KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Isaiah 59:1-21 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Behold,
הֵ֛ן
hēn
hēn
H Tm
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
is | shortened,
קָצְרָ֥ה
qāṣrâ
qāṣar
H Vqp3fs
the | hand
יַד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
LORD'S
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that it cannot save;
מֵֽ / הוֹשִׁ֑יעַ
mêôšîaʿ
yāšaʿ
H R / Vhc
neither
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
heavy,
כָבְדָ֥ה
ḵāḇḏâ
kāḇaḏ
H Vqp3fs
his ear
אָזְנ֖ / וֹ
'āznô
'ōzen
H Ncfsc / Sp3ms
that it cannot hear:
מִ / שְּׁמֽוֹעַ
miššᵊmôaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
But
כִּ֤י
H C
אִם
'im
'im
H C
your iniquities
עֲוֺנֹֽתֵי / כֶם֙
ʿăônōṯêḵem
ʿāôn
H Ncbpc / Sp2mp
have
הָי֣וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
separated
מַבְדִּלִ֔ים
maḇdilîm
bāḏal
H Vhrmpa
between you
בֵּינֵ / כֶ֕ם
bênēḵem
bayin
H R / Sp2mp
and
לְ / בֵ֖ין
lᵊḇên
bayin
H R / R
your God,
אֱלֹֽהֵי / כֶ֑ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
and your sins
וְ / חַטֹּֽאותֵי / כֶ֗ם
vᵊḥaṭṭō'vṯêḵem
ḥaṭṭā'āṯ
H C / Ncfpc / Sp2mp
have hid
הִסְתִּ֧ירוּ
histîrû
sāṯar
H Vhp3cp
[his]
 
 
 
face
פָנִ֛ים
p̄ānîm
pānîm
H Ncbpa
from you,
מִ / כֶּ֖ם
mikem
min
H R / Sp2mp
that he will not hear.
מִ / שְּׁמֽוֹעַ
miššᵊmôaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
For
כִּ֤י
H C
your hands
כַפֵּי / כֶם֙
ḵapêḵem
kap̄
H Ncfdc / Sp2mp
are defiled
נְגֹאֲל֣וּ
nᵊḡō'ălû
gā'al
H VNp3cp
with blood,
בַ / דָּ֔ם
ḇadām
dām
H Rd / Ncmsa
and your fingers
וְ / אֶצְבְּעוֹתֵי / כֶ֖ם
vᵊ'eṣbᵊʿôṯêḵem
'eṣbaʿ
H C / Ncfpc / Sp2mp
with iniquity;
בֶּֽ / עָוֺ֑ן
beʿāôn
ʿāôn
H Rd / Ncbsa
your lips
שִׂפְתֽוֹתֵי / כֶם֙
śip̄ṯôṯêḵem
śāp̄â
H Ncfpc / Sp2mp
have spoken
דִּבְּרוּ
dibrû
dāḇar
H Vpp3cp
lies,
שֶׁ֔קֶר
šeqer
šeqer
H Ncmsa
your tongue
לְשׁוֹנְ / כֶ֖ם
lᵊšônḵem
lāšôn
H Ncbsc / Sp2mp
perverseness.
עַוְלָ֥ה
ʿavlâ
ʿevel
H Ncbsa
hath muttered
תֶהְגֶּֽה
ṯêgê
hāḡâ
H Vqi3fs
None
אֵין
'ên
'în
H Tn
calleth
קֹרֵ֣א
qōrē'
qārā'
H Vqrmsa
for justice,
בְ / צֶ֔דֶק
ḇᵊṣeḏeq
ṣeḏeq
H R / Ncmsa
nor
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
[any]
 
 
 
