KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Jeremiah 3:1-25 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

They say,
לֵ / אמֹ֡ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
If
הֵ֣ן
hēn
hēn
H Tm
put away
יְשַׁלַּ֣ח
yᵊšallaḥ
šālaḥ
H Vpi3ms
a man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his wife,
אִשְׁתּ / וֹ֩
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
and she go
וְ / הָלְכָ֨ה
vᵊhālḵâ
hālaḵ
H C / Vqq3fs
from him,
מֵ / אִתּ֜ / וֹ
mē'itô
'ēṯ
H R / R / Sp3ms
and become
וְ / הָיְתָ֣ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
man's,
לְ / אִישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
another
אַחֵ֗ר
'aḥēr
'aḥēr
H Aamsa
shall he return
הֲ / יָשׁ֤וּב
hăyāšûḇ
šûḇ
H Ti / Vqi3ms
unto her
אֵלֶ֨י / הָ֙
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
again?
ע֔וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
not
הֲ / ל֛וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
greatly
חָנ֥וֹף
ḥānôp̄
ḥānēp̄
H Vqa
shall | be | polluted?
תֶּחֱנַ֖ף
teḥĕnap̄
ḥānēp̄
H Vqi3fs
land
הָ / אָ֣רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
that
הַ / הִ֑יא
hahî'
hû'
H Td / Pp3fs
but thou
וְ / אַ֗תְּ
vᵊ'at
'atâ
H C / Pp2fs
hast played the harlot
זָנִית֙
zānîṯ
zānâ
H Vqp2fs
with | lovers;
רֵעִ֣ים
rēʿîm
rēaʿ
H Ncmpa
many
רַבִּ֔ים
rabîm
raḇ
H Aampa
yet return again
וְ / שׁ֥וֹב
vᵊšôḇ
šûḇ
H C / Vqa
to me,
אֵלַ֖ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהֹוָֽה
Yᵊhōvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Lift up
שְׂאִֽי
śᵊ'î
nāśā'
H Vqv2fs
thine eyes
עֵינַ֨יִ / ךְ
ʿênayiḵ
ʿayin
H Ncbdc / Sp2fs
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
the high places,
שְׁפָיִ֜ם
šᵊp̄āyim
šᵊp̄î
H Ncmpa
and see
וּ / רְאִ֗י
ûr'î
rā'â
H C / Vqv2fs
where
אֵיפֹה֙
'êp̄ô
'êp̄ô
H Ti
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
thou hast | been lien with.
שֻׁכַּ֔בְתְּ
šukaḇtᵊ
šāḵaḇ
H VPp2fs
In
עַל
ʿal
ʿal
H R
the ways
דְּרָכִים֙
dᵊrāḵîm
dereḵ
H Ncbpa
hast thou sat
יָשַׁ֣בְתְּ
yāšaḇtᵊ
yāšaḇ
H Vqp2fs
for them,
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
as the Arabian
כַּ / עֲרָבִ֖י
kaʿărāḇî
ʿărāḇî
H R / Ngmsa
in the wilderness;
בַּ / מִּדְבָּ֑ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
and thou hast polluted
וַ / תַּחֲנִ֣יפִי
vataḥănîp̄î
ḥānēp̄
H C / Vhw2fs
the land
אֶ֔רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
with thy whoredoms
בִּ / זְנוּתַ֖יִ / ךְ
biznûṯayiḵ
zᵊnûṯ
H R / Ncfpc / Sp2fs
and with thy wickedness.
וּ / בְ / רָעָתֵֽ / ךְ
ûḇrāʿāṯēḵ
raʿ
H C / R / Ncfsc / Sp2fs
Therefore | have been withholden,
וַ / יִּמָּנְע֣וּ
vayyimmānʿû
mānaʿ
H C / VNw3mp
the showers
רְבִבִ֔ים
rᵊḇiḇîm
rᵊḇîḇîm
H Ncmpa
and | latter rain;
וּ / מַלְק֖וֹשׁ
ûmalqôš
malqôš
H C / Ncmsa
no
ל֣וֹא
lô'
lō'
H Tn
there hath been
הָיָ֑ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
and | forehead,
וּ / מֵ֨צַח
ûmēṣaḥ
mēṣaḥ
H C / Ncmsc
אִשָּׁ֤ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
a whore's
זוֹנָה֙
zônâ
zānâ
H Vqrfsa
hadst
הָ֣יָה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
thou
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
thou refusedst
מֵאַ֖נְתְּ
mē'antᵊ
mā'ēn
H Vpp2fs
to be ashamed.
הִכָּלֵֽם
hikālēm
kālam
H VNc
not
הֲ / ל֣וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
from this time
מֵ / עַ֔תָּה
mēʿatâ
ʿatâ
H R / D
Wilt thou | cry
קָרָ֥את
qārā'ṯ
qārā'
H Vqp2fs
unto me,
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
My father,
אָבִ֑ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
the guide
אַלּ֥וּף
'allûp̄
'allûp̄
H Ncmsc
of my youth?
נְעֻרַ֖ / י
nᵊʿuray
nāʿur
H Ncbpc / Sp1cs
thou
אָֽתָּה
'ātâ
'atâ
H Pp2ms
[art]
 
