KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Isaiah 57:1-21 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

The righteous
הַ / צַּדִּ֣יק
haṣṣadîq
ṣadîq
H Td / Aamsa
perisheth,
אָבָ֔ד
'āḇāḏ
'āḇaḏ
H Vqp3ms
and no
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
layeth
שָׂ֣ם
śām
śûm
H Vqrmsa
[it]
 
 
 
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
heart:
לֵ֑ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
and | men
וְ / אַנְשֵׁי
vᵊ'anšê
'îš
H C / Ncmpc
merciful
חֶ֤סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
[are]
 
 
 
taken away,
נֶֽאֱסָפִים֙
ne'ĕsāp̄îm
'āsap̄
H VNrmpa
none
בְּ / אֵ֣ין
bᵊ'ên
'în
H R / Tn
considering
מֵבִ֔ין
mēḇîn
bîn
H Vhrmsa
that
כִּֽי
H C
from
מִ / פְּנֵ֥י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the evil
הָ / רָעָ֖ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
[to come].
 
 
 
is taken away
נֶאֱסַ֥ף
ne'ĕsap̄
'āsap̄
H VNp3ms
the righteous
הַ / צַּדִּֽיק
haṣṣadîq
ṣadîq
H Td / Aamsa
He shall enter
יָב֣וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
into peace:
שָׁל֔וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
they shall rest
יָנ֖וּחוּ
yānûḥû
nûaḥ
H Vqi3mp
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
their beds,
מִשְׁכְּבוֹתָ֑ / ם
miškᵊḇôṯām
miškāḇ
H Ncmpc / Sp3mp
[each one]
 
 
 
walking
הֹלֵ֖ךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
[in]
 
 
 
his uprightness.
נְכֹחֽ / וֹ
nᵊḵōḥô
nāḵōaḥ
H Aamsc / Sp3ms
But | ye
וְ / אַתֶּ֥ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
draw near
קִרְבוּ
qirḇû
qāraḇ
H Vqv2mp
hither,
הֵ֖נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H D
sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of the sorceress,
עֹנְנָ֑ה
ʿōnnâ
ʿānan
H Vorfsa
the seed
זֶ֥רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsc
of the adulterer
מְנָאֵ֖ף
mᵊnā'ēp̄
nā'ap̄
H Vprmsa
and the whore.
וַ / תִּזְנֶֽה
vatiznê
zānâ
H C / Vqw3fs
Against
עַל
ʿal
ʿal
H R
whom
מִי֙
H Ti
do ye sport yourselves?
תִּתְעַנָּ֔גוּ
tiṯʿannāḡû
ʿānaḡ
H Vti2mp
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
whom
מִ֛י
H Ti
make ye | wide
תַּרְחִ֥יבוּ
tarḥîḇû
rāḥaḇ
H Vhi2mp
a | mouth,
פֶ֖ה
p̄ê
H Ncmsa
[and]
 
 
 
draw out
תַּאֲרִ֣יכוּ
ta'ărîḵû
'āraḵ
H Vhi2mp
the tongue?
לָשׁ֑וֹן
lāšôn
lāšôn
H Ncbsa
not
הֲ / לֽוֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
[are]
 
 
 
ye
אַתֶּ֥ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
children
יִלְדֵי
yilḏê
yeleḏ
H Ncmpc
of transgression,
פֶ֖שַׁע
p̄ešaʿ
pešaʿ
H Ncmsa
a seed
זֶ֥רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsc
of falsehood,
שָֽׁקֶר
šāqer
šeqer
H Ncmsa
Enflaming yourselves
הַ / נֵּֽחָמִים֙
hannēḥāmîm
ḥāmam
H Td / VNrmpa
with idols
בָּֽ / אֵלִ֔ים
bā'ēlîm
'ēl
H Rd / Ncmpa
under
תַּ֖חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
tree,
עֵ֣ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
green
רַעֲנָ֑ן
raʿănān
raʿănān
H Aamsa
slaying
שֹׁחֲטֵ֤י
šōḥăṭê
šāḥaṭ
H Vqrmpc
the children
הַ / יְלָדִים֙
haylāḏîm
yeleḏ
H Td / Ncmpa
in the valleys
בַּ / נְּחָלִ֔ים
bannᵊḥālîm
naḥal
H Rd / Ncmpa
under
תַּ֖חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the clifts
סְעִפֵ֥י
sᵊʿip̄ê
sᵊʿîp̄
H Ncmpc
of the rocks?
הַ / סְּלָעִֽים
hassᵊlāʿîm
selaʿ
H Td / Ncmpa
Among the smooth
בְּ / חַלְּקֵי
bᵊḥallᵊqê
ḥālāq
H R / Aampc
[stones]
 
