KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Jeremiah 1:1-19 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

The words
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Jeremiah
יִרְמְיָ֖הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Hilkiah,
חִלְקִיָּ֑הוּ
ḥilqîyâû
ḥilqîyâ
H Np
of
מִן
min
min
H R
the priests
הַ / כֹּֽהֲנִים֙
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in Anathoth
בַּ / עֲנָת֔וֹת
baʿănāṯôṯ
ʿănāṯôṯ
H R / Np
in the land
בְּ / אֶ֖רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Benjamin:
בִּנְיָמִֽן
binyāmin
binyāmîn
H Np
To whom
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
came
הָיָ֤ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
in the days
בִּ / ימֵ֛י
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
of Josiah
יֹאשִׁיָּ֥הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Amon
אָמ֖וֹן
'āmôn
'āmôn
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
in | thirteenth
בִּ / שְׁלֹשׁ
bišlōš
šālôš
H R / Acfsa
עֶשְׂרֵ֥ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
the | year
שָׁנָ֖ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
of his reign.
לְ / מָלְכֽ / וֹ
lᵊmālḵô
mālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
It came also
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in the days
בִּ / ימֵ֨י
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
of Jehoiakim
יְהוֹיָקִ֤ים
yᵊhôyāqîm
yᵊhôyāqîm
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Josiah
יֹאשִׁיָּ֨הוּ֙
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
unto
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the end
תֹּם֙
tōm
tāmam
H Vqc
of | eleventh
עַשְׁתֵּ֣י
ʿaštê
ʿaštê
H Aobpc
עֶשְׂרֵ֣ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
the | year
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
of Zedekiah
לְ / צִדְקִיָּ֥הוּ
lᵊṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H R / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Josiah
יֹאשִׁיָּ֖הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
unto
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the carrying away | captive
גְּל֥וֹת
gᵊlôṯ
gālâ
H Vqc
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
in | month.
בַּ / חֹ֥דֶשׁ
baḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the fifth
הַ / חֲמִישִֽׁי
haḥămîšî
ḥămîšî
H Td / Aomsa
 
ס
s
 
Then | came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto me,
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Before
בְּ / טֶ֨רֶם
bᵊṭerem
ṭerem
H R / D
I formed thee
אֶצָּרְ / ךָ֤
'eṣṣārḵā
yāṣar
H Vqi1cs / Sp2ms
in the belly
בַ / בֶּ֨טֶן֙
ḇabeṭen
beṭen
H Rd / Ncfsa
I knew thee;
יְדַעְתִּ֔י / ךָ
yᵊḏaʿtîḵā
yāḏaʿ
H Vqp1cs / Sp2ms
and before
וּ / בְ / טֶ֛רֶם
ûḇṭerem
ṭerem
H C / R / D
thou camest forth
תֵּצֵ֥א
tēṣē'
yāṣā'
H Vqi2ms
out of the womb
מֵ / רֶ֖חֶם
mēreḥem
reḥem
H R / Ncmsa
I sanctified thee,
הִקְדַּשְׁתִּ֑י / ךָ
hiqdaštîḵā
qāḏaš
H Vhp1cs / Sp2ms
[and]
 
 
 
a prophet
נָבִ֥יא
nāḇî'
nāḇî'
H Ncmsa
unto the nations.
לַ / גּוֹיִ֖ם
lagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
I ordained thee
נְתַתִּֽי / ךָ
nᵊṯatîḵā
nāṯan
H Vqp1cs / Sp2ms
Then said I,
וָ / אֹמַ֗ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
Ah,
אֲהָהּ֙
'ăhâ
'ăhâ
H Tj
Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD!
יְהֹוִ֔ה
yᵊhōvih
yᵊhōvâ
H Np
behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
לֹא
lō'
lō'
H Tn
I cannot
יָדַ֖עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
speak:
דַּבֵּ֑ר
dabēr
dāḇar
H Vpc
for
כִּי
H C
a child.
נַ֖עַר
naʿar
naʿar
H Ncmsa
I
אָנֹֽכִי
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
 
