KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Jeremiah 24:1-10 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

shewed me,
הִרְאַ / נִי֮
hir'anî
rā'â
H Vhp3ms / Sp1cs
The LORD
יְהוָה֒
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and, behold,
וְ / הִנֵּ֗ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
two
שְׁנֵי֙
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
baskets
דּוּדָאֵ֣י
dûḏā'ê
dûḏay
H Ncmpc
of figs
תְאֵנִ֔ים
ṯᵊ'ēnîm
tᵊ'ēnâ
H Ncfpa
[were]
 
 
 
set
מוּעָדִ֕ים
mûʿāḏîm
yāʿaḏ
H VHsmpa
before
לִ / פְנֵ֖י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the temple
הֵיכַ֣ל
hêḵal
hêḵāl
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
after
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
that | had carried away captive
הַגְל֣וֹת
haḡlôṯ
gālâ
H Vhc
Nebuchadrezzar
נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר
nᵊḇûḵaḏre'ṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֡ל
bāḇel
bāḇel
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jeconiah
יְכָנְיָ֣הוּ
yᵊḵānyâû
yᵊḵānyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Jehoiakim
יְהוֹיָקִ֣ים
yᵊhôyāqîm
yᵊhôyāqîm
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָה֩
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the princes
שָׂרֵ֨י
śārê
śar
H Ncmpc
of Judah,
יְהוּדָ֜ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
with
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the carpenters
הֶ / חָרָ֤שׁ
heḥārāš
ḥārāš
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
smiths,
הַ / מַּסְגֵּר֙
hammasgēr
masgēr
H Td / Ncmsa
from Jerusalem,
מִ / יר֣וּשָׁלִַ֔ם
mîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
and had brought them
וַ / יְבִאֵ֖ / ם
vayḇi'ēm
bô'
H C / Vhw3ms / Sp3mp
to Babylon.
בָּבֶֽל
bāḇel
bāḇel
H Np
basket
הַ / דּ֣וּד
hadûḏ
dûḏ
H Td / Ncmsa
One
אֶחָ֗ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
[had]
 
 
 
figs,
תְּאֵנִים֙
tᵊ'ēnîm
tᵊ'ēnâ
H Ncfpa
good
טֹב֣וֹת
ṭōḇôṯ
ṭôḇ
H Aafpa
very
מְאֹ֔ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
[even]
 
 
 
like the figs
כִּ / תְאֵנֵ֖י
kiṯ'ēnê
tᵊ'ēnâ
H R / Ncfpc
[that are]
 
 
 
first ripe:
הַ / בַּכֻּר֑וֹת
habakurôṯ
bikûrâ
H Td / Ncfpa
and the | basket
וְ / הַ / דּ֣וּד
vᵊhadûḏ
dûḏ
H C / Td / Ncmsa
other
אֶחָ֗ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
[had]
 
 
 
figs,
תְּאֵנִים֙
tᵊ'ēnîm
tᵊ'ēnâ
H Ncfpa
naughty
רָע֣וֹת
rāʿôṯ
raʿ
H Aafpa
very
מְאֹ֔ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
could | be eaten,
תֵֽאָכַ֖לְנָה
ṯē'āḵalnâ
'āḵal
H VNi3fp
they were so bad.
מֵ / רֹֽעַ
mērōaʿ
rōaʿ
H R / Ncmsa
 