pleadeth
נִשְׁפָּ֖ט
nišpāṭ
šāp̄aṭ
H VNrmsa
for truth:
בֶּ / אֱמוּנָ֑ה
be'ĕmûnâ
'ĕmûnâ
H R / Ncfsa
they trust
בָּט֤וֹחַ
bāṭôaḥ
bāṭaḥ
H Vqa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
vanity,
תֹּ֨הוּ֙
tôû
tôû
H Ncmsa
and speak
וְ / דַבֶּר
vᵊḏaber
dāḇar
H C / Vpa
lies;
שָׁ֔וְא
šāv'
šāv'
H Ncmsa
they conceive
הָר֥וֹ
hārô
hārâ
H Vqa
mischief,
עָמָ֖ל
ʿāmāl
ʿāmāl
H Ncbsa
and bring forth
וְ / הוֹלֵ֥יד
vᵊhôlêḏ
yālaḏ
H C / Vha
iniquity.
אָֽוֶן
'āven
'āven
H Ncmsa
eggs,
בֵּיצֵ֤י
bêṣê
bêṣâ
H Ncfpc
cockatrice'
צִפְעוֹנִי֙
ṣip̄ʿônî
ṣep̄aʿ
H Ncmsa
They hatch
בִּקֵּ֔עוּ
biqqēʿû
bāqaʿ
H Vpp3cp
and | the | web:
וְ / קוּרֵ֥י
vᵊqûrê
qûr
H C / Ncmpc
spider's
עַכָּבִ֖ישׁ
ʿakāḇîš
ʿakāḇîš
H Ncmsa
weave
יֶאֱרֹ֑גוּ
ye'ĕrōḡû
'āraḡ
H Vqi3mp
he that eateth
הָ / אֹכֵ֤ל
hā'ōḵēl
'āḵal
H Td / Vqrmsa
of their eggs
מִ / בֵּֽיצֵי / הֶם֙
mibêṣêhem
bêṣâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
dieth,
יָמ֔וּת
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
and that which is crushed
וְ / הַ / זּוּרֶ֖ה
vᵊhazzûrê
zûrê
H C / Td / Vqsfsa
breaketh out
תִּבָּקַ֥ע
tibāqaʿ
bāqaʿ
H Vqi3fs
into a viper.
אֶפְעֶֽה
'ep̄ʿê
'ep̄ʿê
H Ncmsa
Their webs
קֽוּרֵי / הֶם֙
qûrêhem
qûr
H Ncmpc / Sp3mp
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
shall | become
יִהְי֣וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
garments,
לְ / בֶ֔גֶד
lᵊḇeḡeḏ
beḡeḏ
H R / Ncmsa
neither
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall they cover themselves
יִתְכַּסּ֖וּ
yiṯkassû
kāsâ
H Vti3mp
with their works:
בְּ / מַֽעֲשֵׂי / הֶ֑ם
bᵊmaʿăśêhem
maʿăśê
H R / Ncmpc / Sp3mp
their works
מַֽעֲשֵׂי / הֶם֙
maʿăśêhem
maʿăśê
H Ncmpc / Sp3mp
[are]
 
 
 
works
מַֽעֲשֵׂי
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmpc
of iniquity,
אָ֔וֶן
'āven
'āven
H Ncmsa
and the act
וּ / פֹ֥עַל
ûp̄ōʿal
pōʿal
H C / Ncmsc
of violence
חָמָ֖ס
ḥāmās
ḥāmās
H Ncmsa
[is]
 
 
 
in their hands.
בְּ / כַפֵּי / הֶֽם
bᵊḵapêhem
kap̄
H R / Ncfdc / Sp3mp
Their feet
רַגְלֵי / הֶם֙
raḡlêhem
reḡel
H Ncfdc / Sp3mp
to evil,
לָ / רַ֣ע
lāraʿ
raʿ
H Rd / Aamsa
run
יָרֻ֔צוּ
yāruṣû
rûṣ
H Vqi3mp
and they make haste
וִֽ / ימַהֲר֔וּ
vîmahărû
māhar
H C / Vpi3mp
to shed
לִ / שְׁפֹּ֖ךְ
lišpōḵ
šāp̄aḵ
H R / Vqc
blood:
דָּ֣ם
dām
dām
H Ncmsa
innocent
נָקִ֑י
nāqî
nāqî
H Aamsa
their thoughts
מַחְשְׁבֽוֹתֵי / הֶם֙
maḥšᵊḇôṯêhem
maḥăšāḇâ
H Ncfpc / Sp3mp
[are]
 
 
 
thoughts
מַחְשְׁב֣וֹת
maḥšᵊḇôṯ
maḥăšāḇâ
H Ncfpc
of iniquity;
אָ֔וֶן
'āven
'āven
H Ncmsa
wasting
שֹׁ֥ד
šōḏ
šōḏ
H Ncmsa
and destruction
וָ / שֶׁ֖בֶר
vāšeḇer
šeḇar
H C / Ncmsa
[are]
 