 
 
Will he reserve
הֲ / יִנְטֹ֣ר
hăyinṭōr
nāṭar
H Ti / Vqi3ms
[his anger]
 
 
 
for ever?
לְ / עוֹלָ֔ם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
 
אִם
'im
'im
H C
will he keep
יִשְׁמֹ֖ר
yišmōr
šāmar
H Vqi3ms
[it]
 
 
 
to the end?
לָ / נֶ֑צַח
lāneṣaḥ
neṣaḥ
H R / Ncmsa
Behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
thou hast spoken
דִבַּ֛רְתְּ
ḏibartᵊ
dāḇar
H Vpp2fs
and done
וַ / תַּעֲשִׂ֥י
vataʿăśî
ʿāśâ
H C / Vqw2fs
evil things
הָ / רָע֖וֹת
hārāʿôṯ
raʿ
H Td / Ncfpa
as thou couldest.
וַ / תּוּכָֽל
vatûḵāl
yāḵōl
H C / Vqw2ms
 
פ
 
said also
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
The LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto me
אֵלַ֗ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
in the days
בִּ / ימֵי֙
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
of Josiah
יֹאשִׁיָּ֣הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Hast thou seen
הֲֽ / רָאִ֔יתָ
hărā'îṯā
rā'â
H Ti / Vqp2ms
[that]
 
 
 
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath done?
עָשְׂתָ֖ה
ʿāśṯâ
ʿāśâ
H Vqp3fs
backsliding
מְשֻׁבָ֣ה
mᵊšuḇâ
mᵊšûḇâ
H Ncfsa
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
is gone up
הֹלְכָ֨ה
hōlḵâ
hālaḵ
H Vqrfsa
she
הִ֜יא
hî'
hû'
H Pp3fs
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
mountain
הַ֣ר
har
har
H Ncmsa
high
גָּבֹ֗הַּ
gāḇōha
gāḇōha
H Aamsa
and
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
under
תַּ֛חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
tree,
עֵ֥ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
green
רַעֲנָ֖ן
raʿănān
raʿănān
H Aamsa
and | hath played the harlot.
וַ / תִּזְנִי
vatiznî
zānâ
H C / Vqw2fs
there
שָֽׁם
šām
šām
H D
And I said
וָ / אֹמַ֗ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
after
אַחֲרֵ֨י
'aḥărê
'aḥar
H R
she had done
עֲשׂוֹתָ֧ / הּ
ʿăśôṯâ
ʿāśâ
H Vqc / Sp3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
these
אֵ֛לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[things],
 
 
 
unto me.
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Turn thou
תָּשׁ֖וּב
tāšûḇ
šûḇ
H Vqi3fs
But | not.
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
she returned
שָׁ֑בָה
šāḇâ
šûḇ
H Vqp3fs
And | saw
וַ / תֵּ֛רֶא
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
[it].
 
