KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Jeremiah 23:1-40 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Woe
ה֣וֹי
hôy
hôy
H Tj
be unto the pastors
רֹעִ֗ים
rōʿîm
rāʿâ
H Vqrmpa
that destroy
מְאַבְּדִ֧ים
mᵊ'abḏîm
'āḇaḏ
H Vprmpa
and scatter
וּ / מְפִצִ֛ים
ûmp̄iṣîm
pûṣ
H C / Vhrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sheep
צֹ֥אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsc
of my pasture!
מַרְעִיתִ֖ / י
marʿîṯî
marʿîṯ
H Ncfsc / Sp1cs
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Therefore
לָ֠ / כֵן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֨ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
against
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
the pastors
הָ / רֹעִים֮
hārōʿîm
rāʿâ
H Td / Vqrmpa
that feed
הָ / רֹעִ֣ים
hārōʿîm
rāʿâ
H Td / Vqrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my people;
עַמִּ / י֒
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
Ye
אַתֶּ֞ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
have scattered
הֲפִצֹתֶ֤ם
hăp̄iṣōṯem
pûṣ
H Vhp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my flock,
צֹאנִ / י֙
ṣō'nî
ṣō'n
H Ncbsc / Sp1cs
and driven them away,
וַ / תַּדִּח֔וּ / ם
vatadiḥûm
nāḏaḥ
H C / Vhw2mp / Sp3mp
and | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
have | visited
פְקַדְתֶּ֖ם
p̄ᵊqaḏtem
pāqaḏ
H Vqp2mp
them:
אֹתָ֑ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
behold, I
הִנְ / נִ֨י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will visit
פֹקֵ֧ד
p̄ōqēḏ
pāqaḏ
H Vqrmsa
upon you
עֲלֵי / כֶ֛ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the evil
רֹ֥עַ
rōaʿ
rōaʿ
H Ncmsc
of your doings,
מַעַלְלֵי / כֶ֖ם
maʿallêḵem
maʿălāl
H Ncmpc / Sp2mp
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And I
וַ / אֲנִ֗י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
will gather
אֲקַבֵּץ֙
'ăqabēṣ
qāḇaṣ
H Vpi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the remnant
שְׁאֵרִ֣ית
šᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Ncfsc
of my flock
צֹאנִ֔ / י
ṣō'nî
ṣō'n
H Ncbsc / Sp1cs
out of all
מִ / כֹּל֙
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
countries
הָ / אֲרָצ֔וֹת
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
whither
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have driven
הִדַּ֥חְתִּי
hidaḥtî
nāḏaḥ
H Vhp1cs
them,
אֹתָ֖ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
 
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
and will bring | again
וַ / הֲשִׁבֹתִ֥י
vahăšiḇōṯî
šûḇ
H C / Vhq1cs
them
אֶתְ / הֶ֛ן
'eṯhen
'ēṯ
H To / Sp3fp
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
their folds;
נְוֵ / הֶ֖ן
nᵊvēhen
nāvê
H Ncbsc / Sp3fp
and they shall be fruitful
וּ / פָר֥וּ
ûp̄ārû
pārâ
H C / Vqq3cp
and increase.
וְ / רָבֽוּ
vᵊrāḇû
rāḇâ
H C / Vqq3cp
And I will set up
וַ / הֲקִמֹתִ֧י
vahăqimōṯî
qûm
H C / Vhq1cs
over them
עֲלֵי / הֶ֛ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
shepherds
רֹעִ֖ים
rōʿîm
rāʿâ
H Vqrmpa
which shall feed them:
וְ / רָע֑וּ / ם
vᵊrāʿûm
rāʿâ
H C / Vqq3cp / Sp3mp
and | no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they shall fear
יִֽירְא֨וּ
yîr'û
yārē'
H Vqi3mp
more,
ע֧וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
nor
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
be dismayed,
יֵחַ֛תּוּ
yēḥatû
ḥāṯaṯ
H VNi3mp
neither
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall they be lacking,
יִפָּקֵ֖דוּ
yipāqēḏû
pāqaḏ
H VNi3mp
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
the days
יָמִ֤ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
come,
בָּאִים֙
bā'îm
bô'
H Vqrmpa
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that I will raise
וַ / הֲקִמֹתִ֥י
vahăqimōṯî
qûm
H C / Vhq1cs
unto David
לְ / דָוִ֖ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
a | Branch,
צֶ֣מַח
ṣemaḥ
ṣemaḥ
H Ncmsa
righteous
צַדִּ֑יק
ṣadîq
ṣadîq
H Aamsa
and | shall reign
וּ / מָ֤לַךְ
ûmālaḵ
mālaḵ
H C / Vqq3ms
a King
מֶ֨לֶךְ֙
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
and prosper,
וְ / הִשְׂכִּ֔יל
vᵊhiśkîl
śāḵal
H C / Vhq3ms
and shall execute
וְ / עָשָׂ֛ה
vᵊʿāśâ
ʿāśâ
H C / Vqq3ms
judgment
מִשְׁפָּ֥ט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
and justice
וּ / צְדָקָ֖ה
ûṣḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H C / Ncfsa
in the earth.
בָּ / אָֽרֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
In his days
בְּ / יָמָי / ו֙
bᵊyāmāyv
yôm
H R / Ncmpc / Sp3ms
shall be saved,
תִּוָּשַׁ֣ע
tiûāšaʿ
yāšaʿ
H VNi3fs
Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and Israel
וְ / יִשְׂרָאֵ֖ל
vᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / Np
shall dwell
יִשְׁכֹּ֣ן
yiškōn
šāḵan
H Vqi3ms
safely:
לָ / בֶ֑טַח
lāḇeṭaḥ
beṭaḥ
H R / Ncmsa
and this
וְ / זֶה
vᵊzê
H C / Pdxms
[is]
 
