KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Jeremiah 37:1-21 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And | reigned
וַ / יִּ֨מְלָךְ
vayyimlāḵ
mālaḵ
H C / Vqw3ms
king
מֶ֔לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
Zedekiah
צִדְקִיָּ֖הוּ
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Josiah
יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
instead of
תַּ֗חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
Coniah
כָּנְיָ֨הוּ֙
kānyâû
kānyâû
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jehoiakim,
יְה֣וֹיָקִ֔ים
yᵊhôyāqîm
yᵊhôyāqîm
H Np
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
made king
הִמְלִ֛יךְ
himlîḵ
mālaḵ
H Vhp3ms
Nebuchadrezzar
נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר
nᵊḇûḵaḏre'ṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
H Np
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Judah.
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
But neither
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did hearken
שָׁמַ֛ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
he,
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
nor his servants,
וַ / עֲבָדָ֖י / ו
vaʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H C / Ncmpc / Sp3ms
nor the people
וְ / עַ֣ם
vᵊʿam
ʿam
H C / Ncmsc
of the land,
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the words
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he spake
דִּבֶּ֔ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
by
בְּ / יַ֖ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
Jeremiah.
יִרְמְיָ֥הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִֽיא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
And | sent
וַ / יִּשְׁלַח֩
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Zedekiah
צִדְקִיָּ֜הוּ
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jehucal
יְהוּכַ֣ל
yᵊhûḵal
yᵊhûḵal
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Shelemiah
שֶֽׁלֶמְיָ֗ה
šelemyâ
šelemyâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Zephaniah
צְפַנְיָ֤הוּ
ṣᵊp̄anyâû
ṣᵊp̄anyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Maaseiah
מַֽעֲשֵׂיָה֙
maʿăśêâ
maʿăśêâ
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Jeremiah,
יִרְמְיָ֥הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִ֖יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Pray
הִתְפַּלֶּל
hiṯpallel
pālal
H Vtv2ms
now
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
for us.
בַעֲדֵ֔ / נוּ
ḇaʿăḏēnû
bᵊʿaḏ
H R / Sp1cp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
our God
אֱלֹהֵֽי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
Now Jeremiah
וְ / יִרְמְיָ֕הוּ
vᵊyirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H C / Np
came in
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqrmsa
and went out
וְ / יֹצֵ֖א
vᵊyōṣē'
yāṣā'
H C / Vqrmsa
among
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the people:
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
for | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they had | put
נָתְנ֥וּ
nāṯnû
nāṯan
H Vqp3cp
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
into prison.
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
הַ / כְּלֽוּא
haklû'
kᵊlî'
H Td / Ncmsa
Then | army
וְ / חֵ֥יל
vᵊḥêl
ḥayil
H C / Ncmsc
Pharaoh's
פַּרְעֹ֖ה
parʿô
parʿô
H Np
was come forth
יָצָ֣א
yāṣā'
yāṣā'
H Vqp3ms
out of Egypt:
מִ / מִּצְרָ֑יִם
mimmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
and when | heard
וַ / יִּשְׁמְע֨וּ
vayyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw3mp
the Chaldeans
הַ / כַּשְׂדִּ֜ים
hakaśdîm
kaśdîmâ
H Td / Np
that besieged
הַ / צָּרִ֤ים
haṣṣārîm
ṣûr
H Td / Vqrmpa
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
tidings of them,
שִׁמְעָ֔ / ם
šimʿām
šēmaʿ
H Ncmsc / Sp3mp
they departed
וַ / יֵּ֣עָל֔וּ
vayyēʿālû
ʿālâ
H C / VNw3mp
from
מֵ / עַ֖ל
mēʿal
ʿal
H R / R
Jerusalem.
יְרוּשָׁלִָֽם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
 
