KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Jeremiah 27:1-22 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

In the beginning
בְּ / רֵאשִׁ֗ית
bᵊrē'šîṯ
rē'šîṯ
H R / Ncfsc
of the reign
מַמְלֶ֛כֶת
mamleḵeṯ
mamlāḵâ
H Ncfsc
of Jehoiakim
יְהוֹיָקִ֥ם
yᵊhôyāqim
yᵊhôyāqîm
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Josiah
יֹאושִׁיָּ֖הוּ
yō'všîyâû
yō'šîyâ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
came
הָיָ֞ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
word
הַ / דָּבָ֤ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
unto
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jeremiah
יִרְמְיָ֔ה
yirmᵊyâ
yirmᵊyâ
H Np
from
מֵ / אֵ֥ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to me;
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Make
עֲשֵׂ֣ה
ʿăśê
ʿāśâ
H Vqv2ms
thee
לְ / ךָ֔
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
bonds
מוֹסֵר֖וֹת
môsērôṯ
môsēr
H Ncbpa
and yokes,
וּ / מֹט֑וֹת
ûmōṭôṯ
môṭâ
H C / Ncfpc
and put them
וּ / נְתַתָּ֖ / ם
ûnṯatām
nāṯan
H C / Vqq2ms / Sp3mp
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
thy neck,
צַוָּארֶֽ / ךָ
ṣaûā'reḵā
ṣaûā'r
H Ncmsc / Sp2ms
And send them
וְ / שִׁלַּחְתָּ / ם֩
vᵊšillaḥtām
šālaḥ
H C / Vpq2ms / Sp3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
מֶ֨לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Edom,
אֱד֜וֹם
'ĕḏôm
'ĕḏōm
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Moab,
מוֹאָ֗ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the king
מֶ֨לֶךְ֙
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of the Ammonites,
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
עַמּ֔וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Tyrus,
צֹ֖ר
ṣōr
ṣōr
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Zidon,
צִיד֑וֹן
ṣîḏôn
ṣîḏôn
H Np
by the hand
בְּ / יַ֤ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the messengers
מַלְאָכִים֙
mal'āḵîm
mal'āḵ
H Ncmpa
which come
הַ / בָּאִ֣ים
habā'îm
bô'
H Td / Vqrmpa
to Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Zedekiah
צִדְקִיָּ֖הוּ
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah;
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
And command
וְ / צִוִּיתָ֣
vᵊṣiûîṯā
ṣāvâ
H C / Vpq2ms
them
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
their masters,
אֲדֹֽנֵי / הֶ֖ם
'ăḏōnêhem
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3mp
to say
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֞ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָאוֹת֙
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Thus
כֹּ֥ה
H D
shall ye say
תֹֽאמְר֖וּ
ṯō'mrû
'āmar
H Vqi2mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
your masters;
אֲדֹֽנֵי / כֶֽם
'ăḏōnêḵem
'āḏôn
H Ncmpc / Sp2mp
I
אָנֹכִ֞י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
have made
עָשִׂ֣יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the earth,
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the man
הָ / אָדָ֤ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the beast
הַ / בְּהֵמָה֙
habhēmâ
bᵊhēmâ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
[are]
 