 
 
his name
שְּׁמ֥ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
whereby
אֲֽשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he shall be called,
יִקְרְא֖ / וֹ
yiqrᵊ'ô
qārā'
H Vqi3ms / Sp3ms
THE LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
OUR RIGHTEOUSNESS.
צִדְקֵֽ / נוּ
ṣiḏqēnû
ṣeḏeq
H Ncmsc / Sp1cp
 
ס
s
 
Therefore,
לָ / כֵ֛ן
lāḵēn
kēn
H R / D
behold,
הִנֵּֽה
hinnê
hinnê
H Tm
the days
יָמִ֥ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
come,
בָּאִ֖ים
bā'îm
bô'
H Vqrmpa
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that | no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they shall | say,
יֹ֤אמְרוּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
more
עוֹד֙
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
liveth,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
The LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought up
הֶעֱלָ֛ה
heʿĕlâ
ʿālâ
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the children
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
out of the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt;
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
But,
כִּ֣י
H C
אִם
'im
'im
H C
liveth,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
The LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought up
הֶעֱלָה֩
heʿĕlâ
ʿālâ
H Vhp3ms
and which
וַ / אֲשֶׁ֨ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
led
הֵבִ֜יא
hēḇî'
bô'
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the seed
זֶ֨רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsc
of the house
בֵּ֤ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
out of the | country,
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsa
north
צָפ֔וֹנָ / ה
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
and from all
וּ / מִ / כֹּל֙
ûmikōl
kōl
H C / R / Ncmsc
countries
הָֽ / אֲרָצ֔וֹת
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
whither
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I had driven them;
הִדַּחְתִּ֖י / ם
hidaḥtîm
nāḏaḥ
H Vhp1cs / Sp3mp
 
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
and they shall dwell
וְ / יָשְׁב֖וּ
vᵊyāšḇû
yāšaḇ
H C / Vqq3cp
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
their own land.
אַדְמָתָֽ / ם
'aḏmāṯām
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp3mp
 
ס
s
 
because of the prophets;
לַ / נְּבִאִ֞ים
lannᵊḇi'îm
nāḇî'
H Rd / Ncmpa
is broken
נִשְׁבַּ֧ר
nišbar
šāḇar
H VNp3ms
Mine heart
לִבִּ֣ / י
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
within me
בְ / קִרְבִּ֗ / י
ḇᵊqirbî
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp1cs
shake;
רָֽחֲפוּ֙
rāḥăp̄û
rāḥap̄
H Vqp3cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
my bones
עַצְמוֹתַ֔ / י
ʿaṣmôṯay
ʿeṣem
H Ncfpc / Sp1cs
I am
הָיִ֨יתִי֙
hāyîṯî
hāyâ
H Vqp1cs
like a | man,
כְּ / אִ֣ישׁ
kᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
drunken
שִׁכּ֔וֹר
šikôr
šikôr
H Aamsa
and like a man
וּ / כְ / גֶ֖בֶר
ûḵḡeḇer
geḇer
H C / R / Ncmsa
whom | hath overcome,
עֲבָ֣ר / וֹ
ʿăḇārô
ʿāḇar
H Vqp3ms / Sp3ms
wine
יָ֑יִן
yāyin
yayin
H Ncmsa
because
מִ / פְּנֵ֣י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and because
וּ / מִ / פְּנֵ֖י
ûmipnê
pānîm
H C / R / Ncbpc
of the words
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of his holiness.
קָדְשֽׁ / וֹ
qāḏšô
qōḏeš
H Ncmsc / Sp3ms
For
כִּ֤י
H C
of adulterers;
מְנָֽאֲפִים֙
mᵊnā'ăp̄îm
nā'ap̄
H Vprmpa
is full
מָלְאָ֣ה
māl'â
mālā'
H Vqp3fs
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
for
כִּֽי
H C
because
מִ / פְּנֵ֤י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of swearing
אָלָה֙
'ālâ
'ālâ
H Ncfsa
mourneth;
אָבְלָ֣ה
'āḇlâ
'āḇal
H Vqp3fs
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
are dried up,
יָבְשׁ֖וּ
yāḇšû
yāḇēš
H Vqp3cp
the pleasant places
נְא֣וֹת
nᵊ'ôṯ
nā'â
H Ncfpc
of the wilderness
מִדְבָּ֑ר
miḏbār
miḏbār
H Ncmsa
and | is
וַ / תְּהִ֤י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
their course
מְרֽוּצָתָ / ם֙
mᵊrûṣāṯām
mᵊrûṣâ
H Ncfsc / Sp3mp
evil,
רָעָ֔ה
rāʿâ
raʿ
H Aafsa
and their force
וּ / גְבוּרָתָ֖ / ם
ûḡḇûrāṯām
gᵊḇûrâ
H C / Ncfsc / Sp3mp
[is]
 