פ
 
Then came
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Jeremiah,
יִרְמְיָ֥הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִ֖יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Thus
כֹּ֤ה
H D
shall ye say
תֹֽאמְרוּ֙
ṯō'mrû
'āmar
H Vqi2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
that sent
הַ / שֹּׁלֵ֧חַ
haššōlēaḥ
šālaḥ
H Td / Vqrmsa
you
אֶתְ / כֶ֛ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
unto me
אֵלַ֖ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
to enquire of me;
לְ / דָרְשֵׁ֑ / נִי
lᵊḏāršēnî
dāraš
H R / Vqc / Sp1cs
Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
army,
חֵ֣יל
ḥêl
ḥayil
H Ncmsc
Pharaoh's
פַּרְעֹ֗ה
parʿô
parʿô
H Np
which is come forth
הַ / יֹּצֵ֤א
hayyōṣē'
yāṣā'
H Td / Vqrmsa
you,
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
to help
לְ / עֶזְרָ֔ה
lᵊʿezrâ
ʿezrâ
H R / Ncfsa
shall return
שָׁ֥ב
šāḇ
šûḇ
H Vqp3ms
into their own land.
לְ / אַרְצ֖ / וֹ
lᵊ'arṣô
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp3ms
to Egypt
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
And | shall come again,
וְ / שָׁ֨בוּ֙
vᵊšāḇû
šûḇ
H C / Vqq3cp
the Chaldeans
הַ / כַּשְׂדִּ֔ים
hakaśdîm
kaśdîmâ
H Td / Np
and fight
וְ / נִלְחֲמ֖וּ
vᵊnilḥămû
lāḥam
H C / VNq3cp
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
city,
הָ / עִ֣יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֑את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
and take it,
וּ / לְכָדֻ֖ / הָ
ûlḵāḏuhā
lāḵaḏ
H C / Vqq3cp / Sp3fs
and burn it
וּ / שְׂרָפֻ֥ / הָ
ûśrāp̄uhā
śārap̄
H C / Vqq3cp / Sp3fs
with fire.
בָ / אֵֽשׁ
ḇā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
 
ס
s
 
Thus
כֹּ֣ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD;
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
Deceive
תַּשִּׁ֤אוּ
tašši'û
nāšā'
H Vhj2mp
yourselves,
נַפְשֹֽׁתֵי / כֶם֙
nap̄šōṯêḵem
nep̄eš
H Ncbpc / Sp2mp
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
surely
הָלֹ֛ךְ
hālōḵ
hālaḵ
H Vqa
shall | depart
יֵלְכ֥וּ
yēlḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
from us:
מֵ / עָלֵ֖י / נוּ
mēʿālênû
ʿal
H R / R / Sp1cp
The Chaldeans
הַ / כַּשְׂדִּ֑ים
hakaśdîm
kaśdîmâ
H Td / Np
for
כִּי
H C
not
לֹ֖א
lō'
lō'
H Tn
they shall | depart.
יֵלֵֽכוּ
yēlēḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
For
כִּ֣י
H C
though
אִם
'im
'im
H C
ye had smitten
הִכִּיתֶ֞ם
hikîṯem
nāḵâ
H Vhp2mp
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the | army
חֵ֤יל
ḥêl
ḥayil
H Ncmsc
of the Chaldeans
כַּשְׂדִּים֙
kaśdîm
kaśdîmâ
H Np
that fight
הַ / נִּלְחָמִ֣ים
hannilḥāmîm
lāḥam
H Td / VNrmpa
against you,
אִתְּ / כֶ֔ם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
and there remained
וְ / נִ֨שְׁאֲרוּ
vᵊniš'ărû
šā'ar
H C / VNp3cp
among them,
בָ֔ / ם
ḇām
 
H R / Sp3mp
men
אֲנָשִׁ֖ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
[but]
 
 
 
wounded
מְדֻקָּרִ֑ים
mᵊḏuqqārîm
dāqar
H VPsmpa
every man
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
in his tent,
בְּ / אָהֳל / וֹ֙
bᵊ'āhŏlô
'ōhel
H R / Ncmsc / Sp3ms
[yet]
 