 
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
upon
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the ground,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
by my | power
בְּ / כֹחִ / י֙
bᵊḵōḥî
kōaḥ
H R / Ncmsc / Sp1cs
great
הַ / גָּד֔וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
and by my | arm,
וּ / בִ / זְרוֹעִ֖ / י
ûḇizrôʿî
zᵊrôaʿ
H C / R / Ncbsc / Sp1cs
outstretched
הַ / נְּטוּיָ֑ה
hannᵊṭûyâ
nāṭâ
H Td / Vqsfsa
and have given it
וּ / נְתַתִּ֕י / הָ
ûnṯatîhā
nāṯan
H C / Vqq1cs / Sp3fs
unto whom
לַ / אֲשֶׁ֖ר
la'ăšer
'ăšer
H R / Tr
meet
יָשַׁ֥ר
yāšar
yāšar
H Vqp3ms
it seemed | unto me.
בְּ / עֵינָֽ / י
bᵊʿênāy
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp1cs
And now
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
I
אָֽנֹכִי֙
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
have | given
נָתַ֨תִּי֙
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
lands
הָ / אֲרָצ֣וֹת
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
into the hand
בְּ / יַ֛ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Nebuchadnezzar
נְבוּכַדְנֶאצַּ֥ר
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon,
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
H Np
my servant;
עַבְדִּ֑ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
and | also
וְ / גַם֙
vᵊḡam
gam
H C / Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the beasts
חַיַּ֣ת
ḥayyaṯ
ḥay
H Ncfsc
of the field
הַ / שָּׂדֶ֔ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
have I given
נָתַ֥תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
him
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
to serve him.
לְ / עָבְדֽ / וֹ
lᵊʿāḇḏô
ʿāḇaḏ
H R / Vqc / Sp3ms
And | shall serve
וְ / עָבְד֤וּ
vᵊʿāḇḏû
ʿāḇaḏ
H C / Vqq3cp
him,
אֹת / וֹ֙
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
nations
הַ / גּוֹיִ֔ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his son,
בְּנ֖ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
and
וְ / אֶֽת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
son,
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
his son's
בְּנ֑ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
until
עַ֣ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
come:
בֹּא
bō'
bô'
H Vqc
the | time
עֵ֤ת
ʿēṯ
ʿēṯ
H Ncbsc
of his land
אַרְצ / וֹ֙
'arṣô
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3ms
very
גַּם
gam
gam
H Ta
 
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and then | shall serve themselves
וְ / עָ֤בְדוּ
vᵊʿāḇḏû
ʿāḇaḏ
H C / Vqq3cp
of him.
ב / וֹ֙
ḇô
 
H R / Sp3ms