 
 
in their paths.
בִּ / מְסִלּוֹתָֽ / ם
bimsillôṯām
mᵊsillâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
The way
דֶּ֤רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of peace
שָׁלוֹם֙
šālôm
šālôm
H Ncmsa
not;
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they know
יָדָ֔עוּ
yāḏāʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
and | no
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
[there is]
 
 
 
judgment
מִשְׁפָּ֖ט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
in their goings:
בְּ / מַעְגְּלוֹתָ֑ / ם
bᵊmaʿgᵊlôṯām
maʿgāl
H R / Ncmpc / Sp3mp
paths:
נְתִיבֽוֹתֵי / הֶם֙
nᵊṯîḇôṯêhem
nāṯîḇ
H Ncbpc / Sp3mp
they have made | crooked
עִקְּשׁ֣וּ
ʿiqqᵊšû
ʿāqaš
H Vpp3cp
them
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
whosoever
כֹּ֚ל
kōl
kōl
H Ncmsc
goeth
דֹּרֵ֣ךְ
dōrēḵ
dāraḵ
H Vqrmsa
therein
בָּ֔ / הּ
 
H R / Sp3fs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shall | know
יָדַ֖ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
peace.
שָׁלֽוֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּ֗ן
kēn
kēn
H Tm
is | far
רָחַ֤ק
rāḥaq
rāḥaq
H Vqp3ms
judgment
מִשְׁפָּט֙
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
from us,
מִמֶּ֔ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
neither
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
doth | overtake us:
תַשִּׂיגֵ֖ / נוּ
ṯaśśîḡēnû
nāśaḡ
H Vhi3fs / Sp1cp
justice
צְדָקָ֑ה
ṣᵊḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H Ncfsa
we wait
נְקַוֶּ֤ה
nᵊqaûê
qāvâ
H Vpi1cp
for light,
לָ / אוֹר֙
lā'ôr
'ôr
H Rd / Ncbsa
but behold
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
obscurity;
חֹ֔שֶׁךְ
ḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Ncmsa
for brightness,
לִ / נְגֹה֖וֹת
linḡôôṯ
nᵊḡôâ
H R / Ncbpa
[but]
 
 
 
in darkness.
בָּ / אֲפֵל֥וֹת
bā'ăp̄ēlôṯ
'ăp̄ēlâ
H Rd / Ncfpa
we walk
נְהַלֵּֽךְ
nᵊhallēḵ
hālaḵ
H Vpi1cp
We grope
נְגַֽשְׁשָׁ֤ה
nᵊḡaššâ
gāšaš
H Vpi1cp
like the blind,
כַֽ / עִוְרִים֙
ḵaʿivrîm
ʿiûēr
H Rd / Aampa
for the wall
קִ֔יר
qîr
qîr
H Ncmsa
and | as if | no
וּ / כְ / אֵ֥ין
ûḵ'ên
'în
H C / R / Tn
[we had]
 
 
 
eyes:
עֵינַ֖יִם
ʿênayim
ʿayin
H Ncbda
we grope
נְגַשֵּׁ֑שָׁה
nᵊḡaššēšâ
gāšaš
H Vpi1cp
we stumble
כָּשַׁ֤לְנוּ
kāšalnû
kāšal
H Vqp1cp
at noonday
בַֽ / צָּהֳרַ֨יִם֙
ḇaṣṣāhŏrayim
ṣōhar
H Rd / Ncmpa
as in the night;
כַּ / נֶּ֔שֶׁף
kannešep̄
nešep̄
H Rd / Ncmsa
[we are]
 
 
 
in desolate places
בָּ / אַשְׁמַנִּ֖ים
bā'ašmannîm
'ašmannîm
H Rd / Ncmpa
as dead
כַּ / מֵּתִֽים
kammēṯîm
mûṯ
H Rd / Vqrmpa
[men].
 