ס
s
 
Then said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto me,
אֵלַ֗ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
What
מָֽה
H Ti
thou,
אַתָּ֤ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
seest
רֹאֶה֙
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
Jeremiah?
יִרְמְיָ֔הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
And I said,
וָ / אֹמַ֖ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
Figs;
תְּאֵנִ֑ים
tᵊ'ēnîm
tᵊ'ēnâ
H Ncfpa
the | figs,
הַ / תְּאֵנִ֤ים
hat'ēnîm
tᵊ'ēnâ
H Td / Ncfpa
good
הַ / טֹּבוֹת֙
haṭṭōḇôṯ
ṭôḇ
H Td / Aafpa
good;
טֹב֣וֹת
ṭōḇôṯ
ṭôḇ
H Aafpa
very
מְאֹ֔ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and the evil,
וְ / הָֽ / רָעוֹת֙
vᵊhārāʿôṯ
raʿ
H C / Td / Aafpa
evil,
רָע֣וֹת
rāʿôṯ
raʿ
H Aafpa
very
מְאֹ֔ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
cannot
לֹא
lō'
lō'
H Tn
be eaten,
תֵאָכַ֖לְנָה
ṯē'āḵalnâ
'āḵal
H VNi3fp
they are so evil.
מֵ / רֹֽעַ
mērōaʿ
rōaʿ
H R / Ncmsa
 
פ
 
Again | came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto me,
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Like | figs,
כַּ / תְּאֵנִ֥ים
kat'ēnîm
tᵊ'ēnâ
H Rd / Ncfpa
good
הַ / טֹּב֖וֹת
haṭṭōḇôṯ
ṭôḇ
H Td / Aafpa
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
so
כֵּֽן
kēn
kēn
H Tm
will I acknowledge
אַכִּ֞יר
'akîr
nāḵar
H Vhi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
them that are carried away captive
גָּל֣וּת
gālûṯ
gālûṯ
H Ncfsc
of Judah,
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
whom
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have sent
שִׁלַּ֜חְתִּי
šillaḥtî
šālaḥ
H Vpp1cs
out
מִן
min
min
H R
of | place
הַ / מָּק֥וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֛ה
hazzê
H Td / Pdxms
into the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of the Chaldeans
כַּשְׂדִּ֖ים
kaśdîm
kaśdîmâ
H Np
for [their] good.
לְ / טוֹבָֽה
lᵊṭôḇâ
ṭôḇ
H R / Aafsa
For I will set
וְ / שַׂמְתִּ֨י
vᵊśamtî
śûm
H C / Vqq1cs
mine eyes
עֵינִ֤ / י
ʿênî
ʿayin
H Ncbsc / Sp1cs
upon them
עֲלֵי / הֶם֙
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
for good,
לְ / טוֹבָ֔ה
lᵊṭôḇâ
ṭôḇ
H R / Aafsa
and I will bring them again
וַ / הֲשִׁבֹתִ֖י / ם
vahăšiḇōṯîm
šûḇ
H C / Vhq1cs / Sp3mp
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
land:
הָ / אָ֣רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֑את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
and I will build them,
וּ / בְנִיתִי / ם֙
ûḇnîṯîm
bānâ
H C / Vqq1cs / Sp3mp
and not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
pull [them] down;
אֶהֱרֹ֔ס
'ehĕrōs
hāras
H Vqi1cs
and I will plant them,
וּ / נְטַעְתִּ֖י / ם
ûnṭaʿtîm
nāṭaʿ
H C / Vqq1cs / Sp3mp
and not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
pluck [them] up.
אֶתּֽוֹשׁ
'etôš
nāṯaš
H Vqi1cs
And I will give
וְ / נָתַתִּי֩
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
them
לָ / הֶ֨ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
an heart
לֵ֜ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
to know
לָ / דַ֣עַת
lāḏaʿaṯ
yāḏaʿ
H R / Vqc
me,
אֹתִ֗ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
that
כִּ֚י
H C
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD:
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and they shall be
וְ / הָיוּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
my
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
people,
לְ / עָ֔ם
lᵊʿām
ʿam
H R / Ncmsa
and I
וְ / אָ֣נֹכִ֔י
vᵊ'ānōḵî
'ānōḵî
H C / Pp1cs
will be
אֶהְיֶ֥ה
'êyê
hāyâ
H Vqi1cs
their
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
God:
לֵ / אלֹהִ֑ים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
for
כִּֽי
H C
they shall return
יָשֻׁ֥בוּ
yāšuḇû
šûḇ
H Vqi3mp
unto me
אֵלַ֖ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
with | whole
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
their | heart.
לִבָּֽ / ם
libām
lēḇ
H Ncmsc / Sp3mp
 