 
 
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
right.
כֵֽן
ḵēn
kēn
H Aamsa
For
כִּֽי
H C
both
גַם
ḡam
gam
H D
prophet
נָבִ֥יא
nāḇî'
nāḇî'
H Ncmsa
and
גַם
ḡam
gam
H D
priest
כֹּהֵ֖ן
kōhēn
kōhēn
H Ncmsa
are profane;
חָנֵ֑פוּ
ḥānēp̄û
ḥānēp̄
H Vqp3cp
yea,
גַּם
gam
gam
H Ta
in my house
בְּ / בֵיתִ֛ / י
bᵊḇêṯî
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp1cs
have I found
מָצָ֥אתִי
māṣā'ṯî
māṣā'
H Vqp1cs
their wickedness,
רָעָתָ֖ / ם
rāʿāṯām
raʿ
H Ncfsc / Sp3mp
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Wherefore
לָ / כֵן֩
lāḵēn
kēn
H R / D
shall be
יִֽהְיֶ֨ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
their way
דַרְכָּ֜ / ם
ḏarkām
dereḵ
H Ncbsc / Sp3mp
unto them
לָ / הֶ֗ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
as slippery
כַּ / חֲלַקְלַקּוֹת֙
kaḥălaqlaqqôṯ
ḥălaqlaqqôṯ
H R / Ncfpa
[ways]
 
 
 
in the darkness:
בָּֽ / אֲפֵלָ֔ה
bā'ăp̄ēlâ
'ăp̄ēlâ
H Rd / Ncfsa
they shall be driven on,
יִדַּ֖חוּ
yidaḥû
dāḥâ
H VNi3mp
and fall
וְ / נָ֣פְלוּ
vᵊnāp̄lû
nāp̄al
H C / Vqq3cp
therein:
בָ֑ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
for
כִּֽי
H C
I will bring
אָבִ֨יא
'āḇî'
bô'
H Vhi1cs
upon them,
עֲלֵי / הֶ֥ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
evil
רָעָ֛ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
[even]
 
 
 
the year
שְׁנַ֥ת
šᵊnaṯ
šānâ
H Ncfsc
of their visitation,
פְּקֻדָּתָ֖ / ם
pᵊqudāṯām
pᵊqudâ
H Ncfsc / Sp3mp
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | in the prophets
וּ / בִ / נְבִיאֵ֥י
ûḇinḇî'ê
nāḇî'
H C / R / Ncmpc
of Samaria;
שֹׁמְר֖וֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
I have seen
רָאִ֣יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
folly
תִפְלָ֑ה
ṯip̄lâ
tip̄lâ
H Ncfsa
they prophesied
הִנַּבְּא֣וּ
hinnab'û
nāḇā'
H Vtp3cp
in Baal,
בַ / בַּ֔עַל
ḇabaʿal
baʿal
H Rd / Np
and caused | to err.
וַ / יַּתְע֥וּ
vayyaṯʿû
tāʿâ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my people
עַמִּ֖ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
ס
s
 
