KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Isaiah 37:1-38 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | heard
כִּ / שְׁמֹ֨עַ֙
kišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
[it],
 
 
 
king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Hezekiah
חִזְקִיָּ֔הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
that he rent
וַ / יִּקְרַ֖ע
vayyiqraʿ
qāraʿ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his clothes,
בְּגָדָ֑י / ו
bᵊḡāḏāyv
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
and covered himself
וַ / יִּתְכַּ֣ס
vayyiṯkas
kāsâ
H C / Vtw3ms
with sackcloth,
בַּ / שָּׂ֔ק
baśśāq
śaq
H Rd / Ncmsa
and went
וַ / יָּבֹ֖א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
into the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And he sent
וַ֠ / יִּשְׁלַח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Eliakim,
אֶלְיָקִ֨ים
'elyāqîm
'elyāqîm
H Np
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the household,
הַ / בַּ֜יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֵ֣ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
Shebna
שֶׁבְנָ֣א
šeḇnā'
šeḇnā'
H Np
the scribe,
הַ / סּוֹפֵ֗ר
hassôp̄ēr
sāp̄ar
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the elders
זִקְנֵ֣י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of the priests
הַ / כֹּהֲנִ֔ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
covered
מִתְכַּסִּ֖ים
miṯkassîm
kāsâ
H Vtrmpa
with sackcloth,
בַּ / שַּׂקִּ֑ים
baśśaqqîm
śaq
H Rd / Ncmpa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Isaiah
יְשַֽׁעְיָ֥הוּ
yᵊšaʿyâû
yᵊšaʿyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Amoz.
אָמ֖וֹץ
'āmôṣ
'āmôṣ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִֽיא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
And they said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Thus
כֹּ֚ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
Hezekiah,
חִזְקִיָּ֔הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
a day
יוֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
of trouble,
צָרָ֧ה
ṣārâ
ṣārâ
H Ncfsa
and of rebuke,
וְ / תוֹכֵחָ֛ה
vᵊṯôḵēḥâ
tôḵēḥâ
H C / Ncfsa
and of blasphemy:
וּ / נְאָצָ֖ה
ûn'āṣâ
ne'āṣâ
H C / Ncfsa
day
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
[is]
 
 
 
This
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
for
כִּ֣י
H C
are come
בָ֤אוּ
ḇā'û
bô'
H Vqp3cp
the children
בָנִים֙
ḇānîm
bēn
H Ncmpa
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the birth,
מַשְׁבֵּ֔ר
mašbēr
mašbēr
H Ncmsa
and | strength
וְ / כֹ֥חַ
vᵊḵōaḥ
kōaḥ
H C / Ncmsa
not
אַ֖יִן
'ayin
'în
H Tn
[there is]
 
 
 
to bring forth.
לְ / לֵדָֽה
lᵊlēḏâ
yālaḏ
H R / Ncfsa
It may be
אוּלַ֡י
'ûlay
'ûlay
H D
will hear
יִשְׁמַע֩
yišmaʿ
šāmaʿ
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֨ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
thy God
אֱלֹהֶ֜י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the words
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Rabshakeh,
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Np
שָׁקֵ֗ה
šāqê
raḇ-šāqê
H Np
whom
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath sent
שְׁלָח֨ / וֹ
šᵊlāḥô
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁ֤וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
his master
אֲדֹנָי / ו֙
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
to reproach
לְ / חָרֵף֙
lᵊḥārēp̄
ḥārap̄
H R / Vpc
the | God,
אֱלֹהִ֣ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
living
חַ֔י
ḥay
ḥay
H Aamsa
and will reprove
וְ / הוֹכִ֨יחַ֙
vᵊhôḵîaḥ
yāḵaḥ
H C / Vhq3ms
the words
בַּ / דְּבָרִ֔ים
badḇārîm
dāḇār
H Rd / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath heard:
שָׁמַ֖ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
thy God
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
wherefore lift up
וְ / נָשָׂ֣אתָ
vᵊnāśā'ṯā
nāśā'
H C / Vqq2ms
prayer
תְפִלָּ֔ה
ṯᵊp̄illâ
tᵊp̄illâ
H Ncfsa
[thy]
 