 
 
should they rise up
יָק֔וּמוּ
yāqûmû
qûm
H Vqi3mp
and burn
וְ / שָֽׂרְפ֛וּ
vᵊśārp̄û
śārap̄
H C / Vqq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
city
הָ / עִ֥יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֖את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
with fire.
בָּ / אֵֽשׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
And it came to pass,
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
that when | was broken up
בְּ / הֵֽעָלוֹת֙
bᵊhēʿālôṯ
ʿālâ
H R / VNc
the army
חֵ֣יל
ḥêl
ḥayil
H Ncmsc
of the Chaldeans
הַ / כַּשְׂדִּ֔ים
hakaśdîm
kaśdîmâ
H Td / Np
from
מֵ / עַ֖ל
mēʿal
ʿal
H R / R
Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
for fear
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of | army,
חֵ֥יל
ḥêl
ḥayil
H Ncmsc
Pharaoh's
פַּרְעֹֽה
parʿô
parʿô
H Np
 
ס
s
 
Then | went forth
וַ / יֵּצֵ֤א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
Jeremiah
יִרְמְיָ֨הוּ֙
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
out of Jerusalem
מִ / יר֣וּשָׁלִַ֔ם
mîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
to go
לָ / לֶ֖כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
into the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Benjamin,
בִּנְיָמִ֑ן
binyāmin
binyāmîn
H Np
to separate himself
לַ / חֲלִ֥ק
laḥăliq
ḥālaq
H R / Vhc
thence
מִ / שָּׁ֖ם
miššām
šām
H R / D
in the midst
בְּ / ת֥וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the people.
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
And when | was
וַ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
he
ה֞וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
in the gate
בְּ / שַׁ֣עַר
bᵊšaʿar
šaʿar
H R / Ncmsc
of Benjamin,
בִּנְיָמִ֗ן
binyāmin
binyāmîn
H Np
[was]
 
 
 
there,
וְ / שָׁם֙
vᵊšām
šām
H C / D
a captain
בַּ֣עַל
baʿal
baʿal
H Ncmsc
of the ward
פְּקִדֻ֔ת
pᵊqiḏuṯ
pᵊqiḏuṯ
H Ncfsa
whose name
וּ / שְׁמ / וֹ֙
ûšmô
šēm
H C / Ncmsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
Irijah,
יִרְאִיָּ֔יה
yir'îyāyh
yir'îyāyh
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Shelemiah,
שֶֽׁלֶמְיָ֖ה
šelemyâ
šelemyâ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Hananiah;
חֲנַנְיָ֑ה
ḥănanyâ
ḥănanyâ
H Np
and he took
וַ / יִּתְפֹּ֞שׂ
vayyiṯpōś
tāp̄aś
H C / Vqw3ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jeremiah
יִרְמְיָ֤הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
the prophet,
הַ / נָּבִיא֙
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the Chaldeans.
הַ / כַּשְׂדִּ֖ים
hakaśdîm
kaśdîmâ
H Td / Np
Thou
אַתָּ֥ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
fallest away
נֹפֵֽל
nōp̄ēl
nāp̄al
H Vqrmsa
Then said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jeremiah,
יִרְמְיָ֜הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
[It is]
 
 
 
false;
שֶׁ֗קֶר
šeqer
šeqer
H Ncmsa
I | not
אֵינֶ֤ / נִּי
'ênennî
'în
H Tn / Sp1cs
fall | away
נֹפֵל֙
nōp̄ēl
nāp̄al
H Vqrmsa
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the Chaldeans.
הַ / כַּשְׂדִּ֔ים
hakaśdîm
kaśdîmâ
H Td / Np
But | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he hearkened
שָׁמַ֖ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
to him:
אֵלָ֑י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
so | took
וַ / יִּתְפֹּ֤שׂ
vayyiṯpōś
tāp̄aś
H C / Vqw3ms
Irijah
יִרְאִיָּיה֙
yir'îyāyh
yir'îyāyh
H Np
Jeremiah,
בְּ / יִרְמְיָ֔הוּ
bᵊyirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H R / Np
and brought him
וַ / יְבִאֵ֖ / הוּ
vayḇi'êû
bô'
H C / Vhw3ms / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the princes.
הַ / שָּׂרִֽים
haśśārîm
śar
H Td / Ncmpa
Wherefore | were wroth
וַ / יִּקְצְפ֧וּ
vayyiqṣᵊp̄û
qāṣap̄
H C / Vqw3mp
the princes
הַ / שָּׂרִ֛ים
haśśārîm
śar
H Td / Ncmpa
with
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
Jeremiah,
יִרְמְיָ֖הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
and smote
וְ / הִכּ֣וּ
vᵊhikû
nāḵâ
H C / Vhp3cp
him,
אֹת֑ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
and put
וְ / נָתְנ֨וּ
vᵊnāṯnû
nāṯan
H C / Vqp3cp
him
אוֹת֜ / וֹ
'ôṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
in prison
הָ / אֵס֗וּר
hā'ēsûr
'ēsûr
H Td / Ncmsa
in the house
בֵּ֚ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Jonathan
יְהוֹנָתָ֣ן
yᵊhônāṯān
yᵊhônāṯān
H Np
the scribe:
הַ / סֹּפֵ֔ר
hassōp̄ēr
sāp̄ar
H Td / Ncmsa
for
כִּֽי
H C
that
אֹת֥ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
they had made
עָשׂ֖וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
לְ / בֵ֥ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
the prison.
הַ / כֶּֽלֶא
hakele'
kele'
H Td / Ncmsa
When
כִּ֣י
H C
was entered
בָ֧א
ḇā'
bô'
H Vqp3ms
Jeremiah
יִרְמְיָ֛הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the dungeon,
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
הַ / בּ֖וֹר
habôr
bôr
H Td / Ncmsa
and into
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the cabins,
הַֽ / חֲנֻ֑יוֹת
haḥănuyôṯ
ḥānûṯ
H Td / Ncfpa
and | had remained
וַ / יֵּֽשֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
there
שָׁ֥ם
šām
šām
H D
Jeremiah
יִרְמְיָ֖הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
days;
יָמִ֥ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
many
רַבִּֽים
rabîm
raḇ
H Aampa
 
פ
 
Then | sent,
וַ / יִּשְׁלַח֩
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Zedekiah
צִדְקִיָּ֜הוּ
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
and took him out:
וַ / יִּקָּחֵ֗ / הוּ
vayyiqqāḥêû
lāqaḥ
H C / Vqw3ms / Sp3ms
and | asked him
וַ / יִּשְׁאָלֵ֨ / הוּ
vayyiš'ālêû
šā'al
H C / Vqw3ms / Sp3ms
the king
הַ / מֶּ֤לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
in his house,
בְּ / בֵית / וֹ֙
bᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
secretly
בַּ / סֵּ֔תֶר
bassēṯer
sēṯer
H Rd / Ncmsa
and said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Is there
הֲ / יֵ֥שׁ
hăyēš
yēš
H Ti / Tm
[any]
 
 
 
word
דָּבָ֖ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
from
מֵ / אֵ֣ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the LORD?
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | said,
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jeremiah
יִרְמְיָ֨הוּ֙
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
There is:
יֵ֔שׁ
yēš
yēš
H Tm
for, said he,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
into the hand
בְּ / יַ֥ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon.
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
H Np
thou shalt be delivered
תִּנָּתֵֽן
tinnāṯēn
nāṯan
H VNi2ms
 
ס
s
 
Moreover | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jeremiah
יִרְמְיָ֔הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Zedekiah,
צִדְקִיָּ֑הוּ
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
What
מֶה֩
H Ti
have I offended
חָטָ֨אתִֽי
ḥāṭā'ṯî
ḥāṭā'
H Vqp1cs
against thee,
לְ / ךָ֤
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
or against thy servants,
וְ / לַ / עֲבָדֶ֨י / ךָ֙
vᵊlaʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H C / R / Ncmpc / Sp2ms
or against | people,
וְ / לָ / עָ֣ם
vᵊlāʿām
ʿam
H C / Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
that
כִּֽי
H C
ye have put
נְתַתֶּ֥ם
nᵊṯatem
nāṯan
H Vqp2mp
me
אוֹתִ֖ / י
'ôṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
in
אֶל
'el
'ēl
H R
prison?
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
הַ / כֶּֽלֶא
hakele'
kele'
H Td / Ncmsa
Where | now
וְ / אַיֵּה֙
vᵊ'ayyê
'ayyê
H C / Ti
[are]
 
 
 
your prophets
נְבִ֣יאֵי / כֶ֔ם
nᵊḇî'êḵem
nāḇî'
H Ncmpc / Sp2mp
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
prophesied
נִבְּא֥וּ
nib'û
nāḇā'
H VNp3cp
unto you,
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shall | come
יָבֹ֤א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
The king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶל֙
bāḇel
bāḇel
H Np
against you,
עֲלֵי / כֶ֔ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
nor against
וְ / עַ֖ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
land?
הָ / אָ֥רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּֽאת
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
Therefore | now,
וְ / עַתָּ֕ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
hear
שְֽׁמַֽע
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
I pray thee,
נָ֖א
nā'
nā'
H Te
O my lord
אֲדֹנִ֣ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king:
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
let | be accepted
תִּפָּל
tipāl
nāp̄al
H Vqj3fs
I pray thee,
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
my supplication,
תְחִנָּתִ / י֙
ṯᵊḥinnāṯî
tᵊḥinnâ
H Ncfsc / Sp1cs
before thee;
לְ / פָנֶ֔י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
that | not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
thou cause me | to return
תְּשִׁבֵ֗ / נִי
tᵊšiḇēnî
šûḇ
H Vhj2ms / Sp1cs
to the house
בֵּ֚ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Jonathan
יְהוֹנָתָ֣ן
yᵊhônāṯān
yᵊhônāṯān
H Np
the scribe,
הַ / סֹּפֵ֔ר
hassōp̄ēr
sāp̄ar
H Td / Ncmsa
lest
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I die
אָמ֖וּת
'āmûṯ
mûṯ
H Vqi1cs
there.
שָֽׁם
šām
šām
H D
Then | commanded
וַ / יְצַוֶּ֞ה
vayṣaûê
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
the king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Zedekiah
צִדְקִיָּ֗הוּ
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
that they should commit
וַ / יַּפְקִ֣דוּ
vayyap̄qiḏû
pāqaḏ
H C / Vhw3mp
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jeremiah
יִרְמְיָהוּ֮
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
into the court
בַּ / חֲצַ֣ר
baḥăṣar
ḥāṣēr
H R / Ncbsc
of the prison,
הַ / מַּטָּרָה֒
hammaṭṭārâ
maṭṭārâ
H Td / Ncfsa
and that they should give
וְ / נָתֹן֩
vᵊnāṯōn
nāṯan
H C / Vqa
him
ל֨ / וֹ
 
H R / Sp3ms
a piece
כִכַּר
ḵikar
kikār
H Ncbsc
of bread
לֶ֤חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
daily
לַ / יּוֹם֙
layyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
out of | street,
מִ / ח֣וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsc
the bakers'
הָ / אֹפִ֔ים
hā'ōp̄îm
'āp̄â
H Td / Vqrmpa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
were spent.
תֹּ֥ם
tōm
tāmam
H Vqc
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the bread
הַ / לֶּ֖חֶם
halleḥem
leḥem
H Td / Ncbsa
in
מִן
min
min
H R
the city
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
Thus | remained
וַ / יֵּ֣שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
Jeremiah
יִרְמְיָ֔הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
in the court
בַּ / חֲצַ֖ר
baḥăṣar
ḥāṣēr
H R / Ncbsc
of the prison.
הַ / מַּטָּרָֽה
hammaṭṭārâ
maṭṭārâ
H Td / Ncfsa