also in the prophets
וּ / בִ / נְבִאֵ֨י
ûḇinḇi'ê
nāḇî'
H C / R / Ncmpc
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֜ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
I have seen
רָאִ֣יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
an horrible thing:
שַׁעֲרוּרָ֗ה
šaʿărûrâ
šaʿărûr
H Ncfsa
they commit adultery,
נָא֞וֹף
nā'ôp̄
nā'ap̄
H Vqa
and walk
וְ / הָלֹ֤ךְ
vᵊhālōḵ
hālaḵ
H C / Vqa
in lies:
בַּ / שֶּׁ֨קֶר֙
baššeqer
šeqer
H Rd / Ncmsa
they strengthen also
וְ / חִזְּקוּ֙
vᵊḥizzᵊqû
ḥāzaq
H C / Vpp3cp
the hands
יְדֵ֣י
yᵊḏê
yāḏ
H Ncbdc
of evildoers,
מְרֵעִ֔ים
mᵊrēʿîm
rāʿaʿ
H Vhrmpa
לְ / בִ֨לְתִּי
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
that none | doth return
שָׁ֔בוּ
šāḇû
šûḇ
H Vqp3cp
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
from his wickedness:
מֵ / רָֽעָת֑ / וֹ
mērāʿāṯô
raʿ
H R / Ncfsc / Sp3ms
they are
הָֽיוּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
unto me
לִ֤ / י
'ănî
H R / Sp1cs
all of them
כֻלָּ / ם֙
ḵullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
as Sodom,
כִּ / סְדֹ֔ם
kisḏōm
sᵊḏōm
H R / Np
and the inhabitants thereof
וְ / יֹשְׁבֶ֖י / הָ
vᵊyōšḇêhā
yāšaḇ
H C / Vqrmpc / Sp3fs
as Gomorrah.
כַּ / עֲמֹרָֽה
kaʿămōrâ
ʿămōrâ
H R / Np
 
ס
s
 
Therefore
לָ / כֵ֞ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֨ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָאוֹת֙
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
concerning
עַל
ʿal
ʿal
H R
the prophets;
הַ / נְּבִאִ֔ים
hannᵊḇi'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
Behold, I
הִנְ / נִ֨י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will feed
מַאֲכִ֤יל
ma'ăḵîl
'āḵal
H Vhrmsa
them
אוֹתָ / ם֙
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
with wormwood,
לַֽעֲנָ֔ה
laʿănâ
laʿănâ
H Ncfsa
and make them drink
וְ / הִשְׁקִתִ֖י / ם
vᵊhišqiṯîm
šāqâ
H C / Vhq1cs / Sp3mp
the water
מֵי
mayim
H Ncmpc
of gall:
רֹ֑אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsa
for
כִּ֗י
H C
from
מֵ / אֵת֙
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the prophets
נְבִיאֵ֣י
nᵊḇî'ê
nāḇî'
H Ncmpc
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
is | gone forth
יָצְאָ֥ה
yāṣ'â
yāṣā'
H Vqp3fs
profaneness
חֲנֻפָּ֖ה
ḥănupâ
ḥănupâ
H Ncfsa
into all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the land.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
 
פ
 
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֞ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֗וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
Hearken
תִּשְׁמְע֞וּ
tišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqj2mp
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
the words
דִּבְרֵ֤י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the prophets
הַ / נְּבִאִים֙
hannᵊḇi'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
that prophesy
הַ / נִּבְּאִ֣ים
hannib'îm
nāḇā'
H Td / VNrmpa
unto you:
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
make | vain:
מַהְבִּלִ֥ים
mahbilîm
hāḇal
H Vhrmpa
they
הֵ֖מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
you
אֶתְ / כֶ֑ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
a vision
חֲז֤וֹן
ḥăzôn
ḥāzôn
H Ncmsc
of their own heart,
לִבָּ / ם֙
libām
lēḇ
H Ncmsc / Sp3mp
they speak
יְדַבֵּ֔רוּ
yᵊḏabērû
dāḇar
H Vpi3mp
[and]
 
 
 
not
לֹ֖א
lō'
lō'
H Tn
out of the mouth
מִ / פִּ֥י
mipî
H R / Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
They say
אֹמְרִ֤ים
'ōmrîm
'āmar
H Vqrmpa
still
אָמוֹר֙
'āmôr
'āmar
H Vqa
unto them that despise me,
לִֽ / מְנַאֲצַ֔ / י
limna'ăṣay
nā'aṣ
H R / Vprmpc / Sp1cs
hath said,
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
The LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
peace;
שָׁל֖וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
shall have
יִֽהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
Ye
לָ / כֶ֑ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
and | unto every one
וְ֠ / כֹל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsa
that walketh
הֹלֵ֞ךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
after the imagination
בִּ / שְׁרִר֤וּת
bišrirûṯ
šᵊrîrûṯ
H R / Ncfsc
of his own heart,
לִבּ / וֹ֙
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
they say
אָֽמְר֔וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
No
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shall come
תָב֥וֹא
ṯāḇô'
bô'
H Vqi3fs
upon you.
עֲלֵי / כֶ֖ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
evil
רָעָֽה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
For
כִּ֣י
H C
who
מִ֤י
H Ti
hath stood
עָמַד֙
ʿāmaḏ
ʿāmaḏ
H Vqp3ms
in the counsel
בְּ / ס֣וֹד
bᵊsôḏ
sôḏ
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and hath perceived
וְ / יֵ֖רֶא
vᵊyēre'
rā'â
H C / Vqj3ms
and heard
וְ / יִשְׁמַ֣ע
vᵊyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqj3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his word?
דְּבָר֑ / וֹ
dᵊḇārô
dāḇār
H Ncmsc / Sp3ms
who
מִֽי
H Ti
hath marked
הִקְשִׁ֥יב
hiqšîḇ
qāšaḇ
H Vhp3ms
his word,
דְּבָר֖ / וֹ
dᵊḇārô
dāḇār
H C / Vqw3ms
and heard
וַ / יִּשְׁמָֽע
vayyišmāʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
[it]?
 