 
 
treacherous
בָּגוֹדָ֥ה
bāḡôḏâ
bāḡôḏ
H Aafsa
her | sister
אֲחוֹתָ֖ / הּ
'ăḥôṯâ
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp3fs
Judah
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
And I saw,
וָ / אֵ֗רֶא
vā'ēre'
rā'â
H C / Vqw1cs
when
כִּ֤י
H C
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the causes
אֹדוֹת֙
'ōḏôṯ
'ôḏôṯ
H Ncfpa
whereby
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
committed adultery
נִֽאֲפָה֙
ni'ăp̄â
nā'ap̄
H Vpp3fs
backsliding
מְשֻׁבָ֣ה
mᵊšuḇâ
mᵊšûḇâ
H Ncfsa
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
I had put her away,
שִׁלַּחְתִּ֕י / הָ
šillaḥtîhā
šālaḥ
H Vpp1cs / Sp3fs
and given
וָ / אֶתֵּ֛ן
vā'etēn
nāṯan
H C / Vqw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
a bill
סֵ֥פֶר
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsc
of divorce;
כְּרִיתֻתֶ֖י / הָ
kᵊrîṯuṯêhā
kᵊrîṯûṯ
H Ncfpc / Sp3fs
her
אֵלֶ֑י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
yet | not,
וְ / לֹ֨א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
feared
יָֽרְאָ֜ה
yār'â
yārē'
H Vqp3fs
treacherous
בֹּֽגֵדָ֤ה
bōḡēḏâ
bāḡaḏ
H Vqrfsa
Judah
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
her | sister
אֲחוֹתָ֔ / הּ
'ăḥôṯâ
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp3fs
but went
וַ / תֵּ֖לֶךְ
vatēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3fs
and played the harlot
וַ / תִּ֥זֶן
vatizen
zānâ
H C / Vqw3fs
also.
גַּם
gam
gam
H Ta
 
הִֽיא
hî'
hû'
H Pp3fs
And it came to pass
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
through the lightness
מִ / קֹּ֣ל
miqqōl
qôl
H R / Ncmsc
of her whoredom,
זְנוּתָ֔ / הּ
zᵊnûṯâ
zᵊnûṯ
H Ncfsc / Sp3fs
that she defiled
וַ / תֶּחֱנַ֖ף
vateḥĕnap̄
ḥānēp̄
H C / Vqw3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land,
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and committed adultery
וַ / תִּנְאַ֥ף
vatin'ap̄
nā'ap̄
H C / Vqw3fs
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
stones
הָ / אֶ֖בֶן
hā'eḇen
'eḇen
H Td / Ncfsa
and with
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
stocks.
הָ / עֵֽץ
hāʿēṣ
ʿēṣ
H Td / Ncmsa
And yet
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
for all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
this
זֹ֗את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
hath | turned
שָׁ֨בָה
šāḇâ
šûḇ
H Vqp3fs
unto me
אֵלַ֜ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
treacherous
בָּגוֹדָ֧ה
bāḡôḏâ
bāḡôḏ
H Aafsa
her | sister
אֲחוֹתָ֛ / הּ
'ăḥôṯâ
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp3fs
Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
with | whole
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
her | heart,
לִבָּ֑ / הּ
libâ
lēḇ
H Ncmsc / Sp3fs
but
כִּ֥י
H C
אִם
'im
'im
H C
feignedly,
בְּ / שֶׁ֖קֶר
bᵊšeqer
šeqer
H R / Ncmsa
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
פ
 
