KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Isaiah 36:1-22 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Now it came to pass
וַ / יְהִ֡י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in | fourteenth
בְּ / אַרְבַּע֩
bᵊ'arbaʿ
'arbaʿ
H R / Acfsa
עֶשְׂרֵ֨ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
the | year
שָׁנָ֜ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
of king
לַ / מֶּ֣לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
Hezekiah,
חִזְקִיָּ֗הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
[that]
 
 
 
came up
עָלָ֞ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
Sennacherib
סַנְחֵרִ֤יב
sanḥērîḇ
sanḥērîḇ
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁוּר֙
'aššûr
'aššûr
H Np
against
עַ֣ל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the | cities
עָרֵ֧י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
of Judah,
יְהוּדָ֛ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
defenced
הַ / בְּצֻר֖וֹת
habṣurôṯ
bāṣar
H Td / Aafpa
and took them.
וַֽ / יִּתְפְּשֵֽׂ / ם
vayyiṯpᵊśēm
tāp̄aś
H C / Vqw3ms / Sp3mp
And | sent
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁ֣וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Rabshakeh
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Np
שָׁקֵ֨ה
šāqê
raḇ-šāqê
H Np
from Lachish
מִ / לָּכִ֧ישׁ
millāḵîš
lāḵîš
H R / Np
to Jerusalem
יְרוּשָׁלְַ֛מָ / ה
yᵊrûšālamâ
yᵊrûšālam
H Np / Sd
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
king
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Hezekiah
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
with a | army.
בְּ / חֵ֣יל
bᵊḥêl
ḥayil
H R / Ncmsc
great
כָּבֵ֑ד
kāḇēḏ
kāḇēḏ
H Aamsa
And he stood
וַֽ / יַּעֲמֹ֗ד
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
by the conduit
בִּ / תְעָלַת֙
biṯʿālaṯ
tᵊʿālâ
H R / Ncfsc
of the | pool
הַ / בְּרֵכָ֣ה
habrēḵâ
bᵊrēḵâ
H Td / Ncfsa
upper
הָ / עֶלְיוֹנָ֔ה
hāʿelyônâ
ʿelyôn
H Td / Aafsa
in the highway
בִּ / מְסִלַּ֖ת
bimsillaṯ
mᵊsillâ
H R / Ncfsc
of the | field.
שְׂדֵ֥ה
śᵊḏê
śāḏê
H Ncmsc
fuller's
כוֹבֵֽס
ḵôḇēs
kāḇas
H Vqrmsa
Then came forth
וַ / יֵּצֵ֥א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
unto him
אֵלָ֛י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Eliakim,
אֶלְיָקִ֥ים
'elyāqîm
'elyāqîm
H Np
son,
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
Hilkiah's
חִלְקִיָּ֖הוּ
ḥilqîyâû
ḥilqîyâ
H Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the house,
הַ / בָּ֑יִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and Shebna
וְ / שֶׁבְנָא֙
vᵊšeḇnā'
šeḇnā'
H C / Np
the scribe,
הַ / סֹּפֵ֔ר
hassōp̄ēr
sāp̄ar
H Td / Ncmsa
and Joah,
וְ / יוֹאָ֥ח
vᵊyô'āḥ
yô'āḥ
H C / Np
son,
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
Asaph's
אָסָ֖ף
'āsāp̄
'āsāp̄
H Np
the recorder.
הַ / מַּזְכִּֽיר
hammazkîr
zāḵar
H Td / Vhrmsa
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵי / הֶם֙
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
Rabshakeh
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Np
שָׁקֵ֔ה
šāqê
raḇ-šāqê
H Np
Say ye
אִמְרוּ
'imrû
'āmar
H Vqv2mp
now
נָ֖א
nā'
nā'
H Te
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hezekiah,
חִזְקִיָּ֑הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֞ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the | king,
הַ / מֶּ֤לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
great
הַ / גָּדוֹל֙
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria,
אַשּׁ֔וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
What
מָ֧ה
H Ti
confidence
הַ / בִּטָּח֛וֹן
habiṭṭāḥôn
biṭṭāḥôn
H Td / Ncmsa
[is]
 
 
 
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
wherein
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou trustest?
בָּטָֽחְתָּ
bāṭāḥtā
bāṭaḥ
H Vqp2ms
I say,
אָמַ֨רְתִּי֙
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
[sayest thou],
 
 
 
(but
אַךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
words)
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
[they are but]
 
 
 
vain
שְׂפָתַ֔יִם
śᵊp̄āṯayim
śāp̄â
H Ncfda
[I have]
 
 
 
counsel
עֵצָ֥ה
ʿēṣâ
ʿēṣâ
H Ncfsa
and strength
וּ / גְבוּרָ֖ה
ûḡḇûrâ
gᵊḇûrâ
H C / Ncfsa
for war:
לַ / מִּלְחָמָ֑ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
now
עַתָּה֙
ʿatâ
ʿatâ
H D
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
whom
מִ֣י
H Ti
dost thou trust,
בָטַ֔חְתָּ
ḇāṭaḥtā
bāṭaḥ
H Vqp2ms
that
כִּ֥י
H C
thou rebellest
מָרַ֖דְתָּ
māraḏtā
māraḏ
H Vqp2ms
against me?
בִּֽ / י
 
H R / Sp1cs
Lo,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
thou trustest
בָטַ֡חְתָּ
ḇāṭaḥtā
bāṭaḥ
H Vqp2ms
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the staff
מִשְׁעֶנֶת֩
mišʿeneṯ
mašʿēnâ
H Ncfsc
of | reed,
הַ / קָּנֶ֨ה
haqqānê
qānê
H Td / Ncmsa
broken
הָ / רָצ֤וּץ
hārāṣûṣ
rāṣaṣ
H Td / Vqsmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
Egypt;
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
whereon
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
if | lean,
יִסָּמֵ֥ךְ
yissāmēḵ
sāmaḵ
H VNi3ms
a man
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
 
עָלָ֔י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
it will go
וּ / בָ֥א
ûḇā'
bô'
H C / Vqq3ms
into his hand,
בְ / כַפּ֖ / וֹ
ḇᵊḵapô
kap̄
H R / Ncfsc / Sp3ms
and pierce it:
וּ / נְקָבָ֑ / הּ
ûnqāḇâ
nāqaḇ
H C / Vqq3ms / Sp3fs
so
כֵּ֚ן
kēn
kēn
H Tm
[is]
 
 
 
Pharaoh
פַּרְעֹ֣ה
parʿô
parʿô
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
to all
לְ / כָֽל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
that trust
הַ / בֹּטְחִ֖ים
habōṭḥîm
bāṭaḥ
H Td / Vqrmpa
in him.
עָלָֽי / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
But if
וְ / כִי
vᵊḵî
H C / C
thou say
תