KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Jeremiah 13:1-27 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֨ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto me,
אֵלַ֗ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Go
הָל֞וֹךְ
hālôḵ
hālaḵ
H Vqa
and get
וְ / קָנִ֤יתָ
vᵊqānîṯā
qānâ
H C / Vqq2ms
thee
לְּ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a | girdle,
אֵז֣וֹר
'ēzôr
'ēzôr
H Ncmsc
linen
פִּשְׁתִּ֔ים
pištîm
pēšeṯ
H Ncmpa
and put it
וְ / שַׂמְתּ֖ / וֹ
vᵊśamtô
śûm
H C / Vqq2ms / Sp3ms
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
thy loins,
מָתְנֶ֑י / ךָ
māṯnêḵā
māṯnayim
H Ncmdc / Sp2ms
and | in water.
וּ / בַ / מַּ֖יִם
ûḇammayim
mayim
H C / Rd / Ncmpa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
put it
תְבִאֵֽ / הוּ
ṯᵊḇi'êû
bô'
H Vhi2ms / Sp3ms
So I got
וָ / אֶקְנֶ֥ה
vā'eqnê
qānâ
H C / Vqw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
a girdle
הָ / אֵז֖וֹר
hā'ēzôr
'ēzôr
H Td / Ncmsa
according to the word
כִּ / דְבַ֣ר
kiḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and put
וָ / אָשִׂ֖ם
vā'āśim
śûm
H C / Vqw1cs
[it]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
my loins.
מָתְנָֽ / י
māṯnāy
māṯnayim
H Ncmdc / Sp1cs
 
ס
s
 
And | came
וַ / יְהִ֧י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto me
אֵלַ֖ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
the second time,
שֵׁנִ֥ית
šēnîṯ
šēnî
H Aofsa
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Take
קַ֧ח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the girdle
הָ / אֵז֛וֹר
hā'ēzôr
'ēzôr
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou hast got,
קָנִ֖יתָ
qānîṯā
qānâ
H Vqp2ms
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
thy loins,
מָתְנֶ֑י / ךָ
māṯnêḵā
māṯnayim
H Ncmdc / Sp2ms
and arise,
וְ / קוּם֙
vᵊqûm
qûm
H C / Vqv2ms
go
לֵ֣ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
to Euphrates,
פְּרָ֔תָ / ה
pᵊrāṯâ
pᵊrāṯ
H Np / Sd
and hide it
וְ / טָמְנֵ֥ / הוּ
vᵊṭāmnêû
ṭāman
H C / Vqv2ms / Sp3ms
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
in a hole
בִּ / נְקִ֥יק
binqîq
nāqîq
H R / Ncmsc
of the rock.
הַ / סָּֽלַע
hassālaʿ
selaʿ
H Td / Ncmsa
So I went,
וָ / אֵלֵ֕ךְ
vā'ēlēḵ
yālaḵ
H C / Vqw1cs
and hid it
וָ / אֶטְמְנֵ֖ / הוּ
vā'eṭmᵊnêû
ṭāman
H C / Vqw1cs / Sp3ms
by Euphrates,
בִּ / פְרָ֑ת
bip̄rāṯ
pᵊrāṯ
H R / Np
as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
commanded
צִוָּ֥ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
me.
אוֹתִֽ / י
'ôṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
And it came to pass
וַ / יְהִ֕י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
after
מִ / קֵּ֖ץ
miqqēṣ
qēṣ
H R / Ncmsc
days,
יָמִ֣ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
many
רַבִּ֑ים
rabîm
raḇ
H Aampa
that | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto me,
אֵלַ֗ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Arise,
ק֚וּם
qûm
qûm
H Vqv2ms
go
לֵ֣ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
to Euphrates,
פְּרָ֔תָ / ה
pᵊrāṯâ
pᵊrāṯ
H Np / Sd
and take
וְ / קַ֤ח
vᵊqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqv2ms
from thence,
מִ / שָּׁם֙
miššām
šām
H R / D
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the girdle
הָ֣ / אֵז֔וֹר
hā'ēzôr
'ēzôr
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I commanded thee
צִוִּיתִ֖י / ךָ
ṣiûîṯîḵā
ṣāvâ
H Vpp1cs / Sp2ms
to hide
לְ / טָמְנ / וֹ
lᵊṭāmnô
ṭāman
H R / Vqc / Sp3ms
there.
שָֽׁם
šām
šām
H D
Then I went
וָ / אֵלֵ֣ךְ
vā'ēlēḵ
yālaḵ
H C / Vqw1cs
to Euphrates,
פְּרָ֔תָ / ה
pᵊrāṯâ
pᵊrāṯ
H Np / Sd
and digged,
וָ / אֶחְפֹּ֗ר
vā'eḥpōr
ḥāp̄ar
H C / Vqw1cs
and took
וָֽ / אֶקַּח֙
vā'eqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the girdle
הָ֣ / אֵז֔וֹר
hā'ēzôr
'ēzôr
H Td / Ncmsa
from
מִן
min
min
H R
the place
הַ / מָּק֖וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I had hid it:
טְמַנְתִּ֣י / ו
ṭᵊmantîv
ṭāman
H Vqp1cs / Sp3ms
 