 
 
 
ס
s
 
Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
a whirlwind
סַעֲרַ֣ת
saʿăraṯ
saʿar
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in fury,
חֵמָה֙
ḥēmâ
ḥēmâ
H Ncfsa
is gone forth
יָֽצְאָ֔ה
yāṣ'â
yāṣā'
H Vqp3fs
even a | whirlwind:
וְ / סַ֖עַר
vᵊsaʿar
saʿar
H C / Ncmsa
grievous
מִתְחוֹלֵ֑ל
miṯḥôlēl
ḥûl
H Vrrmsa
upon
עַ֛ל
ʿal
ʿal
H R
the head
רֹ֥אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of the wicked.
רְשָׁעִ֖ים
rᵊšāʿîm
rāšāʿ
H Aampa
it shall fall grievously
יָחֽוּל
yāḥûl
ḥûl
H Vqi3ms
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
shall | return,
יָשׁוּב֙
yāšûḇ
šûḇ
H Vqi3ms
The anger
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
he have executed,
עֲשֹׂת֥ / וֹ
ʿăśōṯô
ʿāśâ
H Vqc / Sp3ms
and till
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
he have performed
הֲקִימ֖ / וֹ
hăqîmô
qûm
H Vhc / Sp3ms
the thoughts
מְזִמּ֣וֹת
mᵊzimmôṯ
mᵊzimmâ
H Ncfpc
of his heart:
לִבּ֑ / וֹ
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
in | latter
בְּ / אַֽחֲרִית֙
bᵊ'aḥărîṯ
'aḥărîṯ
H R / Ncfsc
the | days
הַ / יָּמִ֔ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
ye shall consider
תִּתְבּ֥וֹנְנוּ
tiṯbônnû
bîn
H Vri2mp
it
בָ֖ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
perfectly.
בִּינָֽה
bînâ
bînâ
H Ncfsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
I have | sent
שָׁלַ֥חְתִּי
šālaḥtî
šālaḥ
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
these prophets,
הַ / נְּבִאִ֖ים
hannᵊḇi'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
yet they
וְ / הֵ֣ם
vᵊhēm
hēm
H C / Pp3mp
ran:
רָ֑צוּ
rāṣû
rûṣ
H Vqp3cp
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
I have | spoken
דִבַּ֥רְתִּי
ḏibartî
dāḇar
H Vpp1cs
to them,
אֲלֵי / הֶ֖ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
yet they
וְ / הֵ֥ם
vᵊhēm
hēm
H C / Pp3mp
prophesied.
נִבָּֽאוּ
nibā'û
nāḇā'
H VNp3cp
But if
וְ / אִֽם
vᵊ'im
'im
H C / C
they had stood
עָמְד֖וּ
ʿāmḏû
ʿāmaḏ
H Vqp3cp
in my counsel,
בְּ / סוֹדִ֑ / י
bᵊsôḏî
sôḏ
H R / Ncmsc / Sp1cs
and had caused | to hear
וְ / יַשְׁמִ֤עוּ
vᵊyašmiʿû
šāmaʿ
H C / Vhi3mp
my words,
דְבָרַ / י֙
ḏᵊḇāray
dāḇār
H Ncmpc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my people
עַמִּ֔ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
then they should have turned them
וִֽ / ישִׁבוּ / ם֙
vîšiḇûm
šûḇ
H C / Vhi3mp / Sp3mp
from their | way,
מִ / דַּרְכָּ֣ / ם
midarkām
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp3mp
evil
הָ / רָ֔ע
hārāʿ
raʿ
H Td / Aamsa
and from the evil
וּ / מֵ / רֹ֖עַ
ûmērōaʿ
rōaʿ
H C / R / Ncmsc
of their doings.
מַֽעַלְלֵי / הֶֽם
maʿallêhem
maʿălāl
H Ncmpc / Sp3mp
 
ס
s
 
a God
הַ / אֱלֹהֵ֧י
ha'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ti / Ncmpc
at hand,
מִ / קָּרֹ֛ב
miqqārōḇ
qārôḇ
H R / Aamsa
[Am]
 
 
 