 
 
for
בְּעַ֥ד
bᵊʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R
the remnant
הַ / שְּׁאֵרִ֖ית
haššᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Td / Ncfsa
that is left.
הַ / נִּמְצָאָֽה
hannimṣā'â
māṣā'
H Td / VNrfsa
So | came
וַ / יָּבֹ֗אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
the servants
עַבְדֵ֛י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
of king
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Hezekiah
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Isaiah.
יְשַׁעְיָֽהוּ
yᵊšaʿyâû
yᵊšaʿyâ
H Np
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵי / הֶם֙
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
Isaiah
יְשַֽׁעְיָ֔הוּ
yᵊšaʿyâû
yᵊšaʿyâ
H Np
Thus
כֹּ֥ה
H D
shall ye say
תֹאמְר֖וּ / ן
ṯō'mrûn
'āmar
H Vqi2mp / Sn
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
your master,
אֲדֹנֵי / כֶ֑ם
'ăḏōnêḵem
'āḏôn
H Ncmpc / Sp2mp
Thus
כֹּ֣ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
Be | afraid
תִּירָא֙
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
of
מִ / פְּנֵ֤י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the words
הַ / דְּבָרִים֙
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou hast heard,
שָׁמַ֔עְתָּ
šāmaʿtā
šāmaʿ
H Vqp2ms
wherewith
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have blasphemed
גִּדְּפ֛וּ
gidp̄û
gāḏap̄
H Vpp3cp
the servants
נַעֲרֵ֥י
naʿărê
naʿar
H Ncmpc
of the king
מֶלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁ֖וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
me.
אוֹתִֽ / י
'ôṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
Behold,
הִנְ / נִ֨י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
I will send
נוֹתֵ֥ן
nôṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
upon him,
בּ / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
a blast
ר֔וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
and he shall hear
וְ / שָׁמַ֥ע
vᵊšāmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqq3ms
a rumour,
שְׁמוּעָ֖ה
šᵊmûʿâ
šᵊmûʿâ
H Ncfsa
and return
וְ / שָׁ֣ב
vᵊšāḇ
šûḇ
H C / Vqq3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his own land;
אַרְצ֑ / וֹ
'arṣô
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3ms
and I will cause him to fall
וְ / הִפַּלְתִּ֥י / ו
vᵊhipaltîv
nāp̄al
H C / Vhq1cs / Sp3ms
by the sword
בַּ / חֶ֖רֶב
baḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
in his own land.
בְּ / אַרְצֽ / וֹ
bᵊ'arṣô
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp3ms
So | returned,
וַ / יָּ֨שָׁב֙
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
Rabshakeh
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Np
שָׁקֵ֔ה
šāqê
raḇ-šāqê
H Np
and found
וַ / יִּמְצָא֙
vayyimṣā'
māṣā'
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁ֔וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
warring
נִלְחָ֖ם
nilḥām
lāḥam
H VNrmsa
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
Libnah:
לִבְנָ֑ה
liḇnâ
liḇnâ
H Np
for
כִּ֣י
H C
he had heard
שָׁמַ֔ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
that
כִּ֥י
H C
he was departed
נָסַ֖ע
nāsaʿ
nāsaʿ
H Vqp3ms
from Lachish.
מִ / לָּכִֽישׁ
millāḵîš
lāḵîš
H R / Np
And he heard
וַ / יִּשְׁמַ֗ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
concerning
עַל
ʿal
ʿal
H R
Tirhakah
תִּרְהָ֤קָה
tirhāqâ
tirhăqâ
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Ethiopia,
כּוּשׁ֙
kûš
kûš
H Np
say
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
He is come forth
יָצָ֖א
yāṣā'
yāṣā'
H Vqp3ms
to make war
לְ / הִלָּחֵ֣ם
lᵊhillāḥēm
lāḥam
H R / VNc
with thee.
אִתָּ֑ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
And when he heard
וַ / יִּשְׁמַע֙
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
[it],
 
 
 