שָׁ֑מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
and, behold,
וְ / הִנֵּה֙
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
was marred,
נִשְׁחַ֣ת
nišḥaṯ
šāḥaṯ
H VNp3ms
the girdle
הָ / אֵז֔וֹר
hā'ēzôr
'ēzôr
H Td / Ncmsa
nothing.
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
it was profitable
יִצְלַ֖ח
yiṣlaḥ
ṣālēaḥ
H Vqi3ms
for
לַ / כֹּֽל
lakōl
kōl
H Rd / Ncmsa
 
פ
 
Then | came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto me,
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Thus
כֹּ֖ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
After this manner
כָּ֠כָה
kāḵâ
kāḵâ
H D
will I mar
אַשְׁחִ֞ית
'ašḥîṯ
šāḥaṯ
H Vhi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the pride
גְּא֧וֹן
gᵊ'ôn
gā'ôn
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֛ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
pride
גְּא֥וֹן
gᵊ'ôn
gā'ôn
H Ncmsc
of Jerusalem.
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
the great
הָ / רָֽב
hārāḇ
raḇ
H Td / Aamsa
people,
הָ / עָם֩
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
This
הַ / זֶּ֨ה
hazzê
H Td / Pdxms
evil
הָ / רָ֜ע
hārāʿ
raʿ
H Td / Aamsa
which refuse
הַֽ / מֵּאֲנִ֣ים
hammē'ănîm
mē'ēn
H Td / Vprmpa
to hear
לִ / שְׁמ֣וֹעַ
lišmôaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my words,
דְּבָרַ֗ / י
dᵊḇāray
dāḇār
H Ncmpc / Sp1cs
which walk
הַ / הֹֽלְכִים֙
hahōlḵîm
hālaḵ
H Td / Vqrmpa
in the imagination
בִּ / שְׁרִר֣וּת
bišrirûṯ
šᵊrîrûṯ
H R / Ncfsc
of their heart,
לִבָּ֔ / ם
libām
lēḇ
H Ncmsc / Sp3mp
and walk
וַ / יֵּלְכ֗וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
after
אַֽחֲרֵי֙
'aḥărê
'aḥar
H R
gods,
אֱלֹהִ֣ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
other
אֲחֵרִ֔ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
to serve them,
לְ / עָבְדָ֖ / ם
lᵊʿāḇḏām
ʿāḇaḏ
H R / Vqc / Sp3mp
and to worship
וּ / לְ / הִשְׁתַּחֲוֺ֣ת
ûlhištaḥăôṯ
šāḥâ
H C / R / Vvc
them,
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
shall even be
וִ / יהִי֙
vîhî
hāyâ
H C / Vqj3ms
as | girdle,
כָּ / אֵז֣וֹר
kā'ēzôr
'ēzôr
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
nothing.
לֹא
lō'
lō'
H Tn
is good
יִצְלַ֖ח
yiṣlaḥ
ṣālēaḥ
H Vqi3ms
for
לַ / כֹּֽל
lakōl
kōl
H Rd / Ncmsa
For
כִּ֡י
H C
as
כַּ / אֲשֶׁר֩
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
cleaveth
יִדְבַּ֨ק
yiḏbaq
dāḇaq
H Vqi3ms
the girdle
הָ / אֵז֜וֹר
hā'ēzôr
'ēzôr
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the loins
מָתְנֵי
māṯnê
māṯnayim
H Ncmdc
of a man,
אִ֗ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
so
כֵּ֣ן
kēn
kēn
H Tm
have I caused to cleave
הִדְבַּ֣קְתִּי
hiḏbaqtî
dāḇaq
H Vhp1cs
unto me
אֵ֠לַ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the | house
בֵּ֨ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the | house
בֵּ֤ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD;
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that they might be
לִֽ / הְי֥וֹת
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
unto me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
for a people,
לְ / עָ֔ם
lᵊʿām
ʿam
H R / Ncmsa
and for a name,
וּ / לְ / שֵׁ֥ם
ûlšēm
šēm
H C / R / Ncmsa
and for a praise,
וְ / לִ / תְהִלָּ֖ה
vᵊliṯhillâ
tᵊhillâ
H C / R / Ncfsa
and for a glory:
וּ / לְ / תִפְאָ֑רֶת
ûlṯip̄'āreṯ
tip̄'ārâ
H C / R / Ncfsa
but | not
וְ / לֹ֖א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they would | hear.
שָׁמֵֽעוּ
šāmēʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
Therefore thou shalt speak
וְ / אָמַרְתָּ֨
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
unto them
אֲלֵי / הֶ֜ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
word;
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֗ה
hazzê
H Td / Pdxms
 