פ
 
But | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
not,
אַל
'al
'al
H Tn
Say
תֹּאמַ֖ר
tō'mar
'āmar
H Vqj2ms
a child:
נַ֣עַר
naʿar
naʿar
H Ncmsa
I
אָנֹ֑כִי
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
for
כִּ֠י
H C
to
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I shall send thee,
אֶֽשְׁלָחֲ / ךָ֙
'ešlāḥăḵā
šālaḥ
H Vqi1cs / Sp2ms
thou shalt go
תֵּלֵ֔ךְ
tēlēḵ
yālaḵ
H Vqi2ms
and
וְ / אֵ֛ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
whatsoever
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I command thee
אֲצַוְּ / ךָ֖
'ăṣaûᵊḵā
ṣāvâ
H Vpi1cs / Sp2ms
thou shalt speak.
תְּדַבֵּֽר
tᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
Be | afraid
תִּירָ֖א
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
of their faces:
מִ / פְּנֵי / הֶ֑ם
mipnêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
for
כִּֽי
H C
with thee
אִתְּ / ךָ֥
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
I
אֲנִ֛י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
to deliver thee,
לְ / הַצִּלֶ֖ / ךָ
lᵊhaṣṣileḵā
nāṣal
H R / Vhc / Sp2ms
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Then | put forth
וַ / יִּשְׁלַ֤ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his hand,
יָד֔ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
and touched
וַ / יַּגַּ֖ע
vayyagaʿ
nāḡaʿ
H C / Vhw3ms
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
my mouth.
פִּ֑ / י
H Ncmsc / Sp1cs
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Behold,
הִנֵּ֛ה
hinnê
hinnê
H Tm
I have put
נָתַ֥תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
my words
דְבָרַ֖ / י
ḏᵊḇāray
dāḇār
H Ncmpc / Sp1cs
in thy mouth.
בְּ / פִֽי / ךָ
bᵊp̄îḵā
H R / Ncmsc / Sp2ms
See,
רְאֵ֞ה
rᵊ'ê
rā'â
H Vqv2ms
I have | set thee
הִפְקַדְתִּ֣י / ךָ
hip̄qaḏtîḵā
pāqaḏ
H Vhp1cs / Sp2ms
day
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֗ה
hazzê
H Td / Pdxms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the nations
הַ / גּוֹיִם֙
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
and over
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the kingdoms,
הַ / מַּמְלָכ֔וֹת
hammamlāḵôṯ
mamlāḵâ
H Td / Ncfpa
to root out,
לִ / נְת֥וֹשׁ
linṯôš
nāṯaš
H R / Vqc
and to pull down,
וְ / לִ / נְת֖וֹץ
vᵊlinṯôṣ
nāṯaṣ
H C / R / Vqc
and to destroy,
וּ / לְ / הַאֲבִ֣יד
ûlha'ăḇîḏ
'āḇaḏ
H C / R / Vhc
and to throw down,
וְ / לַ / הֲר֑וֹס
vᵊlahărôs
hāras
H C / R / Vqc
to build,
לִ / בְנ֖וֹת
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
and to plant.
וְ / לִ / נְטֽוֹעַ
vᵊlinṭôaʿ
nāṭaʿ
H C / R / Vqc
 