he sent
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
messengers
מַלְאָכִ֔ים
mal'āḵîm
mal'āḵ
H Ncmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hezekiah,
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Thus
כֹּ֣ה
H D
shall ye speak
תֹאמְר֗וּ / ן
ṯō'mrûn
'āmar
H Vqi2mp / Sn
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hezekiah
חִזְקִיָּ֤הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
אַל
'al
'al
H Tn
Let | deceive thee,
יַשִּֽׁאֲ / ךָ֣
yašši'ăḵā
nāšā'
H Vhj3ms / Sp2ms
thy God,
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou
אַתָּ֛ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
trustest,
בּוֹטֵ֥חַ
bôṭēaḥ
bāṭaḥ
H Vqrmsa
in
בּ֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
shall | be given
תִנָּתֵן֙
ṯinnāṯēn
nāṯan
H VNi3fs
Jerusalem
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
into the hand
בְּ / יַ֖ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria.
אַשּֽׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
hast heard
שָׁמַ֗עְתָּ
šāmaʿtā
šāmaʿ
H Vqp2ms
what
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have done
עָשׂ֜וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
the kings
מַלְכֵ֥י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Assyria
אַשּׁ֛וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
to all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
lands
הָ / אֲרָצ֖וֹת
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
by destroying them utterly;
לְ / הַחֲרִימָ֑ / ם
lᵊhaḥărîmām
ḥāram
H R / Vhc / Sp3mp
and | thou
וְ / אַתָּ֖ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
shalt | be delivered?
תִּנָּצֵֽל
tinnāṣēl
nāṣal
H VNi2ms
Have | delivered
הַ / הִצִּ֨ילוּ
hahiṣṣîlû
nāṣal
H Ti / Vhp3cp
them
אוֹתָ֜ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
the gods
אֱלֹהֵ֤י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of the nations
הַ / גּוֹיִם֙
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have destroyed,
הִשְׁחִ֣יתוּ
hišḥîṯû
šāḥaṯ
H Vhp3cp
my fathers
אֲבוֹתַ֔ / י
'ăḇôṯay
'āḇ
H Ncmpc / Sp1cs
[as]
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Gozan,
גּוֹזָ֖ן
gôzān
gôzān
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Haran,
חָרָ֑ן
ḥārān
ḥārān
H Np
and Rezeph,
וְ / רֶ֥צֶף
vᵊreṣep̄
reṣep̄
H C / Np
and the children
וּ / בְנֵי
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Eden
עֶ֖דֶן
ʿeḏen
ʿeḏen
H Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in Telassar?
בִּ / תְלַשָּֽׂר
biṯlaśśār
tᵊla'śśār
H R / Np
Where
אַיֵּ֤ה
'ayyê
'ayyê
H Ti
[is]
 
 
 
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Hamath,
חֲמָת֙
ḥămāṯ
ḥămāṯ
H Np
and the king
וּ / מֶ֣לֶךְ
ûmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsc
of Arphad,
אַרְפָּ֔ד
'arpāḏ
'arpāḏ
H Np
and the king
וּ / מֶ֖לֶךְ
ûmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsa
of the city
לָעִ֣יר
lāʿîr
ʿîr
H Np
of Sepharvaim,
סְפַרְוָ֑יִם
sᵊp̄arvāyim
sᵊp̄arvayim
H Np
Hena,
הֵנַ֖ע
hēnaʿ
hēnaʿ
H Np
and Ivah?
וְ / עִוָּֽה
vᵊʿiûâ
ʿiûâ
H C / Np
And | received
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּ֧הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the letter
הַ / סְּפָרִ֛ים
hassᵊp̄ārîm
sēp̄er
H Td / Ncmpa
from the hand
מִ / יַּ֥ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the messengers,
הַ / מַּלְאָכִ֖ים
hammal'āḵîm
mal'āḵ
H Td / Ncmpa
and read it:
וַ / יִּקְרָאֵ֑ / הוּ
vayyiqrā'êû
qārā'
H C / Vqw3ms / Sp3ms
and | went up
וַ / יַּ֨עַל֙
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
unto the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and spread it
וַ / יִּפְרְשֵׂ֥ / הוּ
vayyip̄rᵊśêû
pāraś
H C / Vqw3ms / Sp3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | prayed
וַ / יִּתְפַּלֵּל֙
vayyiṯpallēl
pālal
H C / Vtw3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּ֔הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
O LORD
יְהוָ֨ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֜וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
God
אֱלֹהֵ֤י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
that dwellest
יֹשֵׁ֣ב
yōšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
[between]
 
 
 
the cherubims,
הַ / כְּרֻבִ֔ים
hakruḇîm
kᵊrûḇ
H Td / Ncmpa
thou
אַתָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
[art]
 
 
 
 
ה֤וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
the God,
הָֽ / אֱלֹהִים֙
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
[even]
 
 
 