ס
s
 
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
bottle
נֵ֖בֶל
nēḇel
neḇel
H Ncmsa
shall be filled
יִמָּ֣לֵא
yimmālē'
mālā'
H VNi3ms
with wine:
יָ֑יִן
yāyin
yayin
H Ncmsa
and they shall say
וְ / אָמְר֣וּ
vᵊ'āmrû
'āmar
H C / Vqq3cp
unto thee,
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
certainly
הֲ / יָדֹ֨עַ֙
hăyāḏōaʿ
yāḏaʿ
H Ti / Vqa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
Do we | know
נֵדַ֔ע
nēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi1cp
that
כִּ֥י
H C
every
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
bottle
נֵ֖בֶל
nēḇel
neḇel
H Ncmsa
shall be filled
יִמָּ֥לֵא
yimmālē'
mālā'
H VNi3ms
with wine?
יָֽיִן
yāyin
yayin
H Ncmsa
Then shalt thou say
וְ / אָמַרְתָּ֨
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
unto them,
אֲלֵי / הֶ֜ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Behold, I
הִנְ / נִ֣י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will fill
מְמַלֵּ֣א
mᵊmallē'
mālā'
H Vprmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֣י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of | land,
הָ / אָ֪רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֟את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
even
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the kings
הַ / מְּלָכִ֣ים
hammᵊlāḵîm
meleḵ
H Td / Ncmpa
that sit
הַ / יֹּשְׁבִים֩
hayyōšḇîm
yāšaḇ
H Td / Vqrmpa
David's
לְ / דָוִ֨ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
throne,
כִּסְא֜ / וֹ
kis'ô
kissē'
H Ncmsc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the priests,
הַ / כֹּהֲנִ֣ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the prophets,
הַ / נְּבִיאִ֗ים
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֵ֛ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֥י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Jerusalem,
יְרוּשָׁלִָ֖ם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
with drunkenness.
שִׁכָּרֽוֹן
šikārôn
šikārôn
H Ncmsa
And I will dash them
וְ / נִפַּצְתִּי / ם֩
vᵊnipaṣtîm
nāp̄aṣ
H C / Vpq1cs / Sp3mp
one
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
against
אֶל
'el
'ēl
H R
another,
אָחִ֜י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
even the fathers
וְ / הָ / אָב֧וֹת
vᵊhā'āḇôṯ
'āḇ
H C / Td / Ncmpa
and the sons
וְ / הַ / בָּנִ֛ים
vᵊhabānîm
bēn
H C / Td / Ncmpa
together,
יַחְדָּ֖ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD:
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
I will | pity,
אֶחְמ֧וֹל
'eḥmôl
ḥāmal
H Vqi1cs
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
spare,
אָח֛וּס
'āḥûs
ḥûs
H Vqi1cs
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
have mercy,
אֲרַחֵ֖ם
'ăraḥēm
rāḥam
H Vpi1cs
but destroy them.
מֵ / הַשְׁחִיתָֽ / ם
mēhašḥîṯām
šāḥaṯ
H R / Vhc / Sp3mp
 