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
hath justified
צִדְּקָ֥ה
ṣidqâ
ṣāḏaq
H Vpp3fs
herself
נַפְשָׁ֖ / הּ
nap̄šâ
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3fs
The backsliding
מְשֻׁבָ֣ה
mᵊšuḇâ
mᵊšûḇâ
H Ncfsa
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
more than treacherous
מִ / בֹּגֵדָ֖ה
mibōḡēḏâ
bāḡaḏ
H R / Vqrfsa
Judah.
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
Go
הָלֹ֡ךְ
hālōḵ
hālaḵ
H Vqa
and proclaim
וְ / קָֽרָאתָ֩
vᵊqārā'ṯā
qārā'
H C / Vqq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
words
הַ / דְּבָרִ֨ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֜לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
toward the north,
צָפ֗וֹנָ / ה
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
and say,
וְ֠ / אָמַרְתָּ
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
Return, thou
שׁ֣וּבָ / ה
šûḇâ
šûḇ
H Vqv2ms / Sh
backsliding
מְשֻׁבָ֤ה
mᵊšuḇâ
mᵊšûḇâ
H Ncfsa
Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD;
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[and]
 
 
 
not
לֽוֹא
lô'
lō'
H Tn
I will | cause | to fall
אַפִּ֥יל
'apîl
nāp̄al
H Vhi1cs
mine anger
פָּנַ֖ / י
pānay
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
upon you:
בָּ / כֶ֑ם
bāḵem
 
H R / Sp2mp
for
כִּֽי
H C
merciful,
חָסִ֤יד
ḥāsîḏ
ḥāsîḏ
H Aamsa
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[and]
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
I will | keep
אֶטּ֖וֹר
'eṭṭôr
nāṭar
H Vqi1cs
[anger]
 
 
 
for ever.
לְ / עוֹלָֽם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
Only
אַ֚ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
acknowledge
דְּעִ֣י
dᵊʿî
yāḏaʿ
H Vqv2fs
thine iniquity,
עֲוֺנֵ֔ / ךְ
ʿăônēḵ
ʿāôn
H Ncbsc / Sp2fs
that
כִּ֛י
H C
against the LORD
בַּ / יהוָ֥ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
thy God,
אֱלֹהַ֖יִ / ךְ
'ĕlōhayiḵ
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2fs
thou hast transgressed
פָּשָׁ֑עַתְּ
pāšāʿat
pāšaʿ
H Vqp2fs
and hast scattered
וַ / תְּפַזְּרִ֨י
vatp̄azzᵊrî
p̄zr
H C / Vpw2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy ways
דְּרָכַ֜יִ / ךְ
dᵊrāḵayiḵ
dereḵ
H Ncbpc / Sp2fs
to the strangers
לַ / זָּרִ֗ים
lazzārîm
zûr
H Rd / Aampa
under
תַּ֚חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
tree,
עֵ֣ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
green
רַעֲנָ֔ן
raʿănān
raʿănān
H Aamsa
and | my voice,
וּ / בְ / קוֹלִ֥ / י
ûḇqôlî
qôl
H C / R / Ncmsc / Sp1cs
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
ye have | obeyed
שְׁמַעְתֶּ֖ם
šᵊmaʿtem
šāmaʿ
H Vqp2mp
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהֹוָֽה
Yᵊhōvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Turn,
שׁ֣וּבוּ
šûḇû
šûḇ
H Vqv2mp
O | children,
בָנִ֤ים
ḇānîm
bēn
H Ncmpa
backsliding
שׁוֹבָבִים֙
šôḇāḇîm
šôḇāḇ
H Aampa
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD;
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
for
כִּ֥י
H C
I
אָנֹכִ֖י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am married
בָּעַ֣לְתִּי
bāʿaltî
bāʿal
H Vqp1cs
unto you:
בָ / כֶ֑ם
ḇāḵem
'atâ
H R / Sp2mp
and I will take
וְ / לָקַחְתִּ֨י
vᵊlāqaḥtî
lāqaḥ
H C / Vqq1cs
you
אֶתְ / כֶ֜ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
one
אֶחָ֣ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
of a city,
מֵ / עִ֗יר
mēʿîr
ʿîr
H R / Ncfsa
and two
וּ / שְׁנַ֨יִם֙
ûšnayim
šᵊnayim
H C / Acmda
of a family,
מִ / מִּשְׁפָּחָ֔ה
mimmišpāḥâ
mišpāḥâ
H R / Ncfsa
and I will bring
וְ / הֵבֵאתִ֥י
vᵊhēḇē'ṯî
bô'
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
to Zion:
צִיּֽוֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
And I will give
וְ / נָתַתִּ֥י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
you
לָ / כֶ֛ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
pastors
רֹעִ֖ים
rōʿîm
rāʿâ
H Vqrmpa
according to mine heart,
כְּ / לִבִּ֑ / י
kᵊlibî
lēḇ
H R / Ncmsc / Sp1cs
which shall feed
וְ / רָע֥וּ
vᵊrāʿû
rāʿâ
H C / Vqq3cp
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
with knowledge
דֵּעָ֥ה
dēʿâ
dēʿâ
H Ncfsa
and understanding.
וְ / הַשְׂכֵּֽיל
vᵊhaśkêl
śāḵal
H C / Vha
And it shall come to pass,
וְ / הָיָ֡ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when
כִּ֣י
H C
ye be multiplied
תִרְבּוּ֩
ṯirbû
rāḇâ
H Vqi2mp
and increased
וּ / פְרִיתֶ֨ם
ûp̄rîṯem
pārâ
H C / Vqq2mp
in the land,
בָּ / אָ֜רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
in | days,
בַּ / יָּמִ֤ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵ֨מָּה֙
hāhēmmâ
hēm
H Td / Pp3mp
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
they shall say
יֹ֣אמְרוּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
more,
ע֗וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
The ark
אֲרוֹן֙
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the covenant
בְּרִית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsc
of the LORD:
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
neither
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall it come
יַעֲלֶ֖ה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
mind:
לֵ֑ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
neither
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall they remember
יִזְכְּרוּ
yizkᵊrû
zāḵar
H Vqi3mp
it;
ב / וֹ֙
ḇô
 