פ
 
Moreover | came
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto me,
אֵלַ֣ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
what
מָה
H Ti
thou?
אַתָּ֥ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
seest
רֹאֶ֖ה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
Jeremiah,
יִרְמְיָ֑הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
And I said,
וָ / אֹמַ֕ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
a rod
מַקֵּ֥ל
maqqēl
maqqēl
H Ncmsc
of an almond tree.
שָׁקֵ֖ד
šāqēḏ
šāqēḏ
H Ncmsa
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
see
רֹאֶֽה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
Then said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto me,
אֵלַ֖ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Thou hast well
הֵיטַ֣בְתָּ
hêṭaḇtā
yāṭaḇ
H Vhp2ms
seen:
לִ / רְא֑וֹת
lir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
for
כִּֽי
H C
will hasten
שֹׁקֵ֥ד
šōqēḏ
šāqaḏ
H Vqrmsa
I
אֲנִ֛י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
my word
דְּבָרִ֖ / י
dᵊḇārî
dāḇār
H Ncmsc / Sp1cs
to perform it.
לַ / עֲשֹׂתֽ / וֹ
laʿăśōṯô
ʿāśâ
H R / Vqc / Sp3ms
 
פ
 
And | came
וַ / יְהִ֨י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto me
אֵלַ / י֙
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
the second time,
שֵׁנִ֣ית
šēnîṯ
šēnî
H Aofsa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
What
מָ֥ה
H Ti
thou?
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
seest
רֹאֶ֑ה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
And I said,
וָ / אֹמַ֗ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
a | pot;
סִ֤יר
sîr
sîr
H Ncbsa
seething
נָפ֨וּחַ֙
nāp̄ûaḥ
nāp̄aḥ
H Vqsmsa
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
see
רֹאֶ֔ה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
and the face thereof
וּ / פָנָ֖י / ו
ûp̄ānāyv
pānîm
H C / Ncbpc / Sp3ms
[is]
 
 
 