 
 
of the stream
נַ֣חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsa
[is]
 
 
 
thy portion;
חֶלְקֵ֔ / ךְ
ḥelqēḵ
ḥēleq
H Ncmsc / Sp2fs
they,
הֵ֥ם
hēm
hēm
H Pp3mp
they
הֵ֖ם
hēm
hēm
H Pp3mp
[are]
 
 
 
thy lot:
גּוֹרָלֵ֑ / ךְ
gôrālēḵ
gôrāl
H Ncmsc / Sp2fs
even
גַּם
gam
gam
H Ta
to them
לָ / הֶ֞ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
hast thou poured
שָׁפַ֥כְתְּ
šāp̄aḵtᵊ
šāp̄aḵ
H Vqp2fs
a drink offering,
נֶ֨סֶךְ֙
neseḵ
neseḵ
H Ncmsa
thou hast offered
הֶעֱלִ֣ית
heʿĕlîṯ
ʿālâ
H Vhp2fs
a meat offering.
מִנְחָ֔ה
minḥâ
minḥâ
H Ncfsa
in
הַ֥ / עַל
haʿal
ʿal
H Ti / R
these?
אֵ֖לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
Should I receive comfort
אֶנָּחֵֽם
'ennāḥēm
nāḥam
H VNi1cs
Upon
עַ֤ל
ʿal
ʿal
H R
a | mountain
הַר
har
har
H Ncmsa
lofty
גָּבֹ֨הַּ֙
gāḇōha
gāḇōha
H Aamsa
and high
וְ / נִשָּׂ֔א
vᵊniśśā'
nāśā'
H C / VNrmsa
hast thou set
שַׂ֖מְתְּ
śamtᵊ
śûm
H Vqp2fs
thy bed:
מִשְׁכָּבֵ֑ / ךְ
miškāḇēḵ
miškāḇ
H Ncmsc / Sp2fs
even
גַּם
gam
gam
H Ta
thither
שָׁ֥ם
šām
šām
H D
wentest thou up
עָלִ֖ית
ʿālîṯ
ʿālâ
H Vqp2fs
to offer
לִ / זְבֹּ֥חַ
lizbōaḥ
zāḇaḥ
H R / Vqc
sacrifice.
זָֽבַח
zāḇaḥ
zeḇaḥ
H Ncmsa
Behind | also
וְ / אַחַ֤ר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / R
the doors
הַ / דֶּ֨לֶת֙
hadeleṯ
deleṯ
H Td / Ncfsa
and the posts
וְ / הַ / מְּזוּזָ֔ה
vᵊhammᵊzûzâ
mᵊzûzâ
H C / Td / Ncfsa
hast thou set up
שַׂ֖מְתְּ
śamtᵊ
śûm
H Vqp2fs
thy remembrance:
זִכְרוֹנֵ֑ / ךְ
ziḵrônēḵ
zikārôn
H Ncmsc / Sp2fs
for
כִּ֣י
H C
than me,
מֵ / אִתִּ֞ / י
mē'itî
'ēṯ
H R / R / Sp1cs
thou hast discovered
גִּלִּ֣ית
gillîṯ
gālâ
H Vpp2fs
[thyself to another]
 
 
 
and art gone up;
וַֽ / תַּעֲלִ֗י
vataʿălî
ʿālâ
H C / Vqw2fs
thou hast enlarged
הִרְחַ֤בְתְּ
hirḥaḇtᵊ
rāḥaḇ
H Vhp2fs
thy bed,
מִשְׁכָּבֵ / ךְ֙
miškāḇēḵ
miškāḇ
H Ncmsc / Sp2fs
and made
וַ / תִּכְרָת
vatiḵrāṯ
kāraṯ
H C / Vqw2fs
thee
לָ֣ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
[a covenant]
 
 
 
with them;
מֵ / הֶ֔ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
thou lovedst
אָהַ֥בְתְּ
'āhaḇtᵊ
'āhaḇ
H Vqp2fs
their bed
מִשְׁכָּבָ֖ / ם
miškāḇām
miškāḇ
H Ncmsc / Sp3mp
where
יָ֥ד
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
thou sawest
חָזִֽית
ḥāzîṯ
ḥāzâ
H Vqp2fs
[it].
 