H R / Sp3ms
neither
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall they visit
יִפְקֹ֔דוּ
yip̄qōḏû
pāqaḏ
H Vqi3mp
[it];
 
 
 
neither
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall | be done
יֵעָשֶׂ֖ה
yēʿāśê
ʿāśâ
H VNi3ms
[that]
 
 
 
any more.
עֽוֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
At | time
בָּ / עֵ֣ת
bāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
that
הַ / הִ֗יא
hahî'
hû'
H Td / Pp3fs
they shall call
יִקְרְא֤וּ
yiqrᵊ'û
qārā'
H Vqi3mp
Jerusalem
לִ / ירוּשָׁלִַ֨ם֙
lîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
the throne
כִּסֵּ֣א
kissē'
kissē'
H Ncmsc
of the LORD;
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and | shall be gathered
וְ / נִקְוּ֨וּ
vᵊniqûû
qāvâ
H C / VNq3cp
unto it,
אֵלֶ֧י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
all
כָֽל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the nations
הַ / גּוֹיִ֛ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
to the name
לְ / שֵׁ֥ם
lᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to Jerusalem:
לִ / ירוּשָׁלִָ֑ם
lîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
neither
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall they walk
יֵלְכ֣וּ
yēlḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
any more
ע֔וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
after
אַחֲרֵ֕י
'aḥărê
'aḥar
H R
the imagination
שְׁרִר֖וּת
šᵊrirûṯ
šᵊrîrûṯ
H Ncfsc
of their | heart.
לִבָּ֥ / ם
libām
lēḇ
H Ncmsc / Sp3mp
evil
הָ / רָֽע
hārāʿ
raʿ
H Td / Aamsa
 
ס
s
 
In | days
בַּ / יָּמִ֣ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵ֔מָּה
hāhēmmâ
hēm
H Td / Pp3mp
shall walk
יֵלְכ֥וּ
yēlḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
the house
בֵית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and they shall come
וְ / יָבֹ֤אוּ
vᵊyāḇō'û
bô'
H C / Vqi3mp
together
יַחְדָּו֙
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
out of the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of the north
צָפ֔וֹן
ṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Ncfsa
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the land
הָ / אָ֕רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have given for an inheritance
הִנְחַ֖לְתִּי
hinḥaltî
nāḥal
H Vhp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
unto your fathers.
אֲבוֹתֵי / כֶֽם
'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
But I
וְ / אָנֹכִ֣י
vᵊ'ānōḵî
'ānōḵî
H C / Pp1cs
said,
אָמַ֗רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
How
אֵ֚יךְ
'êḵ
'êḵ
H Ti
shall I put thee
אֲשִׁיתֵ֣ / ךְ
'ăšîṯēḵ
šîṯ
H Vqi1cs / Sp2fs
among the children,
בַּ / בָּנִ֔ים
babānîm
bēn
H Rd / Ncmpa
and give
וְ / אֶתֶּן
vᵊ'eten
nāṯan
H C / Vqi1cs
thee
לָ / ךְ֙
lāḵ
 