 
 
We roar
נֶהֱמֶ֤ה
nehĕmê
hāmâ
H Vqi1cp
like bears,
כַ / דֻּבִּים֙
ḵadubîm
dōḇ
H Rd / Ncmpa
all
כֻּלָּ֔ / נוּ
kullānû
kōl
H Ncmsc / Sp1cp
and | like doves:
וְ / כַ / יּוֹנִ֖ים
vᵊḵayyônîm
yônâ
H C / Rd / Ncfpa
sore
הָגֹ֣ה
hāḡô
hāḡâ
H Vqa
mourn
נֶהְגֶּ֑ה
nêgê
hāḡâ
H Vqi1cp
we look
נְקַוֶּ֤ה
nᵊqaûê
qāvâ
H Vpi1cp
for judgment,
לַ / מִּשְׁפָּט֙
lammišpāṭ
mišpāṭ
H Rd / Ncmsa
but | none;
וָ / אַ֔יִן
vā'ayin
'în
H C / Tn
[there is]
 
 
 
for salvation,
לִֽ / ישׁוּעָ֖ה
lîšûʿâ
yᵊšûʿâ
H R / Ncfsa
[but]
 
 
 
it is far off
רָחֲקָ֥ה
rāḥăqâ
rāḥaq
H Vqp3fs
from us.
מִמֶּֽ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
For
כִּֽי
H C
are multiplied
רַבּ֤וּ
rabû
rāḇâ
H Vqp3cp
our transgressions
פְשָׁעֵ֨י / נוּ֙
p̄ᵊšāʿênû
pešaʿ
H Ncmpc / Sp1cp
before thee,
נֶגְדֶּ֔ / ךָ
neḡdeḵā
neḡeḏ
H R / Sp2ms
and our sins
וְ / חַטֹּאותֵ֖י / נוּ
vᵊḥaṭṭō'vṯênû
ḥaṭṭā'āṯ
H C / Ncfpc / Sp1cp
testify
עָ֣נְתָה
ʿānṯâ
ʿānâ
H Vqp3fs
against us:
בָּ֑ / נוּ
bānû
 
H R / Sp1cp
for
כִּֽי
H C
our transgressions
פְשָׁעֵ֣י / נוּ
p̄ᵊšāʿênû
pešaʿ
H Ncmpc / Sp1cp
[are]
 
 
 
with us;
אִתָּ֔ / נוּ
'itānû
'ēṯ
H R / Sp1cp
and | our iniquities,
וַ / עֲוֺנֹתֵ֖י / נוּ
vaʿăônōṯênû
ʿāôn
H C / Ncbpc / Sp1cp
[as for]
 
 
 
we know them;
יְדַֽעֲנֽוּ / ם
yᵊḏaʿănûm
yāḏaʿ
H Vqp1cp / Sp3mp
In transgressing
פָּשֹׁ֤עַ
pāšōaʿ
pāšaʿ
H Vqa
and lying
וְ / כַחֵשׁ֙
vᵊḵaḥēš
kāḥaš
H C / Vpa
against the LORD,
בַּֽ / יהוָ֔ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
and departing away
וְ / נָס֖וֹג
vᵊnāsôḡ
nāsaḡ
H C / VNa
from
מֵ / אַחַ֣ר
mē'aḥar
'aḥar
H R / R
our God,
אֱלֹהֵ֑י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
speaking
דַּבֶּר
daber
dāḇar
H Vpa
oppression
עֹ֣שֶׁק
ʿōšeq
ʿōšeq
H Ncmsa
and revolt,
וְ / סָרָ֔ה
vᵊsārâ
sārâ
H C / Ncfsa
conceiving
הֹר֧וֹ
hōrô
hārâ
H Vma
and uttering
וְ / הֹג֛וֹ
vᵊhōḡô
hāḡâ
H C / Vma
from the heart
מִ / לֵּ֖ב
millēḇ
lēḇ
H R / Ncmsa
words
דִּבְרֵי
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of falsehood.
שָֽׁקֶר
šāqer
šeqer
H Ncmsa
And | is turned away
וְ / הֻסַּ֤ג
vᵊhussaḡ
nāsaḡ
H C / VHq3ms
backward,
אָחוֹר֙
'āḥôr
'āḥôr
H Ncmsa
judgment
מִשְׁפָּ֔ט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
and justice
וּ / צְדָקָ֖ה
ûṣḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H C / Ncfsa
afar off:
מֵ / רָח֣וֹק
mērāḥôq
rāḥôq
H R / Aamsa
standeth
תַּעֲמֹ֑ד
taʿămōḏ
ʿāmaḏ
H Vqi3fs
for
כִּֽי
H C
is fallen
כָשְׁלָ֤ה
ḵāšlâ
kāšal
H Vqp3fs
in the street,
בָֽ / רְחוֹב֙
ḇārḥôḇ
rᵊḥōḇ
H Rd / Ncfsa
truth
אֱמֶ֔ת
'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H Ncfsa
and equity
וּ / נְכֹחָ֖ה
ûnḵōḥâ
nᵊḵōḥâ
H C / Aafsa
לֹא
lō'
lō'
H Tn
cannot
תוּכַ֥ל
ṯûḵal
yāḵōl
H Vqi3fs
enter.
לָ / בֽוֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
Yea,
וַ / תְּהִ֤י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
truth
הָֽ / אֱמֶת֙
hā'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H Td / Ncfsa
faileth;
נֶעְדֶּ֔רֶת
neʿdereṯ
ʿāḏar
H VNrfsa
and he [that] departeth
וְ / סָ֥ר
vᵊsār
sûr
H C / Vqrmsa
from evil
מֵ / רָ֖ע
mērāʿ
raʿ
H R / Aamsa
maketh himself a prey:
מִשְׁתּוֹלֵ֑ל
mištôlēl
šālal
H Vrrmsa
and | saw
וַ / יַּ֧רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
[it],
 