 
 
And thou wentest
וַ / תָּשֻׁ֤רִי
vatāšurî
šûr
H C / Vqw2fs
to the king
לַ / מֶּ֨לֶךְ֙
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
with ointment,
בַּ / שֶּׁ֔מֶן
baššemen
šemen
H Rd / Ncmsa
and didst increase
וַ / תַּרְבִּ֖י
vatarbî
rāḇâ
H C / Vhw2fs
thy perfumes,
רִקֻּחָ֑יִ / ךְ
riqquḥāyiḵ
rqḥ
H Ncmpc / Sp2fs
and didst send
וַ / תְּשַׁלְּחִ֤י
vatšallᵊḥî
šālaḥ
H C / Vpw2fs
thy messengers
צִרַ֨יִ / ךְ֙
ṣirayiḵ
ṣîr
H Ncmpc / Sp2fs
 
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
far off,
מֵ֣ / רָחֹ֔ק
mērāḥōq
rāḥôq
H R / Aamsa
and didst debase
וַ / תַּשְׁפִּ֖ילִי
vatašpîlî
šāp̄ēl
H C / Vhw2fs
[thyself even]
 
 
 
unto
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
hell.
שְׁאֽוֹל
šᵊ'ôl
šᵊ'ôl
H Np
in the greatness
בְּ / רֹ֤ב
bᵊrōḇ
rōḇ
H R / Ncbsc
of thy way;
דַּרְכֵּ / ךְ֙
darkēḵ
dereḵ
H Ncbsc / Sp2fs
Thou art wearied
יָגַ֔עַתְּ
yāḡaʿat
yāḡaʿ
H Vqp2fs
not,
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
[yet]
 
 
 
saidst thou
אָמַ֖רְתְּ
'āmartᵊ
'āmar
H Vqp2fs
There is no hope:
נוֹאָ֑שׁ
nô'āš
yā'aš
H VNrmsa
the life
חַיַּ֤ת
ḥayyaṯ
ḥay
H Ncfsc
of thine hand;
יָדֵ / ךְ֙
yāḏēḵ
yāḏ
H Ncbsc / Sp2fs
thou hast found
מָצָ֔את
māṣā'ṯ
māṣā'
H Vqp2fs
therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
thou wast | grieved.
חָלִֽית
ḥālîṯ
ḥālâ
H Vqp2fs
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
of whom
מִ֞י
H Ti
hast thou been afraid
דָּאַ֤גְתְּ
dā'aḡtᵊ
dā'aḡ
H Vqp2fs
or feared,
וַ / תִּֽירְאִי֙
vatîr'î
yārē'
H C / Vqw2fs
that
כִּ֣י
H C
thou hast lied,
תְכַזֵּ֔בִי
ṯᵊḵazzēḇî
kāzaḇ
H Vpi2fs
and | me,
וְ / אוֹתִ / י֙
vᵊ'ôṯî
'ēṯ
H C / To / Sp1cs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
hast | remembered
זָכַ֔רְתְּ
zāḵartᵊ
zāḵar
H Vqp2fs
nor
לֹא
lō'
lō'
H Tn
laid
שַׂ֖מְתְּ
śamtᵊ
śûm
H Vqp2fs
[it]
 
 
 
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
thy heart?
לִבֵּ֑ / ךְ
libēḵ
lēḇ
H Ncmsc / Sp2fs
not
הֲ / לֹ֨א
hălō'
lō'
H Ti / Tn
I
אֲנִ֤י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
have | held my peace
מַחְשֶׁה֙
maḥšê
ḥāšâ
H Vhrmsa
even of old,
וּ / מֵ֣ / עֹלָ֔ם
ûmēʿōlām
ʿôlām
H C / R / Ncmsa
and | me
וְ / אוֹתִ֖ / י
vᵊ'ôṯî
'ēṯ
H C / To / Sp1cs
not?
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
thou fearest
תִירָֽאִי
ṯîrā'î
yārē'
H Vqi2fs
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will declare
אַגִּ֖יד
'agîḏ
nāḡaḏ
H Vhi1cs
thy righteousness,
צִדְקָתֵ֑ / ךְ
ṣiḏqāṯēḵ
ṣᵊḏāqâ
H Ncfsc / Sp2fs
and
וְ / אֶֽת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
thy works;
מַעֲשַׂ֖יִ / ךְ
maʿăśayiḵ
maʿăśê
H Ncmpc / Sp2fs
for | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they shall | profit thee.
יוֹעִילֽוּ / ךְ
yôʿîlûḵ
yāʿal
H Vhi3mp / Sp2fs
When thou criest,
בְּ / זַֽעֲקֵ / ךְ֙
bᵊzaʿăqēḵ
zāʿaq
H R / Vqc / Sp2fs
let | deliver thee;
יַצִּילֻ֣ / ךְ
yaṣṣîluḵ
nāṣal
H Vhi3mp / Sp2fs
thy companies
קִבּוּצַ֔יִ / ךְ
qibûṣayiḵ
qibûṣ
H Ncmpc / Sp2fs
but
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
them all
כֻּלָּ֥ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
shall carry | away;
יִשָּׂא
yiśśā'
nāśā'
H Vqi3ms
the wind
ר֖וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
shall take
יִקַּח
yiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi3ms
[them]:
 