thou alone,
לְ / בַדְּ / ךָ֔
lᵊḇadḵā
baḏ
H R / Ncmsc / Sp2ms
of all
לְ / כֹ֖ל
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
the kingdoms
מַמְלְכ֣וֹת
mamlᵊḵôṯ
mamlāḵâ
H Ncfpc
of the earth:
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
hast made
עָשִׂ֔יתָ
ʿāśîṯā
ʿāśâ
H Vqp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
heaven
הַ / שָּׁמַ֖יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
earth.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
Incline
הַטֵּ֨ה
haṭṭê
nāṭâ
H Vhv2ms
O LORD,
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
thine ear,
אָזְנְ / ךָ֙
'āznᵊḵā
'ōzen
H Ncfsc / Sp2ms
and hear;
וּֽ / שְׁמָ֔ע
ûšmāʿ
šāmaʿ
H C / Vqv2ms
open
פְּקַ֧ח
pᵊqaḥ
pāqaḥ
H Vqv2ms
O LORD,
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
thine eyes,
עֵינֶ֖ / ךָ
ʿêneḵā
ʿayin
H Ncbdc / Sp2ms
and see:
וּ / רְאֵ֑ה
ûr'ê
rā'â
H C / Vqv2ms
and hear
וּ / שְׁמַ֗ע
ûšmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqv2ms
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Sennacherib,
סַנְחֵרִ֔יב
sanḥērîḇ
sanḥērîḇ
H Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath sent
שָׁלַ֔ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
to reproach
לְ / חָרֵ֖ף
lᵊḥārēp̄
ḥārap̄
H R / Vpc
the | God.
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
living
חָֽי
ḥāy
ḥay
H Aamsa
Of a truth,
אָמְנָ֖ם
'āmnām
'āmnām
H D
LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
have laid waste
הֶחֱרִ֜יבוּ
heḥĕrîḇû
ḥāraḇ
H Vhp3cp
the kings
מַלְכֵ֥י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Assyria
אַשּׁ֛וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the nations,
הָ / אֲרָצ֖וֹת
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
their countries,
אַרְצָֽ / ם
'arṣām
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3mp
And have cast
וְ / נָתֹ֥ן
vᵊnāṯōn
nāṯan
H C / Vqa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their gods
אֱלֹהֵי / הֶ֖ם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
into the fire:
בָּ / אֵ֑שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
for
כִּי֩
H C
no
לֹ֨א
lō'
lō'
H Tn
gods,
אֱלֹהִ֜ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
they
הֵ֗מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[were]
 
 
 
כִּ֣י
H C
but
אִם
'im
'im
H C
the work
מַעֲשֵׂ֧ה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsc
of | hands,
יְדֵֽי
yᵊḏê
yāḏ
H Ncbdc
men's
אָדָ֛ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
wood
עֵ֥ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
and stone:
וָ / אֶ֖בֶן
vā'eḇen
'eḇen
H C / Ncfsa
therefore they have destroyed them.
וַֽ / יְאַבְּדֽוּ / ם
vay'abḏûm
'āḇaḏ
H C / Vpw3mp / Sp3mp
Now therefore,
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
O LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
our God,
אֱלֹהֵ֔י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
save us
הוֹשִׁיעֵ֖ / נוּ
hôšîʿēnû
yāšaʿ
H Vhv2ms / Sp1cp
from his hand,
מִ / יָד֑ / וֹ
miyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
that | may know
וְ / יֵֽדְעוּ֙
vᵊyēḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqi3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the kingdoms
מַמְלְכ֣וֹת
mamlᵊḵôṯ
mamlāḵâ
H Ncfpc
of the earth
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
that
כִּֽי
H C
thou
אַתָּ֥ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
[art]
 
 
 
the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[even]
 
 
 
thou only.
לְ / בַדֶּֽ / ךָ
lᵊḇadeḵā
baḏ
H R / Ncmsc / Sp2ms
Then | sent
וַ / יִּשְׁלַח֙
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Isaiah
יְשַֽׁעְיָ֣הוּ
yᵊšaʿyâû
yᵊšaʿyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Amoz
אָמ֔וֹץ
'āmôṣ
'āmôṣ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Hezekiah,
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Whereas
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou hast prayed
הִתְפַּלַּ֣לְתָּ
hiṯpallaltā
pālal
H Vtp2ms
to me
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
against
אֶל
'el
'ēl
H R
Sennacherib
סַנְחֵרִ֖יב
sanḥērîḇ
sanḥērîḇ
H Np
king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria:
אַשּֽׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
This
זֶ֣ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
the word
הַ / דָּבָ֔ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath spoken
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
concerning him;
עָלָ֑י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
hath despised
בָּזָ֨ה
bāzâ
bāzâ
H Vqp3fs
thee,
לְ / ךָ֜
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
[and]
 
 
 
laughed | to scorn;
לָעֲגָ֣ה
lāʿăḡâ
lāʿaḡ
H Vqp3fs
thee
לְ / ךָ֗
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
The virgin,
בְּתוּלַת֙
bᵊṯûlaṯ
bᵊṯûlâ
H Ncfsc
the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Zion,
צִיּ֔וֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
at thee.
אַחֲרֶ֨י / ךָ֙
'aḥărêḵā
'aḥar
H R / Sp2ms
her head
רֹ֣אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsa
hath shaken
הֵנִ֔יעָה
hēnîʿâ
nûaʿ
H Vhp3fs
the daughter
בַּ֖ת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִָֽם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Whom
מִ֤י
H Ti
hast thou reproached
חֵרַ֨פְתָּ֙
ḥērap̄tā
ḥārap̄
H Vpp2ms
and blasphemed?
וְ / גִדַּ֔פְתָּ
vᵊḡidap̄tā
gāḏap̄
H C / Vpp2ms
and against
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
whom
מִ֖י
H Ti
hast thou exalted
הֲרִימ֣וֹתָה
hărîmôṯâ
rûm
H Vhp2ms
[thy]
 