ס
s
 
Hear ye,
שִׁמְע֥וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
and give ear;
וְ / הַאֲזִ֖ינוּ
vᵊha'ăzînû
'āzan
H C / Vhv2mp
not
אַל
'al
'al
H Tn
be | proud:
תִּגְבָּ֑הוּ
tiḡbâû
gāḇah
H Vqj2mp
for
כִּ֥י
H C
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
hath spoken.
דִּבֵּֽר
dibēr
dāḇar
H Vpp3ms
Give
תְּנוּ֩
tᵊnû
nāṯan
H Vqv2mp
to the LORD
לַ / יהוָ֨ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
your God,
אֱלֹהֵי / כֶ֤ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
glory
כָּבוֹד֙
kāḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsa
before
בְּ / טֶ֣רֶם
bᵊṭerem
ṭerem
H R / D
he cause darkness,
יַחְשִׁ֔ךְ
yaḥšiḵ
ḥāšaḵ
H Vhi3ms
and before
וּ / בְ / טֶ֛רֶם
ûḇṭerem
ṭerem
H C / R / D
stumble
יִֽתְנַגְּפ֥וּ
yiṯnagp̄û
nāḡap̄
H Vti3mp
your feet
רַגְלֵי / כֶ֖ם
raḡlêḵem
reḡel
H Ncfdc / Sp2mp
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the | mountains,
הָ֣רֵי
hārê
har
H Ncmpc
dark
נָ֑שֶׁף
nāšep̄
nešep̄
H Ncmsa
and, while ye look
וְ / קִוִּיתֶ֤ם
vᵊqiûîṯem
qāvâ
H C / Vpq2mp
for light,
לְ / אוֹר֙
lᵊ'ôr
'ôr
H R / Ncbsa
he turn it
וְ / שָׂמָ֣ / הּ
vᵊśāmâ
śûm
H C / Vqq3ms / Sp3fs
into the shadow of death,
לְ / צַלְמָ֔וֶת
lᵊṣalmāveṯ
ṣalmāveṯ
H R / Ncmsa
[and]
 
 
 
make
וְ / שִׁ֖ית
vᵊšîṯ
šîṯ
H C / Vqc
[it]
 
 
 
gross darkness.
לַ / עֲרָפֶֽל
laʿărāp̄el
ʿărāp̄el
H R / Ncmsa
But if
וְ / אִם֙
vᵊ'im
'im
H C / C
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
ye will | hear it,
תִשְׁמָע֔וּ / הָ
ṯišmāʿûhā
šāmaʿ
H Vqi2mp / Sp3fs
in secret places
בְּ / מִסְתָּרִ֥ים
bᵊmistārîm
mistār
H R / Ncmpa
shall weep
תִּבְכֶּֽה
tiḇkê
bāḵâ
H Vqi3fs
my soul
נַפְשִׁ֖ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
for
מִ / פְּנֵ֣י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
[your]
 