I
אָ֖נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
a God
אֱלֹהֵ֖י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
afar off?
מֵ / רָחֹֽק
mērāḥōq
rāḥôq
H R / Aamsa
Can
אִם
'im
'im
H C
hide himself
יִסָּתֵ֨ר
yissāṯēr
sāṯar
H VNi3ms
any
אִ֧ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
in secret places
בַּ / מִּסְתָּרִ֛ים
bammistārîm
mistār
H Rd / Ncmpa
that I
וַ / אֲנִ֥י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shall | see him?
אֶרְאֶ֖ / נּוּ
'er'ennû
rā'â
H Vqi1cs / Sp3ms
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
not
הֲ / ל֨וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
heaven
הַ / שָּׁמַ֧יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
earth?
הָ / אָ֛רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
Do | fill
מָלֵ֖א
mālē'
mālā'
H Vqrmsa
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
I have heard
שָׁמַ֗עְתִּי
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
 
אֵ֤ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
said,
אָֽמְרוּ֙
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
the prophets
הַ / נְּבִאִ֔ים
hannᵊḇi'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
that prophesy
הַֽ / נִּבְּאִ֥ים
hannib'îm
nāḇā'
H Td / VNrmpa
in my name,
בִּ / שְׁמִ֛ / י
bišmî
šēm
H R / Ncmsc / Sp1cs
lies
שֶׁ֖קֶר
šeqer
šeqer
H Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
I have dreamed,
חָלַ֖מְתִּי
ḥālamtî
ḥālam
H Vqp1cs
I have dreamed.
חָלָֽמְתִּי
ḥālāmtî
ḥālam
H Vqp1cs
long
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
How
מָתַ֗י
māṯay
māṯay
H Ti
shall | be
הֲ / יֵ֛שׁ
hăyēš
yēš
H Ti / Tm
[this]
 
 
 
in the heart
בְּ / לֵ֥ב
bᵊlēḇ
lēḇ
H R / Ncmsc
of the prophets
הַ / נְּבִאִ֖ים
hannᵊḇi'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
that prophesy
נִבְּאֵ֣י
nib'ê
nāḇā'
H VNrmpc
lies?
הַ / שָּׁ֑קֶר
haššāqer
šeqer
H Td / Ncmsa
yea, | prophets
וּ / נְבִיאֵ֖י
ûnḇî'ê
nāḇî'
H C / Ncmpc
[they are]
 
 
 
of the deceit
תַּרְמִ֥ת
tarmiṯ
tārmâ
H Ncfsc
of their own heart;
לִבָּֽ / ם
libām
lēḇ
H Ncmsc / Sp3mp
Which think
הַ / חֹשְׁבִ֗ים
haḥōšḇîm
ḥāšaḇ
H Td / Vqrmpa
to cause | to forget
לְ / הַשְׁכִּ֤יחַ
lᵊhaškîaḥ
šāḵaḥ
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my people
עַמִּ / י֙
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
my name
שְׁמִ֔ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
by their dreams
בַּ / חֲל֣וֹמֹתָ֔ / ם
baḥălômōṯām
ḥălôm
H R / Ncmpc / Sp3mp
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they tell
יְסַפְּר֖וּ
yᵊsaprû
sāp̄ar
H Vpi3mp
every man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to his neighbour,
לְ / רֵעֵ֑ / הוּ
lᵊrēʿêû
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp3ms
as
כַּ / אֲשֶׁ֨ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
have forgotten
שָׁכְח֧וּ
šāḵḥû
šāḵaḥ
H Vqp3cp
their fathers
אֲבוֹתָ֛ / ם
'ăḇôṯām
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my name
שְׁמִ֖ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
for Baal.
בַּ / בָּֽעַל
babāʿal
baʿal
H Rd / Np
The prophet
הַ / נָּבִ֞יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath
אִתּ֤ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
a dream,
חֲלוֹם֙
ḥălôm
ḥălôm
H Ncmsa
let him tell
יְסַפֵּ֣ר
yᵊsapēr
sāp̄ar
H Vpj3ms
a dream;
חֲל֔וֹם
ḥălôm
ḥălôm
H Ncmsa
and he
וַ / אֲשֶׁ֤ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
my word,
דְּבָרִ / י֙
dᵊḇārî
dāḇār
H Ncmsc / Sp1cs
that hath
אִתּ֔ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
let him speak
יְדַבֵּ֥ר
yᵊḏabēr
dāḇar
H Vpj3ms
my word
דְּבָרִ֖ / י
dᵊḇārî
dāḇār
H Ncmsc / Sp1cs
faithfully.
אֱמֶ֑ת
'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H Ncfsa
What
מַה
mah
H Ti
[is]
 
 
 
the chaff
לַ / תֶּ֥בֶן
lateḇen
teḇen
H Rd / Ncmsa
to
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the wheat?
הַ / בָּ֖ר
habār
bar
H Td / Ncmsa
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[Is]
 