H R / Sp2fs
a | land,
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
pleasant
חֶמְדָּ֔ה
ḥemdâ
ḥemdâ
H Ncfsa
a | heritage
נַחֲלַ֥ת
naḥălaṯ
naḥălâ
H Ncfsc
goodly
צְבִ֖י
ṣᵊḇî
ṣᵊḇî
H Ncmsa
of the hosts
צִבְא֣וֹת
ṣiḇ'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpc
of nations?
גּוֹיִ֑ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
and I said,
וָ / אֹמַ֗ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
My father;
אָבִ / י֙
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
Thou shalt call
תִּקְרְאִי
tiqrᵊ'î
qārā'
H Vqi2fs
me,
לִ֔ / י
qārā'
H R / Sp1cs
and | from me.
וּ / מֵ / אַחֲרַ֖ / י
ûmē'aḥăray
'aḥar
H C / R / R / Sp1cs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shalt | turn away
תָשֽׁוּבִי
ṯāšûḇî
šûḇ
H Vqi2fs
Surely
אָכֵ֛ן
'āḵēn
'āḵēn
H D
treacherously departeth
בָּגְדָ֥ה
bāḡḏâ
bāḡaḏ
H Vqp3fs
[as]
 
 
 
a wife
אִשָּׁ֖ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
from her husband,
מֵ / רֵעָ֑ / הּ
mērēʿâ
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp3fs
so
כֵּ֣ן
kēn
kēn
H Tm
have ye dealt treacherously
בְּגַדְתֶּ֥ם
bᵊḡaḏtem
bāḡaḏ
H Vqp2mp
with me,
בִּ֛ / י
 
H R / Sp1cs
O house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
A voice
ק֚וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the high places,
שְׁפָיִ֣ים
šᵊp̄āyîm
šᵊp̄î
H Ncmpa
was heard
נִשְׁמָ֔ע
nišmāʿ
šāmaʿ
H VNp3ms
weeping
בְּכִ֥י
bᵊḵî
bᵊḵî
H Ncmsa
[and]
 
 
 
supplications
תַחֲנוּנֵ֖י
ṯaḥănûnê
taḥănûn
H Ncmpc
of the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel:
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
for
כִּ֤י
H C
they have perverted
הֶעֱוּוּ֙
heʿĕûû
ʿāvâ
H Vhp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their way,
דַּרְכָּ֔ / ם
darkām
dereḵ
H Ncbsc / Sp3mp
[and]
 
 
 
they have forgotten
שָׁכְח֖וּ
šāḵḥû
šāḵaḥ
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהֹוָ֥ה
Yᵊhōvâ
Yᵊhōvâ
H Np
their God.
אֱלֹהֵי / הֶֽם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
Return, ye
שׁ֚וּבוּ
šûḇû
šûḇ
H Vqv2mp
children,
בָּנִ֣ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
backsliding
שׁוֹבָבִ֔ים
šôḇāḇîm
šôḇāḇ
H Aampa
[and]
 
 
 
I will heal
אֶרְפָּ֖ה
'erpâ
rāp̄ā'
H Vqi1cs
your backslidings.
מְשׁוּבֹֽתֵי / כֶ֑ם
mᵊšûḇōṯêḵem
mᵊšûḇâ
H Ncfpc / Sp2mp
Behold,
הִנְ / נוּ֙
hinnû
hēn
H Tj / Sp1cp
we come
אָתָ֣נוּ
'āṯānû
'āṯâ
H Vqp1cp
unto thee;
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
for
כִּ֥י
H C
thou
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
[art]
 