 
 
pride;
גֵוָ֑ה
ḡēvâ
gēvâ
H Ncfsa
and | sore,
וְ / דָמֹ֨עַ
vᵊḏāmōaʿ
dāmaʿ
H C / Vqa
shall weep
תִּדְמַ֜ע
tiḏmaʿ
dāmaʿ
H Vqi3fs
and run down
וְ / תֵרַ֤ד
vᵊṯēraḏ
yāraḏ
H C / Vqi3fs
mine eye
עֵינִ / י֙
ʿênî
ʿayin
H Ncbsc / Sp1cs
with tears,
דִּמְעָ֔ה
dimʿâ
dimʿâ
H Ncfsa
because
כִּ֥י
H C
is carried away captive.
נִשְׁבָּ֖ה
nišbâ
šāḇâ
H VNp3ms
the | flock
עֵ֥דֶר
ʿēḏer
ʿēḏer
H Ncmsc
LORD'S
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
Say
אֱמֹ֥ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
unto the king
לַ / מֶּ֛לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
and to the queen,
וְ / לַ / גְּבִירָ֖ה
vᵊlagḇîrâ
ḡᵊḇîrâ
H C / Rd / Ncfsa
Humble yourselves,
הַשְׁפִּ֣ילוּ
hašpîlû
šāp̄ēl
H Vhv2mp
sit down:
שֵׁ֑בוּ
šēḇû
yāšaḇ
H Vqv2mp
for
כִּ֤י
H C
shall come down,
יָרַד֙
yāraḏ
yāraḏ
H Vqp3ms
your principalities
מַרְאֲשׁ֣וֹתֵי / כֶ֔ם
mar'ăšôṯêḵem
mar'āšôṯ
H Ncfpc / Sp2mp
[even]
 
 
 
the crown
עֲטֶ֖רֶת
ʿăṭereṯ
ʿăṭārâ
H Ncfsc
of your glory.
תִּֽפְאַרְתְּ / כֶֽם
tip̄'artᵊḵem
tip̄'ārâ
H Ncfsc / Sp2mp
The cities
עָרֵ֥י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
of the south
הַ / נֶּ֛גֶב
hanneḡeḇ
neḡeḇ
H Td / Ncmsa
shall be shut up,
סֻגְּר֖וּ
sugrû
sāḡar
H VPp3cp
and none
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
shall open
פֹּתֵ֑חַ
pōṯēaḥ
pāṯaḥ
H Vqrmsa
[them]:
 
 
 
shall be carried away captive
הָגְלָ֧ת
hāḡlāṯ
gālâ
H VHp3fs
Judah
יְהוּדָ֛ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
all of it,
כֻּלָּ֖ / הּ
kullâ
kōl
H Ncmsc / Sp3fs
it shall be | carried away captive.
הָגְלָ֥ת
hāḡlāṯ
gālâ
H VHp3fs
wholly
שְׁלוֹמִֽים
šᵊlômîm
šālôm
H Ncmpa
 
ס
s
 
Lift up
שְׂא֤וּ
śᵊ'û
nāśā'
H Vqv2mp
your eyes,
עֵֽינֵי / כֶם֙
ʿênêḵem
ʿayin
H Ncbdc / Sp2mp
and behold
וּ / רְא֔וּ
ûr'û
rā'â
H C / Vqv2mp
them that come
הַ / בָּאִ֖ים
habā'îm
bô'
H Td / Vqrmpa
from the north:
מִ / צָּפ֑וֹן
miṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsa
where
אַיֵּ֗ה
'ayyê
'ayyê
H Ti
[is]
 
 
 
the flock
הָ / עֵ֨דֶר֙
hāʿēḏer
ʿēḏer
H Td / Ncmsa
[that]
 