 
 
not
הֲ / ל֨וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
like
כֹ֧ה
ḵô
H D
my word
דְבָרִ֛ / י
ḏᵊḇārî
dāḇār
H Ncmsc / Sp1cs
as a fire?
כָּ / אֵ֖שׁ
kā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD;
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and like a hammer
וּ / כְ / פַטִּ֖ישׁ
ûḵp̄aṭṭîš
paṭṭîš
H C / R / Ncmsa
[that]
 
 
 
breaketh | in pieces?
יְפֹ֥צֵֽץ
yᵊp̄ōṣēṣ
pûṣ
H Vmi3ms
the rock
סָֽלַע
sālaʿ
selaʿ
H Ncmsa
 
ס
s
 
Therefore,
לָ / כֵ֛ן
lāḵēn
kēn
H R / D
behold, I
הִנְ / נִ֥י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
[am]
 
 
 
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the prophets,
הַ / נְּבִאִ֖ים
hannᵊḇi'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that steal
מְגַנְּבֵ֣י
mᵊḡannᵊḇê
gānaḇ
H Vprmpc
my words
דְבָרַ֔ / י
ḏᵊḇāray
dāḇār
H Ncmpc / Sp1cs
every one
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
from
מֵ / אֵ֥ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
his neighbour.
רֵעֵֽ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
Behold, I
הִנְ / נִ֥י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
[am]
 
 
 
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the prophets,
הַ / נְּבִיאִ֖ם
hannᵊḇî'im
nāḇî'
H Td / Ncmpa
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that use
הַ / לֹּקְחִ֣ים
hallōqḥîm
lāqaḥ
H Td / Vqrmpa
their tongues,
לְשׁוֹנָ֔ / ם
lᵊšônām
lāšôn
H Ncbsc / Sp3mp
and say,
וַֽ / יִּנְאֲמ֖וּ
vayyin'ămû
nā'am
H C / Vqw3mp
He saith.
נְאֻֽם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsa
Behold, I
הִ֠נְ / נִי
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
[am]
 
 
 
against
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
them that prophesy
נִבְּאֵ֞י
nib'ê
nāḇā'
H VNrmpc
dreams,
חֲלֹמ֥וֹת
ḥălōmôṯ
ḥălôm
H Ncmpc
false
שֶׁ֨קֶר֙
šeqer
šeqer
H Ncmsa
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and do tell them,
וַֽ / יְסַפְּרוּ / ם֙
vaysaprûm
sāp̄ar
H C / Vpw3mp / Sp3mp
and cause | to err
וַ / יַּתְע֣וּ
vayyaṯʿû
tāʿâ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my people
עַמִּ֔ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
by their lies,
בְּ / שִׁקְרֵי / הֶ֖ם
bᵊšiqrêhem
šeqer
H R / Ncmpc / Sp3mp
and by their lightness;
וּ / בְ / פַחֲזוּתָ֑ / ם
ûḇp̄aḥăzûṯām
paḥăzûṯ
H C / R / Ncfsc / Sp3mp
yet I
וְ / אָנֹכִ֨י
vᵊ'ānōḵî
'ānōḵî
H C / Pp1cs
not,
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
sent them
שְׁלַחְתִּ֜י / ם
šᵊlaḥtîm
šālaḥ
H Vqp1cs / Sp3mp
nor
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
commanded them:
צִוִּיתִ֗י / ם
ṣiûîṯîm
ṣāvâ
H Vpp1cs / Sp3mp
therefore | at all,
וְ / הוֹעֵ֛יל
vᵊhôʿêl
yāʿal
H C / Vha
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
they shall | profit
יוֹעִ֥ילוּ
yôʿîlû
yāʿal
H Vhi3mp
people
לָֽ / עָם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And when
וְ / כִי
vᵊḵî
H C / C
shall ask thee,
יִשְׁאָלְ / ךָ֩
yiš'ālḵā
šā'al
H Vqi3ms / Sp2ms
people,
הָ / עָ֨ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֜ה
hazzê
H Td / Pdxms
or
אֽוֹ
'av
H C
the prophet,
הַ / נָּבִ֤יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
or
אֽוֹ
'av
H C
a priest,
כֹהֵן֙
ḵōhēn
kōhēn
H Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
What
מַה
mah
H Ti
[is]
 