 
 
vanity
הָ֑בֶל
hāḇel
heḇel
H Ncmsa
but he that putteth his trust
וְ / הַ / חוֹסֶ֥ה
vᵊhaḥôsê
ḥāsâ
H C / Td / Vqrmsa
in me
בִ / י֙
ḇî
 
H R / Sp1cs
shall possess
יִנְחַל
yinḥal
nāḥal
H Vqi3ms
the land,
אֶ֔רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
and shall inherit
וְ / יִירַ֖שׁ
vᵊyîraš
yāraš
H C / Vqi3ms
mountain;
הַר
har
har
H Ncmsc
my holy
קָדְשִֽׁ / י
qāḏšî
qōḏeš
H Ncmsc / Sp1cs
And shall say,
וְ / אָמַ֥ר
vᵊ'āmar
'āmar
H C / Vqq3ms
Cast ye up,
סֹֽלּוּ
sōllû
sālal
H Vqv2mp
cast ye up,
סֹ֖לּוּ
sōllû
sālal
H Vqv2mp
prepare
פַּנּוּ
pannû
pānâ
H Vpv2mp
the way,
דָ֑רֶךְ
ḏāreḵ
dereḵ
H Ncbsa
take up
הָרִ֥ימוּ
hārîmû
rûm
H Vhv2mp
the stumblingblock
מִכְשׁ֖וֹל
miḵšôl
miḵšôl
H Ncmsa
out of the way
מִ / דֶּ֥רֶךְ
midereḵ
dereḵ
H R / Ncbsc
of my people.
עַמִּֽ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
 
ס
s
 
For
כִּי֩
H C
thus
כֹ֨ה
ḵô
H D
saith
אָמַ֜ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the high
רָ֣ם
rām
rûm
H Vqrmsa
and lofty One
וְ / נִשָּׂ֗א
vᵊniśśā'
nāśā'
H C / VNrmsa
that inhabiteth
שֹׁכֵ֥ן
šōḵēn
šāḵan
H Vqrmsa
eternity,
עַד֙
ʿaḏ
ʿaḏ
H Ncmsa
Holy;
וְ / קָד֣וֹשׁ
vᵊqāḏôš
qāḏôš
H C / Aamsa
whose name
שְׁמ֔ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
[is]
 
 
 
in the high
מָר֥וֹם
mārôm
mārôm
H Ncmsa
and holy
וְ / קָד֖וֹשׁ
vᵊqāḏôš
qāḏôš
H C / Aamsa
[place],
 
 
 
I dwell
אֶשְׁכּ֑וֹן
'eškôn
šāḵan
H Vqi1cs
with | also
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / R
him | [that is] | contrite
דַּכָּא֙
dakā'
dakā'
H Aamsa
and humble
וּ / שְׁפַל
ûšp̄al
šāp̄āl
H C / Aamsc
of a | spirit,
ר֔וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
to revive
לְ / הַחֲיוֹת֙
lᵊhaḥăyôṯ
ḥāyâ
H R / Vhc
the spirit
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of the humble,
שְׁפָלִ֔ים
šᵊp̄ālîm
šāp̄āl
H Aampa
and to revive
וּֽ / לְ / הַחֲי֖וֹת
ûlhaḥăyôṯ
ḥāyâ
H C / R / Vhc
the heart
לֵ֥ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsc
of the contrite ones.
נִדְכָּאִֽים
niḏkā'îm
dāḵā'
H VNrmpa
For
כִּ֣י
H C
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
for ever,
לְ / עוֹלָם֙
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
I will | contend
אָרִ֔יב
'ārîḇ
rîḇ
H Vqi1cs
neither
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
always
לָ / נֶ֖צַח
lāneṣaḥ
neṣaḥ
H R / Ncmsa
will I be | wroth:
אֶקְּצ֑וֹף
'eqqᵊṣôp̄
qāṣap̄
H Vqi1cs
for
כִּי
H C
the spirit
ר֨וּחַ֙
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
before me,
מִ / לְּ / פָנַ֣ / י
millᵊp̄ānay
pānîm
H R / R / Ncbpc / Sp1cs
should fail
יַֽעֲט֔וֹף
yaʿăṭôp̄
ʿāṭap̄
H Vqi3ms
and the souls
וּ / נְשָׁמ֖וֹת
ûnšāmôṯ
nᵊšāmâ
H C / Ncfpa
[which]
 