 
 
was given
נִתַּן
nitan
nāṯan
H VNp3ms
thee,
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
flock?
צֹ֖אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsc
thy beautiful
תִּפְאַרְתֵּֽ / ךְ
tip̄'artēḵ
tip̄'ārâ
H Ncfsc / Sp2fs
What
מַה
mah
H Ti
wilt thou say
תֹּֽאמְרִי֙
tō'mrî
'āmar
H Vqi2fs
when
כִּֽי
H C
he shall punish
יִפְקֹ֣ד
yip̄qōḏ
pāqaḏ
H Vqi3ms
thee?
עָלַ֔יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
for thou
וְ֠ / אַתְּ
vᵊ'at
'atâ
H C / Pp2fs
hast taught
לִמַּ֨דְתְּ
limmaḏtᵊ
lāmaḏ
H Vpp2fs
them
אֹתָ֥ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
over thee:
עָלַ֛יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
[to be]
 
 
 
captains,
אַלֻּפִ֖ים
'allup̄îm
'allûp̄
H Ncmpa
[and]
 
 
 
as chief
לְ / רֹ֑אשׁ
lᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsa
not
הֲ / ל֤וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
sorrows
חֲבָלִים֙
ḥăḇālîm
ḥēḇel
H Ncmpa
shall | take thee,
יֹאחֱז֔וּ / ךְ
yō'ḥĕzûḵ
'āḥaz
H Vqi3mp / Sp2fs
as
כְּמ֖וֹ
kᵊmô
kᵊmô
H R
a woman
אֵ֥שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
in travail?
לֵדָֽה
lēḏâ
yālaḏ
H Ncfsa
And if
וְ / כִ֤י
vᵊḵî
H C / C
thou say
תֹאמְרִי֙
ṯō'mrî
'āmar
H Vqi2fs
in thine heart,
בִּ / לְבָבֵ֔ / ךְ
bilḇāḇēḵ
lēḇāḇ
H R / Ncmsc / Sp2fs
Wherefore
מַדּ֖וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
come | upon me?
קְרָאֻ֣ / נִי
qᵊrā'unî
qārā'
H Vqp3cp / Sp1cs
these things
אֵ֑לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
For the greatness
בְּ / רֹ֧ב
bᵊrōḇ
rōḇ
H R / Ncbsc
of thine iniquity
עֲוֺנֵ֛ / ךְ
ʿăônēḵ
ʿāôn
H Ncbsc / Sp2fs
are | discovered,
נִגְל֥וּ
niḡlû
gālâ
H VNp3cp
thy skirts
שׁוּלַ֖יִ / ךְ
šûlayiḵ
šûl
H Ncmpc / Sp2fs
[and]
 
 
 
made bare.
נֶחְמְס֥וּ
neḥmᵊsû
ḥāmas
H VNp3cp
thy heels
עֲקֵבָֽיִ / ךְ
ʿăqēḇāyiḵ
ʿāqēḇ
H Ncmpc / Sp2fs
Can | change
הֲ / יַהֲפֹ֤ךְ
hăyahăp̄ōḵ
hāp̄aḵ
H Ti / Vqi3ms
the Ethiopian
כּוּשִׁי֙
kûšî
kûšî
H Ngmsa
his skin,
עוֹר֔ / וֹ
ʿôrô
ʿôr
H Ncmsc / Sp3ms
or the leopard
וְ / נָמֵ֖ר
vᵊnāmēr
nāmēr
H C / Ncmsa
his spots?
חֲבַרְבֻּרֹתָ֑י / ו
ḥăḇarburōṯāyv
ḥăḇarburôṯ
H Ncfpc / Sp3ms
[then]
 
