏ
H C / Vqq3fs
the remnant
שְׁאֵרִ֥ית
šᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Ncfsc
in Judah
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
But | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Gedaliah
גְּדַלְיָ֤הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Ahikam
אֲחִיקָם֙
'ăḥîqām
'ăḥîqām
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Johanan
יוֹחָנָ֣ן
yôḥānān
yôḥānān
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Kareah,
קָרֵ֔חַ
qārēaḥ
qārēaḥ
H Np
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
Thou shalt | do
תַּעֲשֵׂ֖ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqj2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thing:
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
for
כִּֽי
H C
falsely
שֶׁ֛קֶר
šeqer
šeqer
H Ncmsa
thou
אַתָּ֥ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
speakest
דֹבֵ֖ר
ḏōḇēr
dāḇar
H Vqrmsa
of
אֶל
'el
'ēl
H R
Ishmael.
יִשְׁמָעֵֽאל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
 
ס
s