toward
מִ / פְּנֵ֥י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the north.
צָפֽוֹנָ / ה
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
Then | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto me,
אֵלָ֑ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
Out of the north
מִ / צָּפוֹן֙
miṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsa
shall break forth
תִּפָּתַ֣ח
tipāṯaḥ
pāṯaḥ
H VNi3fs
an evil
הָ / רָעָ֔ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
upon
עַ֥ל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֖י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the land.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
For,
כִּ֣י
H C
lo,
הִנְ / נִ֣י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
I will call
קֹרֵ֗א
qōrē'
qārā'
H Vqrmsa
all
לְ / כָֽל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the families
מִשְׁפְּח֛וֹת
mišpᵊḥôṯ
mišpāḥâ
H Ncfpc
of the kingdoms
מַמְלְכ֥וֹת
mamlᵊḵôṯ
mamlāḵâ
H Ncfpc
of the north,
צָפ֖וֹנָ / ה
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD;
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and they shall come,
וּ / בָ֡אוּ
ûḇā'û
bô'
H C / Vqq3cp
and they shall set
וְֽ / נָתְנוּ֩
vᵊnāṯnû
nāṯan
H C / Vqq3cp
every one
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
his throne
כִּסְא֜ / וֹ
kis'ô
kissē'
H Ncmsc / Sp3ms
at the entering
פֶּ֣תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the gates
שַׁעֲרֵ֣י
šaʿărê
šaʿar
H Ncmpc
of Jerusalem,
יְרוּשָׁלִַ֗ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
and against
וְ / עַ֤ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the walls thereof
חוֹמֹתֶ֨י / הָ֙
ḥômōṯêhā
ḥômâ
H Ncfpc / Sp3fs
round about,
סָבִ֔יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
and against
וְ / עַ֖ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the cities
עָרֵ֥י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
of Judah.
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
And I will utter
וְ / דִבַּרְתִּ֤י
vᵊḏibartî
dāḇar
H C / Vpq1cs
my judgments
מִשְׁפָּטַ / י֙
mišpāṭay
mišpāṭ
H Ncmpc / Sp1cs
against them
אוֹתָ֔ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
touching
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
their wickedness,
רָעָתָ֑ / ם
rāʿāṯām
raʿ
H Ncfsc / Sp3mp
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have forsaken me,
עֲזָב֗וּ / נִי
ʿăzāḇûnî
ʿāzaḇ
H Vqp3cp / Sp1cs
and have burned incense
וַֽ / יְקַטְּרוּ֙
vayqaṭṭᵊrû
qāṭar
H C / Vpw3mp
unto | gods,
לֵ / אלֹהִ֣ים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
other
אֲחֵרִ֔ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
and worshipped
וַ / יִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ
vayyištaḥăvû
šāḥâ
H C / Vtw3mp
the works
לְ / מַעֲשֵׂ֥י
lᵊmaʿăśê
maʿăśê
H R / Ncmpc
of their own hands.
יְדֵי / הֶֽם
yᵊḏêhem
yāḏ
H Ncbdc / Sp3mp
Thou therefore
וְ / אַתָּה֙
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
gird up
תֶּאְזֹ֣ר
te'zōr
'āzar
H Vqi2ms
thy loins,
מָתְנֶ֔י / ךָ
māṯnêḵā
māṯnayim
H Ncmdc / Sp2ms
and arise,
וְ / קַמְתָּ֙
vᵊqamtā
qûm
H C / Vqq2ms
and speak
וְ / דִבַּרְתָּ֣
vᵊḏibartā
dāḇar
H C / Vpq2ms
unto them
אֲלֵי / הֶ֔ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֖י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
command thee:
אֲצַוֶּ֑ / ךָּ
'ăṣaûeḵḵā
ṣāvâ
H Vpi1cs / Sp2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
be | dismayed
תֵּחַת֙
tēḥaṯ
ḥāṯaṯ
H VNj2ms
at their faces,
מִ / פְּנֵי / הֶ֔ם
mipnêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
lest
פֶּֽן
pen
pēn
H C
I confound thee
אֲחִתְּ / ךָ֖
'ăḥitḵā
ḥāṯaṯ
H Vhi1cs / Sp2ms
before them.
לִ / פְנֵי / הֶֽם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
For, | I
וַ / אֲנִ֞י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
behold,
הִנֵּ֧ה
hinnê
hinnê
H Tm
have made thee
נְתַתִּ֣י / ךָ
nᵊṯatîḵā
nāṯan
H Vqp1cs / Sp2ms
this day
הַ / יּ֗וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
a | city,
לְ / עִ֨יר
lᵊʿîr
ʿîr
H R / Ncfsc
defenced
מִבְצָ֜ר
miḇṣār
miḇṣār
H Ncmsa
and an | pillar,
וּ / לְ / עַמּ֥וּד
ûlʿammûḏ
ʿammûḏ
H C / R / Ncmsc
iron
בַּרְזֶ֛ל
barzel
barzel
H Ncmsa
and | walls
וּ / לְ / חֹמ֥וֹת
ûlḥōmôṯ
ḥômâ
H C / R / Ncfpc
brasen
נְחֹ֖שֶׁת
nᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsa
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the | land,
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
against the kings
לְ / מַלְכֵ֤י
lᵊmalḵê
meleḵ
H R / Ncmpc
of Judah,
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
against the princes thereof,
לְ / שָׂרֶ֔י / הָ
lᵊśārêhā
śar
H R / Ncmpc / Sp3fs
against the priests thereof,
לְ / כֹהֲנֶ֖י / הָ
lᵊḵōhănêhā
kōhēn
H R / Ncmpc / Sp3fs
and against the people
וּ / לְ / עַ֥ם
ûlʿam
ʿam
H C / R / Ncmsc
of the land.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And they shall fight
וְ / נִלְחֲמ֥וּ
vᵊnilḥămû
lāḥam
H C / VNq3cp
against thee;
אֵלֶ֖י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
but | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they shall | prevail
י֣וּכְלוּ
yûḵlû
yāḵōl
H Vqi3mp
against thee;
לָ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
for
כִּֽי
H C
with thee,
אִתְּ / ךָ֥
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
I
אֲנִ֛י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to deliver thee.
לְ / הַצִּילֶֽ / ךָ
lᵊhaṣṣîleḵā
nāṣal
H R / Vhc / Sp2ms
 
פ