 
 
voice,
קּ֑וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
and lifted up
וַ / תִּשָּׂ֥א
vatiśśā'
nāśā'
H C / Vqw2ms
on high?
מָר֛וֹם
mārôm
mārôm
H Ncmsa
thine eyes
עֵינֶ֖י / ךָ
ʿênêḵā
ʿayin
H Ncbdc / Sp2ms
[even]
 
 
 
against
אֶל
'el
'ēl
H R
the Holy One
קְד֥וֹשׁ
qᵊḏôš
qāḏôš
H Aamsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
By
בְּ / יַ֣ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
thy servants
עֲבָדֶי / ךָ֮
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
hast thou reproached
חֵרַ֣פְתָּ
ḥērap̄tā
ḥārap̄
H Vpp2ms
the Lord,
אֲדֹנָ / י֒
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
and hast said,
וַ / תֹּ֗אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw2ms
By the multitude
בְּ / רֹ֥ב
bᵊrōḇ
rōḇ
H R / Ncbsc
of my chariots
רִכְבִּ֛ / י
riḵbî
reḵeḇ
H Ncmsc / Sp1cs
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am | come up
עָלִ֛יתִי
ʿālîṯî
ʿālâ
H Vqp1cs
to the height
מְר֥וֹם
mᵊrôm
mārôm
H Ncmsc
of the mountains,
הָרִ֖ים
hārîm
har
H Ncmpa
to the sides
יַרְכְּתֵ֣י
yarkᵊṯê
yᵊrēḵâ
H Ncfdc
of Lebanon;
לְבָנ֑וֹן
lᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H Np
and I will cut down
וְ / אֶכְרֹ֞ת
vᵊ'eḵrōṯ
kāraṯ
H C / Vqi1cs
tall
קוֹמַ֤ת
qômaṯ
qômâ
H Ncfsc
the | cedars thereof,
אֲרָזָי / ו֙
'ărāzāyv
'erez
H Ncmpc / Sp3ms
[and]
 
 
 
choice
מִבְחַ֣ר
miḇḥar
miḇḥār
H Ncmsc
the | fir trees thereof:
בְּרֹשָׁ֔י / ו
bᵊrōšāyv
bᵊrôš
H Ncmpc / Sp3ms
and I will enter
וְ / אָבוֹא֙
vᵊ'āḇô'
bô'
H C / Vqi1cs
into the height
מְר֣וֹם
mᵊrôm
mārôm
H Ncmsc
of his border,
קִצּ֔ / וֹ
qiṣṣô
qēṣ
H Ncmsc / Sp3ms
[and]
 
 
 
the forest
יַ֖עַר
yaʿar
yaʿar
H Ncmsc
of his Carmel.
כַּרְמִלּֽ / וֹ
karmillô
karmel
H Ncmsc / Sp3ms
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
have digged,
קַ֖רְתִּי
qartî
qûr
H Vqp1cs
and drunk
וְ / שָׁתִ֣יתִי
vᵊšāṯîṯî
šāṯâ
H C / Vqp1cs
water;
מָ֑יִם
māyim
mayim
H Ncmpa
and | have I dried up
וְ / אַחְרִב֙
vᵊ'aḥriḇ
ḥāraḇ
H C / Vhi1cs
with the sole
בְּ / כַף
bᵊḵap̄
kap̄
H R / Ncfsc
of my feet
פְּעָמַ֔ / י
pᵊʿāmay
paʿam
H Ncfpc / Sp1cs
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the rivers
יְאֹרֵ֥י
yᵊ'ōrê
yᵊ'ōr
H Ncmpc
of the besieged places.
מָצֽוֹר
māṣôr
māṣôr
H Np
not
הֲ / לֽוֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
Hast thou | heard
שָׁמַ֤עְתָּ
šāmaʿtā
šāmaʿ
H Vqp2ms
long ago,
לְ / מֵֽ / רָחוֹק֙
lᵊmērāḥôq
rāḥôq
H R / R / Aamsa
it;
אוֹתָ֣ / הּ
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
[how]
 
 
 
I have done
עָשִׂ֔יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
[and]
 