 
 
the burden
מַשָּׂ֖א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsc
of the LORD?
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
thou shalt then say
וְ / אָמַרְתָּ֤
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
unto them,
אֲלֵי / הֶם֙
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
What
מַה
mah
H Ti
burden?
מַשָּׂ֔א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsa
I will even forsake
וְ / נָטַשְׁתִּ֥י
vᵊnāṭaštî
nāṭaš
H C / Vqq1cs
you,
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And [as for] the prophet,
וְ / הַ / נָּבִ֤יא
vᵊhannāḇî'
nāḇî'
H C / Td / Ncmsa
and the priest,
וְ / הַ / כֹּהֵן֙
vᵊhakōhēn
kōhēn
H C / Td / Ncmsa
and the people,
וְ / הָ / עָ֔ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
shall say,
יֹאמַ֖ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
The burden
מַשָּׂ֣א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
I will even punish
וּ / פָקַדְתִּ֛י
ûp̄āqaḏtî
pāqaḏ
H C / Vqq1cs
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
man
הָ / אִ֥ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
his house.
בֵּיתֽ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
Thus
כֹּ֥ה
H D
shall ye say
תֹאמְר֛וּ
ṯō'mrû
'āmar
H Vqi2mp
every one
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
his neighbour,
רֵעֵ֖ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
and every one
וְ / אִ֣ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his brother,
אָחִ֑י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
What
מֶה
H Ti
hath | answered?
עָנָ֣ה
ʿānâ
ʿānâ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and, What
וּ / מַה
ûmah
H C / Ti
hath | spoken?
דִּבֶּ֖ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And the burden
וּ / מַשָּׂ֥א
ûmaśśā'
maśśā'
H C / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
shall ye mention
תִזְכְּרוּ
ṯizkᵊrû
zāḵar
H Vqi2ms
more:
ע֑וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
for
כִּ֣י
H C
burden;
הַ / מַּשָּׂ֗א
hammaśśā'
maśśā'
H Td / Ncmsa
shall be
יִֽהְיֶה֙
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
every man's
לְ / אִ֣ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
word | his
דְּבָר֔ / וֹ
dᵊḇārô
dāḇār
H Ncmsc / Sp3ms
for ye have perverted
וַ / הֲפַכְתֶּ֗ם
vahăp̄aḵtem
hāp̄aḵ
H C / Vqp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the words
דִּבְרֵי֙
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the | God,
אֱלֹהִ֣ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
living
חַיִּ֔ים
ḥayyîm
ḥay
H Aampa
of the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
our God.
אֱלֹהֵֽי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
Thus
כֹּ֥ה
H D
shalt thou say
תֹאמַ֖ר
ṯō'mar
'āmar
H Vqi2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the prophet,
הַ / נָּבִ֑יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
What
מֶה
H Ti
hath | answered thee?
עָנָ֣ / ךְ
ʿānāḵ
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp2fs
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and, What
וּ / מַה
ûmah
H C / Ti
hath | spoken?
דִּבֶּ֖ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
But since
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
The burden
מַשָּׂ֣א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsc
of the LORD;
יְהוָה֮
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
ye say,
תֹּאמֵרוּ֒
tō'mērû
'āmar
H Vqi2mp
therefore
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּ֚ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD;
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Because
יַ֧עַן
yaʿan
yaʿan
H C
ye say
אֲמָרְ / כֶ֛ם
'ămārḵem
'āmar
H Vqc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
word,
הַ / דָּבָ֥ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
The burden
מַשָּׂ֣א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and I have sent
וָ / אֶשְׁלַ֤ח
vā'ešlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw1cs
unto you,
אֲלֵי / כֶם֙
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
Ye shall | say,
תֹאמְר֖וּ
ṯō'mrû
'āmar
H Vqi2mp
The burden
מַשָּׂ֥א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsc
of the LORD;
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Therefore,
לָ / כֵ֣ן
lāḵēn
kēn
H R / D
behold, I,
הִנְ / נִ֔י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
even I, will | forget
וְ / נָשִׁ֥יתִי
vᵊnāšîṯî
nāšâ
H C / Vqq1cs
you,
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
utterly
נָשֹׁ֑א
nāšō'
nāšā'
H Vqa
and I will forsake
וְ / נָטַשְׁתִּ֣י
vᵊnāṭaštî
nāṭaš
H C / Vqq1cs
you,
אֶתְ / כֶ֗ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the city
הָ / עִיר֙
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I gave
נָתַ֧תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
you
לָ / כֶ֛ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
and your fathers,
וְ / לַ / אֲבוֹתֵי / כֶ֖ם
vᵊla'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H C / R / Ncmpc / Sp2mp
[and cast you]
 
 
 
out
מֵ / עַ֥ל
mēʿal
ʿal
H R / R
of my presence:
פָּנָֽ / י
pānāy
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
And I will bring
וְ / נָתַתִּ֥י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
upon you,
עֲלֵי / כֶ֖ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
an | reproach
חֶרְפַּ֣ת
ḥerpaṯ
ḥerpâ
H Ncfsc
everlasting
עוֹלָ֑ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
and a | shame,
וּ / כְלִמּ֣וּת
ûḵlimmûṯ
kᵊlimmûṯ
H C / Ncfsc
perpetual
עוֹלָ֔ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shall | be forgotten.
תִשָּׁכֵֽחַ
ṯiššāḵēaḥ
šāḵaḥ
H VNi3fs
 
ס
s