 
 
also
גַּם
gam
gam
H Ta
ye
אַתֶּם֙
'atem
'atâ
H Pp2mp
may
תּוּכְל֣וּ
tûḵlû
yāḵōl
H Vqi2mp
do good,
לְ / הֵיטִ֔יב
lᵊhêṭîḇ
yāṭaḇ
H R / Vhc
that are accustomed
לִמֻּדֵ֖י
limmuḏê
limmûḏ
H Aampc
to do evil.
הָרֵֽעַ
hārēaʿ
rāʿaʿ
H Vhc
Therefore will I scatter them
וַ / אֲפִיצֵ֖ / ם
va'ăp̄îṣēm
pûṣ
H C / Vhi1cs / Sp3mp
as the stubble
כְּ / קַשׁ
kᵊqaš
qaš
H R / Ncmsa
that passeth away
עוֹבֵ֑ר
ʿôḇēr
ʿāḇar
H Vqrmsa
by the wind
לְ / ר֖וּחַ
lᵊrûaḥ
rûaḥ
H R / Ncbsc
of the wilderness.
מִדְבָּֽר
miḏbār
miḏbār
H Ncmsa
This
זֶ֣ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
thy lot,
גוֹרָלֵ֧ / ךְ
ḡôrālēḵ
gôrāl
H Ncmsc / Sp2fs
the portion
מְנָת
mᵊnāṯ
mānâ
H Ncfsc
of thy measures
מִדַּ֛יִ / ךְ
midayiḵ
maḏ
H Ncmpc / Sp2fs
from me,
מֵֽ / אִתִּ֖ / י
mē'itî
'ēṯ
H R / R / Sp1cs
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD;
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
because
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou hast forgotten
שָׁכַ֣חַתְּ
šāḵaḥat
šāḵaḥ
H Vqp2fs
me,
אוֹתִ֔ / י
'ôṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
and trusted
וַֽ / תִּבְטְחִ֖י
vatiḇṭᵊḥî
bāṭaḥ
H C / Vqw2fs
in falsehood.
בַּ / שָּֽׁקֶר
baššāqer
šeqer
H Rd / Ncmsa
Therefore
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
I
אֲנִ֛י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will | discover
חָשַׂ֥פְתִּי
ḥāśap̄tî
ḥāśap̄
H Vqp1cs
thy skirts
שׁוּלַ֖יִ / ךְ
šûlayiḵ
šûl
H Ncmpc / Sp2fs
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
thy face,
פָּנָ֑יִ / ךְ
pānāyiḵ
pānîm
H Ncbpc / Sp2fs
that | may appear.
וְ / נִרְאָ֖ה
vᵊnir'â
rā'â
H C / VNq3ms
thy shame
קְלוֹנֵֽ / ךְ
qᵊlônēḵ
qālôn
H Ncmsc / Sp2fs
thine adulteries,
נִֽאֻפַ֤יִ / ךְ
ni'up̄ayiḵ
ni'up̄îm
H Ncmpc / Sp2fs
and thy neighings,
וּ / מִצְהֲלוֹתַ֨יִ / ךְ֙
ûmiṣhălôṯayiḵ
miṣhālâ
H C / Ncfpc / Sp2fs
the lewdness
זִמַּ֣ת
zimmaṯ
zimmâ
H Ncfsc
of thy whoredom,
זְנוּתֵ֔ / ךְ
zᵊnûṯēḵ
zᵊnûṯ
H Ncfsc / Sp2fs
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the hills
גְּבָעוֹת֙
gᵊḇāʿôṯ
giḇʿâ
H Ncfpa
in the fields.
בַּ / שָּׂדֶ֔ה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
I have seen
רָאִ֖יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
[and]
 
 
 
thine abominations
שִׁקּוּצָ֑יִ / ךְ
šiqqûṣāyiḵ
šiqqûṣ
H Ncmpc / Sp2fs
Woe
א֥וֹי
'ôy
'ôy
H Tj
unto thee,
לָ / ךְ֙
lāḵ
 
H R / Sp2fs
O Jerusalem!
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
wilt thou | be made clean?
תִטְהֲרִ֔י
ṯiṭhărî
ṭāhēr
H Vqi2fs
אַחֲרֵ֥י
'aḥărê
'aḥar
H R
when
מָתַ֖י
māṯay
māṯay
H Ti
[shall it]
 
 
 
once
עֹֽד
ʿōḏ
ʿôḏ
H D
[be]?
 
 
 
 
פ