 
 
of | times,
מִ֥ / ימֵי
mîmê
yôm
H R / Ncmpc
ancient
קֶ֖דֶם
qeḏem
qeḏem
H Ncmsa
that I have formed it?
וִ / יצַרְתִּ֑י / הָ
vîṣartîhā
yāṣar
H C / Vqq1cs / Sp3fs
now
עַתָּ֣ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
have I brought it to pass,
הֲבֵאתִ֔י / הָ
hăḇē'ṯîhā
bô'
H Vhp1cs / Sp3fs
that thou shouldest be
וּ / תְהִ֗י
ûṯhî
hāyâ
H C / Vqj2ms
to lay waste
לְ / הַשְׁא֛וֹת
lᵊhaš'ôṯ
šā'â
H R / Vhc
[into]
 
 
 
heaps.
גַּלִּ֥ים
gallîm
gal
H Ncmpa
ruinous
נִצִּ֖ים
niṣṣîm
nāṣâ
H VNrmpa
cities
עָרִ֥ים
ʿārîm
ʿîr
H Ncfpa
defenced
בְּצֻרֽוֹת
bᵊṣurôṯ
bāṣar
H Aafpa
Therefore their inhabitants
וְ / יֹֽשְׁבֵי / הֶן֙
vᵊyōšḇêhen
yāšaḇ
H C / Vqrmpc / Sp3fp
[were]
 
 
 
small
קִצְרֵי
qiṣrê
qāṣēr
H Aampc
of | power,
יָ֔ד
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
they were dismayed
חַ֖תּוּ
ḥatû
ḥāṯaṯ
H Vqp3cp
and confounded:
וָ / בֹ֑שׁוּ
vāḇōšû
bûš
H C / Vqp3cp
they were
הָי֞וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
[as]
 
 
 
the grass
עֵ֤שֶׂב
ʿēśeḇ
ʿēśeḇ
H Ncmsc
of the field,
שָׂדֶה֙
śāḏê
śāḏê
H Ncmsa
and [as] the green
וִ֣ / ירַק
vîraq
yārāq
H C / Ncmsc
herb,
דֶּ֔שֶׁא
deše'
deše'
H Ncmsa
[as]
 
 
 
the grass
חֲצִ֣יר
ḥăṣîr
ḥāṣîr
H Ncmsc
on the housetops,
גַּגּ֔וֹת
gagôṯ
gāḡ
H Ncmpa
and | blasted
וּ / שְׁדֵמָ֖ה
ûšḏēmâ
šᵊḏēmâ
H C / Ncfsa
[as corn]
 
 
 
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
it be grown up.
קָמָֽה
qāmâ
qāmâ
H Ncfsa
But | thy abode,
וְ / שִׁבְתְּ / ךָ֛
vᵊšiḇtᵊḵā
yāšaḇ
H C / Vqc / Sp2ms
and thy going out,
וְ / צֵאתְ / ךָ֥
vᵊṣē'ṯḵā
yāṣā'
H C / Vqc / Sp2ms
and thy coming in,
וּ / בוֹאֲ / ךָ֖
ûḇô'ăḵā
bô'
H C / Vqc / Sp2ms
I know
יָדָ֑עְתִּי
yāḏāʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
thy rage
הִֽתְרַגֶּזְ / ךָ֥
hiṯragezḵā
rāḡaz
H Vtc / Sp2ms
against me.
אֵלָֽ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
Because
יַ֚עַן
yaʿan
yaʿan
H C
thy rage
הִתְרַגֶּזְ / ךָ֣
hiṯragezḵā
rāḡaz
H Vtc / Sp2ms
against me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
and thy tumult,
וְ / שַׁאֲנַנְ / ךָ֖
vᵊša'ănanḵā
ša'ănān
H C / Aamsc / Sp2ms
is come up
עָלָ֣ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
into mine ears,
בְ / אָזְנָ֑ / י
ḇᵊ'āznāy
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp1cs
therefore will I put
וְ / שַׂמְתִּ֨י
vᵊśamtî
śûm
H C / Vqq1cs
my hook
חַחִ֜ / י
ḥaḥî
ḥāḥ
H Ncmsc / Sp1cs
in thy nose,
בְּ / אַפֶּ֗ / ךָ
bᵊ'apeḵā
'ap̄
H R / Ncmsc / Sp2ms
and my bridle
וּ / מִתְגִּ / י֙
ûmiṯgî
meṯeḡ
H C / Ncmsc / Sp1cs
in thy lips,
בִּ / שְׂפָתֶ֔י / ךָ
biśp̄āṯêḵā
śāp̄â
H R / Ncfdc / Sp2ms
and I will turn thee back
וַ / הֲשִׁ֣יבֹתִ֔י / ךָ
vahăšîḇōṯîḵā
šûḇ
H C / Vhq1cs / Sp2ms
by the way
בַּ / דֶּ֖רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou camest.
בָּ֥אתָ
bā'ṯā
bô'
H Vqp2ms
by
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
And this
וְ / זֶה
vᵊzê
H C / Pdxms
[shall be]
 