ס
s
 
And as | figs,
וְ / כַ / תְּאֵנִים֙
vᵊḵat'ēnîm
tᵊ'ēnâ
H C / Rd / Ncfpa
the evil
הָֽ / רָע֔וֹת
hārāʿôṯ
raʿ
H Td / Aafpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
cannot
לֹא
lō'
lō'
H Tn
be eaten,
תֵאָכַ֖לְנָה
ṯē'āḵalnâ
'āḵal
H VNi3fp
they are so evil;
מֵ / רֹ֑עַ
mērōaʿ
rōaʿ
H R / Ncmsa
surely
כִּי
H C
thus
כֹ֣ה
ḵô
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
So
כֵּ֣ן
kēn
kēn
H Tm
will I give
אֶ֠תֵּן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Zedekiah
צִדְקִיָּ֨הוּ
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֤ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his princes,
שָׂרָי / ו֙
śārāyv
śar
H Ncmpc / Sp3ms
and
וְ / אֵ֣ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the residue
שְׁאֵרִ֣ית
šᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Ncfsc
of Jerusalem,
יְרוּשָׁלִַ֗ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
that remain
הַ / נִּשְׁאָרִים֙
hanniš'ārîm
šā'ar
H Td / VNrmpa
in | land,
בָּ / אָ֣רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
and them that dwell
וְ / הַ / יֹּשְׁבִ֖ים
vᵊhayyōšḇîm
yāšaḇ
H C / Td / Vqrmpa
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt:
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
And I will deliver them
וּ / נְתַתִּי / ם֙
ûnṯatîm
nāṯan
H C / Vqq1cs / Sp3mp
to be removed
לְ / זַעֲוָ֣ה
lᵊzaʿăvâ
zᵊvāʿâ
H R / Ncfsa
for [their] hurt,
לְ / רָעָ֔ה
lᵊrāʿâ
raʿ
H R / Ncfsa
into all
לְ / כֹ֖ל
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
the kingdoms
מַמְלְכ֣וֹת
mamlᵊḵôṯ
mamlāḵâ
H Ncfpc
of the earth
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
[to be]
 
 
 
a reproach
לְ / חֶרְפָּ֤ה
lᵊḥerpâ
ḥerpâ
H R / Ncfsa
and a proverb,
וּ / לְ / מָשָׁל֙
ûlmāšāl
māšāl
H C / R / Ncmsa
a taunt
לִ / שְׁנִינָ֣ה
lišnînâ
šᵊnînâ
H R / Ncfsa
and a curse,
וְ / לִ / קְלָלָ֔ה
vᵊliqlālâ
qᵊlālâ
H C / R / Ncfsa
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
places
הַ / מְּקֹמ֖וֹת
hammᵊqōmôṯ
māqôm
H Td / Ncmpa
whither
אֲשֶֽׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I shall drive them.
אַדִּיחֵ֥ / ם
'adîḥēm
nāḏaḥ
H Vhi1cs / Sp3mp
 
שָֽׁם
šām
šām
H D
And I will send
וְ / שִׁלַּ֣חְתִּי
vᵊšillaḥtî
šālaḥ
H C / Vpq1cs
among them,
בָ֔ / ם
ḇām
 
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sword,
הַ / חֶ֖רֶב
haḥereḇ
ḥereḇ
H Td / Ncfsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the famine,
הָ / רָעָ֣ב
hārāʿāḇ
rāʿāḇ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the pestilence,
הַ / דָּ֑בֶר
hadāḇer
deḇer
H Td / Ncmsa
till
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
they be consumed
תֻּמָּ / ם֙
tummām
tāmam
H Vqc / Sp3mp
from off
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the land
הָ / אֲדָמָ֔ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I gave
נָתַ֥תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
unto them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
and to their fathers.
וְ / לַ / אֲבוֹתֵי / הֶֽם
vᵊla'ăḇôṯêhem
'āḇ
H C / R / Ncmpc / Sp3mp
 
פ