 
 
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and it displeased | him
וַ / יֵּ֥רַע
vayyēraʿ
rāʿaʿ
H C / Vqw3ms
בְּ / עֵינָ֖י / ו
bᵊʿênāyv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
that
כִּֽי
H C
[there was]
 
 
 
no
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
judgment.
מִשְׁפָּֽט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
And he saw
וַ / יַּרְא֙
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
that
כִּֽי
H C
[there was]
 
 
 
no
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
man,
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
and wondered
וַ / יִּשְׁתּוֹמֵ֖ם
vayyištômēm
šāmēm
H C / Vrw3ms
that
כִּ֣י
H C
[there was]
 
 
 
no
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
intercessor:
מַפְגִּ֑יעַ
map̄gîaʿ
pāḡaʿ
H Vhrmsa
therefore | brought salvation
וַ / תּ֤וֹשַֽׁע
vatôšaʿ
yāšaʿ
H C / Vhw3fs
unto him;
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
his arm
זְרֹע֔ / וֹ
zᵊrōʿô
zᵊrôaʿ
H Ncbsc / Sp3ms
and his righteousness,
וְ / צִדְקָת֖ / וֹ
vᵊṣiḏqāṯô
ṣᵊḏāqâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
it
הִ֥יא
hî'
hû'
H Pp3fs
sustained him.
סְמָכָֽתְ / הוּ
sᵊmāḵāṯhû
sāmaḵ
H Vqp3fs / Sp3ms
For he put on
וַ / יִּלְבַּ֤שׁ
vayyilbaš
lāḇaš
H C / Vqw3ms
righteousness
צְדָקָה֙
ṣᵊḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H Ncfsa
as a breastplate,
כַּ / שִּׁרְיָ֔ן
kašširyān
širyôn
H Rd / Ncbsa
and an helmet
וְ / כ֥וֹבַע
vᵊḵôḇaʿ
kôḇaʿ
H C / Ncmsc
of salvation
יְשׁוּעָ֖ה
yᵊšûʿâ
yᵊšûʿâ
H Ncfsa
upon his head;
בְּ / רֹאשׁ֑ / וֹ
bᵊrō'šô
rō'š
H R / Ncmsc / Sp3ms
and he put on
וַ / יִּלְבַּ֞שׁ
vayyilbaš
lāḇaš
H C / Vqw3ms
the garments
בִּגְדֵ֤י
biḡḏê
beḡeḏ
H Ncmpc
of vengeance
נָקָם֙
nāqām
nāqām
H Ncmsa
[for]
 
 
 
clothing,
תִּלְבֹּ֔שֶׁת
tilbōšeṯ
tilbōšeṯ
H Ncfsa
and was clad
וַ / יַּ֥עַט
vayyaʿaṭ
ʿāṭâ
H C / Vqw3ms
as a cloke.
כַּ / מְעִ֖יל
kamʿîl
mᵊʿîl
H Rd / Ncmsa
with zeal
קִנְאָֽה
qin'â
qin'â
H Ncfsa
According to
כְּ / עַ֤ל
kᵊʿal
ʿal
H R / R
[their]
 