 
 
unto thee,
לְּ / ךָ֣
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a sign
הָ / א֔וֹת
hā'ôṯ
'ôṯ
H Td / Ncbsa
Ye shall eat
אָכ֤וֹל
'āḵôl
'āḵal
H Vqa
[this]
 
 
 
year
הַ / שָּׁנָה֙
haššānâ
šānâ
H Td / Ncfsa
such as groweth of itself;
סָפִ֔יחַ
sāp̄îaḥ
sāp̄îaḥ
H Ncmsa
and | year
וּ / בַ / שָּׁנָ֥ה
ûḇaššānâ
šānâ
H C / Rd / Ncfsa
the second
הַ / שֵּׁנִ֖ית
haššēnîṯ
šēnî
H Td / Aofsa
that which springeth of the same:
שָׁחִ֑יס
šāḥîs
šāḥîs
H Ncmsa
and in | year
וּ / בַ / שָּׁנָ֣ה
ûḇaššānâ
šānâ
H C / Rd / Ncfsa
the third
הַ / שְּׁלִישִׁ֗ית
haššᵊlîšîṯ
šᵊlîšî
H Td / Aofsa
sow ye,
זִרְע֧וּ
zirʿû
zāraʿ
H Vqv2mp
and reap,
וְ / קִצְר֛וּ
vᵊqiṣrû
qāṣar
H C / Vqv2mp
and plant
וְ / נִטְע֥וּ
vᵊniṭʿû
nāṭaʿ
H C / Vqv2mp
vineyards,
כְרָמִ֖ים
ḵᵊrāmîm
kerem
H Ncbpa
and eat
ו / אכול
v'ḵvl
'āḵal
H C / Vqa
the fruit thereof.
פִרְיָֽ / ם
p̄iryām
pᵊrî
H Ncmsc / Sp3mp
And | shall again
וְ / יָ֨סְפָ֜ה
vᵊyāsp̄â
yāsap̄
H C / Vqp3fs
that is escaped
פְּלֵיטַ֧ת
pᵊlêṭaṯ
pᵊlêṭâ
H Ncfsc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֛ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
the remnant
הַ / נִּשְׁאָרָ֖ה
hanniš'ārâ
šā'ar
H Td / VNrfsa
take root
שֹׁ֣רֶשׁ
šōreš
šereš
H Ncmsa
downward,
לְ / מָ֑טָּה
lᵊmāṭṭâ
maṭṭâ
H R / D
and bear
וְ / עָשָׂ֥ה
vᵊʿāśâ
ʿāśâ
H C / Vqp3ms
fruit
פְרִ֖י
p̄ᵊrî
pᵊrî
H Ncmsa
upward:
לְ / מָֽעְלָ / ה
lᵊmāʿlâ
maʿal
H R / D / Sd
For
כִּ֤י
H C
out of Jerusalem
מִ / ירֽוּשָׁלִַ֨ם֙
mîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
shall go forth
תֵּצֵ֣א
tēṣē'
yāṣā'
H Vqi3fs
a remnant,
שְׁאֵרִ֔ית
šᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Ncfsa
and they that escape
וּ / פְלֵיטָ֖ה
ûp̄lêṭâ
pᵊlêṭâ
H C / Ncfsa
out of mount
מֵ / הַ֣ר
mēhar
har
H R / Ncmsc
Zion:
צִיּ֑וֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
the zeal
קִנְאַ֛ת
qin'aṯ
qin'â
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
shall do
תַּֽעֲשֶׂה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3fs
this.
זֹּֽאת
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
 
ס
s
 
Therefore
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
concerning
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria,
אַשּׁ֔וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
He shall | come
יָבוֹא֙
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
city,
הָ / עִ֣יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shoot
יוֹרֶ֥ה
yôrê
yārâ
H Vhi3ms
there,
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
an arrow
חֵ֑ץ
ḥēṣ
ḥēṣ
H Ncmsa
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
come before it
יְקַדְּמֶ֣ / נָּה
yᵊqadmennâ
qāḏam
H Vpi3ms / Sp3fs
with shields,
מָגֵ֔ן
māḡēn
māḡēn
H Ncbsa
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
cast
יִשְׁפֹּ֥ךְ
yišpōḵ
šāp̄aḵ
H Vqi3ms
against it.
עֳלֶ֖י / הָ
ʿŏlêhā
ʿal
H R / Sp3fs
a bank
סֹלְלָֽה
sōllâ
sōllâ
H Ncfsa
By the way
בַּ / דֶּ֥רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he came,
בָּ֖א
bā'
bô'
H Vqp3ms
by the same
בָּ֣ / הּ
 