nations
גּוֹיִ֣ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
many
רַבִּ֔ים
rabîm
raḇ
H Aampa
and | kings
וּ / מְלָכִ֖ים
ûmlāḵîm
meleḵ
H C / Ncmpa
great
גְּדֹלִֽים
gᵊḏōlîm
gāḏôl
H Aampa
And it shall come to pass,
וְ / הָיָ֨ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
[that]
 
 
 
the nation
הַ / גּ֜וֹי
hagôy
gôy
H Td / Ncmsa
and kingdom
וְ / הַ / מַּמְלָכָ֗ה
vᵊhammamlāḵâ
mamlāḵâ
H C / Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
will | serve
יַעַבְד֤וּ
yaʿaḇḏû
ʿāḇaḏ
H Vqi3mp
the same
אֹת / וֹ֙
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Nebuchadnezzar
נְבוּכַדְנֶאצַּ֣ר
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon,
בָּבֶ֔ל
bāḇel
bāḇel
H Np
and
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
that
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
will | put
יִתֵּן֙
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their neck
צַוָּאר֔ / וֹ
ṣaûā'rô
ṣaûā'r
H Ncmsc / Sp3ms
under the yoke
בְּ / עֹ֖ל
bᵊʿōl
ʿōl
H R / Ncmsc
of the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon,
בָּבֶ֑ל
bāḇel
bāḇel
H Np
with the sword,
בַּ / חֶרֶב֩
baḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
and with the famine,
וּ / בָ / רָעָ֨ב
ûḇārāʿāḇ
rāʿāḇ
H C / Rd / Ncmsa
and with the pestilence,
וּ / בַ / דֶּ֜בֶר
ûḇadeḇer
deḇer
H C / Rd / Ncmsa
will I punish,
אֶפְקֹ֨ד
'ep̄qōḏ
pāqaḏ
H Vqi1cs
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
nation
הַ / גּ֤וֹי
hagôy
gôy
H Td / Ncmsa
that
הַ / הוּא֙
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
I have consumed
תֻּמִּ֥ / י
tummî
tāmam
H Vqc / Sp1cs
them
אֹתָ֖ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
by his hand.
בְּ / יָדֽ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
Therefore | ye
וְ֠ / אַתֶּם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
not
אַל
'al
'al
H Tn
hearken
תִּשְׁמְע֨וּ
tišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqj2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
your prophets,
נְבִיאֵי / כֶ֜ם
nᵊḇî'êḵem
nāḇî'
H Ncmpc / Sp2mp
nor
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
to your diviners,
קֹֽסְמֵי / כֶ֗ם
qōsmêḵem
qāsam
H Vqrmpc / Sp2mp
nor
וְ / אֶל֙
vᵊ'el
'ēl
H C / R
to your dreamers,
חֲלֹמֹ֣תֵי / כֶ֔ם
ḥălōmōṯêḵem
ḥălôm
H Ncmpc / Sp2mp
nor
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
to your enchanters,
עֹֽנְנֵי / כֶ֖ם
ʿōnnêḵem
ʿānan
H Vmrmpc / Sp2mp
nor
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
to your sorcerers,
כַּשָּׁפֵי / כֶ֑ם
kaššāp̄êḵem
kaššāp̄
H Ncmpc / Sp2mp
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
 