 
 
deeds,
גְּמֻלוֹת֙
gᵊmulôṯ
gᵊmûlâ
H Ncfpa
accordingly
כְּ / עַ֣ל
kᵊʿal
ʿal
H R / R
he will repay,
יְשַׁלֵּ֔ם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
fury
חֵמָ֣ה
ḥēmâ
ḥēmâ
H Ncfsa
to his adversaries,
לְ / צָרָ֔י / ו
lᵊṣārāyv
ṣar
H R / Ncmpc / Sp3ms
recompence
גְּמ֖וּל
gᵊmûl
gᵊmûl
H Ncmsa
to his enemies;
לְ / אֹֽיְבָ֑י / ו
lᵊ'ōyḇāyv
'ōyēḇ
H R / Vqrmpc / Sp3ms
to the islands
לָ / אִיִּ֖ים
lā'îyîm
H Rd / Ncmpa
recompence.
גְּמ֥וּל
gᵊmûl
gᵊmûl
H Ncmsa
he will repay
יְשַׁלֵּֽם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
So shall they fear
וְ / יִֽירְא֤וּ
vᵊyîr'û
yārē'
H C / Vqi3mp
from the west,
מִֽ / מַּעֲרָב֙
mimmaʿărāḇ
maʿărāḇ
H R / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the name
שֵׁ֣ם
šēm
šēm
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and | from the rising
וּ / מִ / מִּזְרַח
ûmimmizraḥ
mizrāḥ
H C / R / Ncmsc
of the sun.
שֶׁ֖מֶשׁ
šemeš
šemeš
H Ncbsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his glory
כְּבוֹד֑ / וֹ
kᵊḇôḏô
kāḇôḏ
H Ncbsc / Sp3ms
When
כִּֽי
H C
shall come in
יָב֤וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
like a flood,
כַ / נָּהָר֙
ḵannāhār
nāhār
H Rd / Ncmsa
the enemy
צָ֔ר
ṣār
ṣar
H Vqrmsa
the Spirit
ר֥וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
shall lift up a standard
נֹ֥סְסָה
nōssâ
nûs
H Vop3fs
against him.
בֽ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
And | shall come
וּ / בָ֤א
ûḇā'
bô'
H C / Vqq3ms
to Zion,
לְ / צִיּוֹן֙
lᵊṣîyôn
ṣîyôn
H R / Np
the Redeemer
גּוֹאֵ֔ל
gô'ēl
gā'al
H Vqrmsa
and unto them that turn
וּ / לְ / שָׁבֵ֥י
ûlšāḇê
šûḇ
H C / R / Vqrmpc
from transgression
פֶ֖שַׁע
p̄ešaʿ
pešaʿ
H Ncmsa
in Jacob,
בְּ / יַֽעֲקֹ֑ב
bᵊyaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H R / Np
saith
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
As for me,
וַ / אֲנִ֗י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
this
זֹ֣את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
[is]
 
 
 
my covenant
בְּרִיתִ֤ / י
bᵊrîṯî
bᵊrîṯ
H Ncfsc / Sp1cs
with them,
אוֹתָ / ם֙
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD;
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
My spirit
רוּחִ / י֙
rûḥî
rûaḥ
H Ncbsc / Sp1cs
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
upon thee,
עָלֶ֔י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
and my words
וּ / דְבָרַ֖ / י
ûḏḇāray
dāḇār
H C / Ncmpc / Sp1cs
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have put
שַׂ֣מְתִּי
śamtî
śûm
H Vqp1cs
in thy mouth,
בְּ / פִ֑י / ךָ
bᵊp̄îḵā
H R / Ncmsc / Sp2ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shall | depart
יָמ֡וּשׁוּ
yāmûšû
mûš
H Vqi3mp
out of thy mouth,
מִ / פִּי / ךָ֩
mipîḵā
H R / Ncmsc / Sp2ms
nor out of the mouth
וּ / מִ / פִּ֨י
ûmipî
H C / R / Ncmsc
of thy seed,
זַרְעֲ / ךָ֜
zarʿăḵā
zeraʿ
H Ncmsc / Sp2ms
nor out of the mouth
וּ / מִ / פִּ֨י
ûmipî
H C / R / Ncmsc
of | seed,
זֶ֤רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsc
thy seed's
זַרְעֲ / ךָ֙
zarʿăḵā
zeraʿ
H Ncmsc / Sp2ms
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
from henceforth
מֵ / עַתָּ֖ה
mēʿatâ
ʿatâ
H R / D
and for
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
ever.
עוֹלָֽם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
 
ס
s