H R / Sp3fs
shall he return,
יָשׁ֑וּב
yāšûḇ
šûḇ
H Vqi3ms
and | into
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
city,
הָ / עִ֥יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֛את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shall | come
יָב֖וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
For I will defend
וְ / גַנּוֹתִ֛י
vᵊḡannôṯî
gānan
H C / Vqq1cs
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
city
הָ / עִ֥יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֖את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
to save it
לְ / הֽוֹשִׁיעָ֑ / הּ
lᵊhôšîʿâ
yāšaʿ
H R / Vhc / Sp3fs
for mine own sake,
לְמַֽעֲנִ֔ / י
lᵊmaʿănî
maʿan
H R / Sp1cs
and for | sake.
וּ / לְמַ֖עַן
ûlmaʿan
maʿan
H C / R
David's
דָּוִ֥ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
my servant
עַבְדִּֽ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
 
ס
s
 
Then | went forth,
וַ / יֵּצֵ֣א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
the angel
מַלְאַ֣ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and smote
וַ / יַּכֶּה֙
vayyakê
nāḵâ
H C / Vhw3ms
in the camp
בְּ / מַחֲנֵ֣ה
bᵊmaḥănê
maḥănê
H R / Ncbsc
of the Assyrians
אַשּׁ֔וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
a hundred
מֵאָ֛ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
and fourscore
וּ / שְׁמֹנִ֥ים
ûšmōnîm
šᵊmōnîm
H C / Acbpa
and five
וַ / חֲמִשָּׁ֖ה
vaḥămiššâ
ḥāmēš
H C / Acmsa
thousand:
אָ֑לֶף
'ālep̄
'elep̄
H Acbsa
and when they arose early
וַ / יַּשְׁכִּ֣ימוּ
vayyaškîmû
šāḵam
H C / Vhw3mp
in the morning,
בַ / בֹּ֔קֶר
ḇabōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
they | all
כֻלָּ֖ / ם
ḵullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
[were]
 
 
 
corpses.
פְּגָרִ֥ים
pᵊḡārîm
peḡer
H Ncmpa
dead
מֵתִֽים
mēṯîm
mûṯ
H Vqrmpa
So | departed,
וַ / יִּסַּ֣ע
vayyissaʿ
nāsaʿ
H C / Vqw3ms
and went
וַ / יֵּ֔לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
and returned,
וַ / יָּ֖שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
Sennacherib
סַנְחֵרִ֣יב
sanḥērîḇ
sanḥērîḇ
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁ֑וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
and dwelt
וַ / יֵּ֖שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
at Nineveh.
בְּ / נִֽינְוֵֽה
bᵊnînvê
nînvê
H R / Np
And it came to pass,
וַ / יְהִי֩
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
he
ה֨וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
as | was worshipping
מִֽשְׁתַּחֲוֶ֜ה
mištaḥăvê
šāḥâ
H Vvrmsa
in the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Nisroch
נִסְרֹ֣ךְ
nisrōḵ
nisrōḵ
H Np
his god,
אֱלֹהָ֗י / ו
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
that Adrammelech
וְֽ / אַדְרַמֶּ֨לֶךְ
vᵊ'aḏrammeleḵ
'aḏrammeleḵ
H C / Np
and Sharezer
וְ / שַׂרְאֶ֤צֶר
vᵊśar'eṣer
šar'eṣer
H C / Np
his sons
בָּנָי / ו֙
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
smote him
הִכֻּ֣ / הוּ
hikuhû
nāḵâ
H Vhp3cp / Sp3ms
with the sword;
בַ / חֶ֔רֶב
ḇaḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
and they
וְ / הֵ֥מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
escaped
נִמְלְט֖וּ
nimlᵊṭû
mālaṭ
H VNp3cp
into the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Armenia:
אֲרָרָ֑ט
'ărārāṭ
'ărārāṭ
H Np
and | reigned
וַ / יִּמְלֹ֛ךְ
vayyimlōḵ
mālaḵ
H C / Vqw3ms
Esarhaddon
אֵֽסַר
'ēsar
'ēsar-ḥadôn
H Np
חַדֹּ֥ן
ḥadōn
'ēsar-ḥadôn
H Np
his son
בְּנ֖ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
in his stead.
תַּחְתָּֽי / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
 
ס
s