 
 
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
have made.
עָשִֽׂיתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
For the iniquity
בַּ / עֲוֺ֥ן
baʿăôn
ʿāôn
H R / Ncbsc
of his covetousness
בִּצְע֛ / וֹ
biṣʿô
beṣaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
was I wroth,
קָצַ֥פְתִּי
qāṣap̄tî
qāṣap̄
H Vqp1cs
and smote him:
וְ / אַכֵּ֖ / הוּ
vᵊ'akêû
nāḵâ
H C / Vhi1cs / Sp3ms
I hid me,
הַסְתֵּ֣ר
hastēr
sāṯar
H Vha
and was wroth,
וְ / אֶקְצֹ֑ף
vᵊ'eqṣōp̄
qāṣap̄
H C / Vqi1cs
and he went on
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
frowardly
שׁוֹבָ֖ב
šôḇāḇ
šôḇāḇ
H Aamsa
in the way
בְּ / דֶ֥רֶךְ
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsc
of his heart.
לִבּֽ / וֹ
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
his ways,
דְּרָכָ֥י / ו
dᵊrāḵāyv
dereḵ
H Ncbpc / Sp3ms
I have seen
רָאִ֖יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
and will heal him:
וְ / אֶרְפָּאֵ֑ / הוּ
vᵊ'erpā'êû
rāp̄ā'
H C / Vqi1cs / Sp3ms
I will lead him also,
וְ / אַנְחֵ֕ / הוּ
vᵊ'anḥêû
nāḥâ
H C / Vhi1cs / Sp3ms
and restore
וַ / אֲשַׁלֵּ֧ם
va'ăšallēm
šālam
H C / Vpi1cs
comforts
נִֽחֻמִ֛ים
niḥumîm
niḥum
H Ncmpa
unto him
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and to his mourners.
וְ / לַ / אֲבֵלָֽי / ו
vᵊla'ăḇēlāyv
'āḇēl
H C / R / Aampc / Sp3ms
I create
בּוֹרֵ֖א
bôrē'
bārā'
H Vqrmsa
the fruit
נִ֣יב
nîḇ
nîḇ
H Ncmsc
of the lips;
שְׂפָתָ֑יִם
śᵊp̄āṯāyim
śāp̄â
H Ncfda
Peace,
שָׁל֨וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
peace
שָׁל֜וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
to [him that is] far off,
לָ / רָח֧וֹק
lārāḥôq
rāḥôq
H Rd / Aamsa
and to [him that is] near,
וְ / לַ / קָּר֛וֹב
vᵊlaqqārôḇ
qārôḇ
H C / Rd / Aamsa
saith
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD;
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and I will heal him.
וּ / רְפָאתִֽי / ו
ûrp̄ā'ṯîv
rāp̄ā'
H C / Vqq1cs / Sp3ms
But the wicked
וְ / הָ / רְשָׁעִ֖ים
vᵊhāršāʿîm
rāšāʿ
H C / Td / Aampa
[are]
 
 
 
like the | sea,
כַּ / יָּ֣ם
kayyām
yām
H Rd / Ncmsa
troubled
נִגְרָ֑שׁ
niḡrāš
gāraš
H VNrmsa
when
כִּ֤י
H C
rest,
הַשְׁקֵט֙
hašqēṭ
šāqaṭ
H Vha
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
it cannot
יוּכָ֔ל
yûḵāl
yāḵōl
H Vqi3ms
cast up
וַ / יִּגְרְשׁ֥וּ
vayyiḡrᵊšû
gāraš
H C / Vqw3mp
whose waters
מֵימָ֖י / ו
mêmāyv
mayim
H Ncmpc / Sp3ms
mire
רֶ֥פֶשׁ
rep̄eš
rep̄eš
H Ncmsa
and dirt.
וָ / טִֽיט
vāṭîṭ
ṭîṭ
H C / Ncmsa
[There is]
 
 
 
no
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
peace,
שָׁל֔וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
saith
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
my God,
אֱלֹהַ֖ / י
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
to the wicked.
לָ / רְשָׁעִֽים
lāršāʿîm
rāšāʿ
H Rd / Aampa
 
ס
s