הֵ֞ם
hēm
hēm
H Pp3mp
speak
אֹמְרִ֤ים
'ōmrîm
'āmar
H Vqrmpa
unto you,
אֲלֵי / כֶם֙
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
Ye shall | serve
תַעַבְד֖וּ
ṯaʿaḇḏû
ʿāḇaḏ
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon:
בָּבֶֽל
bāḇel
bāḇel
H Np
For
כִּ֣י
H C
a lie
שֶׁ֔קֶר
šeqer
šeqer
H Ncmsa
they
הֵ֖ם
hēm
hēm
H Pp3mp
prophesy
נִבְּאִ֣ים
nib'îm
nāḇā'
H VNrmpa
unto you,
לָ / כֶ֑ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
to
לְמַ֨עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
remove | far
הַרְחִ֤יק
harḥîq
rāḥaq
H Vhc
you
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
your land;
אַדְמַתְ / כֶ֔ם
'aḏmaṯḵem
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp2mp
and that I should drive | out,
וְ / הִדַּחְתִּ֥י
vᵊhidaḥtî
nāḏaḥ
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
and ye should perish.
וַ / אֲבַדְתֶּֽם
va'ăḇaḏtem
'āḇaḏ
H C / Vqq2mp
But the nations
וְ / הַ / גּ֗וֹי
vᵊhagôy
gôy
H C / Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
bring
יָבִ֧יא
yāḇî'
bô'
H Vhi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their neck
צַוָּאר֛ / וֹ
ṣaûā'rô
ṣaûā'r
H Ncmsc / Sp3ms
under the yoke
בְּ / עֹ֥ל
bᵊʿōl
ʿōl
H R / Ncmsc
of the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon,
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
H Np
and serve him,
וַֽ / עֲבָד֑ / וֹ
vaʿăḇāḏô
ʿāḇaḏ
H C / Vqq3ms / Sp3ms
those will I let remain still
וְ / הִנַּחְתִּ֤י / ו
vᵊhinnaḥtîv
yānaḥ
H C / Vhq1cs / Sp3ms
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
their own land,
אַדְמָת / וֹ֙
'aḏmāṯô
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp3ms
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD;
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and they shall till it,
וַֽ / עֲבָדָ֖ / הּ
vaʿăḇāḏâ
ʿāḇaḏ
H C / Vqq3ms / Sp3fs
and dwell
וְ / יָ֥שַׁב
vᵊyāšaḇ
yāšaḇ
H C / Vqq3ms
therein.
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
also to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Zedekiah
צִדְקִיָּ֤ה
ṣiḏqîyâ
ṣḏqyh
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
I spake
דִּבַּ֔רְתִּי
dibartî
dāḇar
H Vpp1cs
according to all
כְּ / כָל
kᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
words,
הַ / דְּבָרִ֥ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֖לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Bring
הָבִ֨יאוּ
hāḇî'û
bô'
H Vhv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your necks
צַוְּארֵי / כֶ֜ם
ṣaûᵊ'rêḵem
ṣaûā'r
H Ncmpc / Sp2mp
under the yoke
בְּ / עֹ֣ל
bᵊʿōl
ʿōl
H R / Ncmsc
of the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon,
בָּבֶ֗ל
bāḇel
bāḇel
H Np
and serve
וְ / עִבְד֥וּ
vᵊʿiḇḏû
ʿāḇaḏ
H C / Vqv2mp
him
אֹת֛ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
and his people,
וְ / עַמּ֖ / וֹ
vᵊʿammô
ʿam
H C / Ncmsc / Sp3ms
and live.
וִֽ / חְיֽוּ
viḥyû
ḥāyâ
H C / Vqv2mp
Why
לָ֤ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
will ye die,
תָמ֨וּתוּ֙
ṯāmûṯû
mûṯ
H Vqi2mp
thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and thy people,
וְ / עַמֶּ֔ / ךָ
vᵊʿammeḵā
ʿam
H C / Ncmsc / Sp2ms
by the sword,
בַּ / חֶ֖רֶב
baḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
by the famine,
בָּ / רָעָ֣ב
bārāʿāḇ
rāʿāḇ
H Rd / Ncmsa
and by the pestilence,
וּ / בַ / דָּ֑בֶר֙
ûḇadāḇer
deḇer
H C / Rd / Ncmsa
as
כַּֽ / אֲשֶׁר֙
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
hath spoken
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
against
אֶל
'el
'ēl
H R
the nation
הַ / גּ֕וֹי
hagôy
gôy
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
will | serve
יַעֲבֹ֖ד
yaʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H Vqi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon?
בָּבֶֽל
bāḇel
bāḇel
H Np
Therefore | not
וְ / אַֽל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
hearken
תִּשְׁמְע֞וּ
tišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqj2mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the words
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the prophets
הַ / נְּבִאִ֗ים
hannᵊḇi'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
that speak
הָ / אֹמְרִ֤ים
hā'ōmrîm
'āmar
H Td / Vqrmpa
unto you,
אֲלֵי / כֶם֙
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
Ye shall | serve
תַעַבְד֖וּ
ṯaʿaḇḏû
ʿāḇaḏ
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon:
בָּבֶ֑ל
bāḇel
bāḇel
H Np
for
כִּ֣י
H C
a lie
שֶׁ֔קֶר
šeqer
šeqer
H Ncmsa
they
הֵ֖ם
hēm
hēm
H Pp3mp
prophesy
נִבְּאִ֥ים
nib'îm
nāḇā'
H VNrmpa
unto you.
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
For
כִּ֣י
H C
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
I have | sent them,
שְׁלַחְתִּי / ם֙
šᵊlaḥtîm
šālaḥ
H Vqp1cs / Sp3mp
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
yet they
וְ / הֵ֛ם
vᵊhēm
hēm
H C / Pp3mp
prophesy
נִבְּאִ֥ים
nib'îm
nāḇā'
H VNrmpa
in my name;
בִּ / שְׁמִ֖ / י
bišmî
šēm
H R / Ncmsc / Sp1cs
a lie
לַ / שָּׁ֑קֶר
laššāqer
šeqer
H Rd / Ncmsa
that
לְמַ֨עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
I might drive | out,
הַדִּיחִ֤ / י
hadîḥî
nāḏaḥ
H Vhc / Sp1cs
you
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
and that ye might perish,
וַ / אֲבַדְתֶּ֔ם
va'ăḇaḏtem
'āḇaḏ
H C / Vqq2mp
ye,
אַתֶּ֕ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
and the prophets
וְ / הַ / נְּבִאִ֖ים
vᵊhannᵊḇi'îm
nāḇî'
H C / Td / Ncmpa
that prophesy
הַֽ / נִּבְּאִ֥ים
hannib'îm
nāḇā'
H Td / VNrmpa
unto you.
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
Also | to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the priests
הַ / כֹּהֲנִים֩
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
people,
הָ / עָ֨ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֜ה
hazzê
H Td / Pdxms
I spake
דִּבַּ֣רְתִּי
dibartî
dāḇar
H Vpp1cs
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Thus
כֹּה֮
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD;
יְהוָה֒
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
Hearken
תִּשְׁמְע֞וּ
tišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqj2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the words
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of your prophets
נְבִֽיאֵי / כֶ֗ם
nᵊḇî'êḵem
nāḇî'
H Ncmpc / Sp2mp
that prophesy
הַֽ / נִּבְּאִ֤ים
hannib'îm
nāḇā'
H Td / VNrmpa
unto you,
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
the vessels
כְלֵ֧י
ḵᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of the | house
בֵית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
LORD'S
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
shall | be brought again
מוּשָׁבִ֥ים
mûšāḇîm
šûḇ
H VHsmpa
from Babylon:
מִ / בָּבֶ֖לָ / ה
mibāḇelâ
bāḇel
H R / Np / Sd
now
עַתָּ֣ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
shortly
מְהֵרָ֑ה
mᵊhērâ
mᵊhērâ
H Ncfsa
for
כִּ֣י
H C
a lie
שֶׁ֔קֶר
šeqer
šeqer
H Ncmsa
they
הֵ֖מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
prophesy
נִבְּאִ֥ים
nib'îm
nāḇā'
H VNrmpa
unto you.
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
not
אַל
'al
'al
H Tn
Hearken
תִּשְׁמְע֣וּ
tišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqj2mp
unto them;
אֲלֵי / הֶ֔ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
serve
עִבְד֥וּ
ʿiḇḏû
ʿāḇaḏ
H Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon,
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
H Np
and live:
וִֽ / חְי֑וּ
viḥyû
ḥāyâ
H C / Vqv2mp
wherefore
לָ֧ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
should | be
תִֽהְיֶ֛ה
ṯihyê
hāyâ
H Vqi3fs
city
הָ / עִ֥יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֖את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
laid waste?
חָרְבָּֽה
ḥārbâ
ḥārbâ
H Ncfsa
But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
prophets,
נְבִאִ֣ים
nᵊḇi'îm
nāḇî'
H Ncmpa
they
הֵ֔ם
hēm
hēm
H Pp3mp
[be]
 