 
 
the LORD
יְהֹוָ֥ה
Yᵊhōvâ
Yᵊhōvâ
H Np
our God.
אֱלֹהֵֽי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
Truly
אָכֵ֥ן
'āḵēn
'āḵēn
H D
in vain
לַ / שֶּׁ֛קֶר
laššeqer
šeqer
H Rd / Ncmsa
[is salvation hoped for]
 
 
 
from the hills,
מִ / גְּבָע֖וֹת
migḇāʿôṯ
giḇʿâ
H R / Ncfpa
[and from]
 
 
 
the multitude
הָמ֣וֹן
hāmôn
hāmôn
H Ncmsa
of mountains:
הָרִ֑ים
hārîm
har
H Ncmpa
truly
אָכֵן֙
'āḵēn
'āḵēn
H D
in the LORD
בַּ / יהֹוָ֣ה
bayhōvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
our God
אֱלֹהֵ֔י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
[is]
 
 
 
the salvation
תְּשׁוּעַ֖ת
tᵊšûʿaṯ
tᵊšûʿâ
H Ncfsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
For shame
וְ / הַ / בֹּ֗שֶׁת
vᵊhabōšeṯ
bšeṯ
H C / Td / Ncfsa
hath devoured
אָֽכְלָ֛ה
'āḵlâ
'āḵal
H Vqp3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the labour
יְגִ֥יעַ
yᵊḡîaʿ
yᵊḡîaʿ
H Ncmsc
of our fathers
אֲבוֹתֵ֖י / נוּ
'ăḇôṯênû
'āḇ
H Ncmpc / Sp1cp
from our youth;
מִ / נְּעוּרֵ֑י / נוּ
minnᵊʿûrênû
nāʿur
H R / Ncbpc / Sp1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their flocks
צֹאנָ / ם֙
ṣō'nām
ṣō'n
H Ncbsc / Sp3mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
their herds,
בְּקָרָ֔ / ם
bᵊqārām
bāqār
H Ncbsc / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their sons
בְּנֵי / הֶ֖ם
bᵊnêhem
bēn
H Ncmpc / Sp3mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
their daughters.
בְּנוֹתֵי / הֶֽם
bᵊnôṯêhem
baṯ
H Ncfpc / Sp3mp
We lie down
נִשְׁכְּבָ֣ה
niškᵊḇâ
šāḵaḇ
H Vqh1cp
in our shame,
בְּ / בָשְׁתֵּ֗ / נוּ
bᵊḇāštēnû
bšeṯ
H R / Ncfsc / Sp1cp
and | covereth us:
וּֽ / תְכַסֵּ / נוּ֮
ûṯḵassēnû
kāsâ
H C / Vpi3fs / Sp1cp
our confusion
כְּלִמָּתֵ / נוּ֒
kᵊlimmāṯēnû
kᵊlimmâ
H Ncfsc / Sp1cp
for
כִּי֩
H C
against the LORD
לַ / יהוָ֨ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
our God,
אֱלֹהֵ֜י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
we have sinned
חָטָ֗אנוּ
ḥāṭā'nû
ḥāṭā'
H Vqp1cp
we
אֲנַ֨חְנוּ֙
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
and our fathers,
וַ / אֲבוֹתֵ֔י / נוּ
va'ăḇôṯênû
'āḇ
H C / Ncmpc / Sp1cp
from our youth
מִ / נְּעוּרֵ֖י / נוּ
minnᵊʿûrênû
nāʿur
H R / Ncbpc / Sp1cp
even unto
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
day,
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
and | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
have | obeyed
שָׁמַ֔עְנוּ
šāmaʿnû
šāmaʿ
H Vqp1cp
the voice
בְּ / ק֖וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהֹוָ֥ה
Yᵊhōvâ
Yᵊhōvâ
H Np
our God.
אֱלֹהֵֽי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
 
ס
s