 
 
and if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
be
יֵ֥שׁ
yēš
yēš
H Tm
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
with them,
אִתָּ֑ / ם
'itām
'ēṯ
H R / Sp3mp
let them | make intercession
יִפְגְּעוּ
yip̄gᵊʿû
pāḡaʿ
H Vqj3mp
now
נָא֙
nā'
nā'
H Te
to the LORD
בַּֽ / יהוָ֣ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
of hosts,
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
that | not
לְ / בִלְתִּי
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
go
בֹ֜אוּ
ḇō'û
bô'
H Vqv2mp
the vessels
הַ / כֵּלִ֣ים
hakēlîm
kᵊlî
H Td / Ncmpa
which are left
הַ / נּוֹתָרִ֣ים
hannôṯārîm
yāṯar
H Td / VNrmpa
in the house
בְּ / בֵית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and [in] the house
וּ / בֵ֨ית
ûḇêṯ
bayiṯ
H C / Ncmsc
of the king
מֶ֧לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֛ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and at Jerusalem,
וּ / בִ / ירוּשָׁלִַ֖ם
ûḇîrûšālam
yᵊrûšālam
H C / R / Np
to Babylon.
בָּבֶֽלָ / ה
bāḇelâ
bāḇel
H Np / Sd
 
פ
 
For
כִּ֣י
H C
thus
כֹ֤ה
ḵô
H D
saith
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
concerning
אֶל
'el
'ēl
H R
the pillars,
הָֽ / עַמֻּדִ֔ים
hāʿammuḏîm
ʿammûḏ
H Td / Ncmpa
and concerning
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the sea,
הַ / יָּ֖ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
and concerning
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the bases,
הַ / מְּכֹנ֑וֹת
hammᵊḵōnôṯ
mᵊḵônâ
H Td / Ncfpa
and concerning
וְ / עַל֙
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the residue
יֶ֣תֶר
yeṯer
yeṯer
H Ncmsc
of the vessels
הַ / כֵּלִ֔ים
hakēlîm
kᵊlî
H Td / Ncmpa
that remain
הַ / נּוֹתָרִ֖ים
hannôṯārîm
yāṯar
H Td / VNrmpa
in | city,
בָּ / עִ֥יר
bāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
this
הַ / זֹּֽאת
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
Which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not,
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
took
לְקָחָ֗ / ם
lᵊqāḥām
lāqaḥ
H Vqp3ms / Sp3mp
Nebuchadnezzar
נְבֽוּכַדְנֶאצַּר֙
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֔ל
bāḇel
bāḇel
H Np
when he carried away captive
בַּ֠ / גְלוֹת / וֹ
baḡlôṯô
gālâ
H R / Vhc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jeconiah
יְכָונְיָ֨ה
yᵊḵāvnyâ
yᵊḵānyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Jehoiakim
יְהוֹיָקִ֧ים
yᵊhôyāqîm
yᵊhôyāqîm
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֛ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
from Jerusalem
מִ / ירֽוּשָׁלִַ֖ם
mîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
to Babylon,
בָּבֶ֑לָ / ה
bāḇelâ
bāḇel
H Np / Sd
and
וְ / אֵ֛ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the nobles
חֹרֵ֥י
ḥōrê
ḥōr
H Ncmpc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and Jerusalem;
וִ / ירוּשָׁלִָֽם
vîrûšālām
yᵊrûšālam
H C / Np
 
ס
s
 
Yea,
כִּ֣י
H C
thus
כֹ֥ה
ḵô
H D
saith
אָמַ֛ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
concerning
עַל
ʿal
ʿal
H R
the vessels
הַ / כֵּלִ֗ים
hakēlîm
kᵊlî
H Td / Ncmpa
that remain
הַ / נּֽוֹתָרִים֙
hannôṯārîm
yāṯar
H Td / VNrmpa
[in]
 
 
 
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and [in] the house
וּ / בֵ֥ית
ûḇêṯ
bayiṯ
H C / Ncmsc
of the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and of Jerusalem;
וִ / ירוּשָׁלִָֽם
vîrûšālām
yᵊrûšālam
H C / Np
to Babylon,
בָּבֶ֥לָ / ה
bāḇelâ
bāḇel
H Np / Sd
They shall be carried
יוּבָ֖אוּ
yûḇā'û
bô'
H VHi3mp
and there
וְ / שָׁ֣מָּ / ה
vᵊšāmmâ
šām
H C / D / Sd
shall they be
יִֽהְי֑וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
until
עַ֠ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the day
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
that I visit
פָּקְדִ֤ / י
pāqḏî
pāqaḏ
H Vqc / Sp1cs
them,
אֹתָ / ם֙
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD;
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
then will I bring them up,
וְ / הַֽעֲלִיתִי / ם֙
vᵊhaʿălîṯîm
ʿālâ
H C / Vhq1cs / Sp3mp
and restore them
וַ / הֲשִׁ֣יבֹתִ֔י / ם
vahăšîḇōṯîm
šûḇ
H C / Vhq1cs / Sp3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
place.
הַ / מָּק֖וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
 
פ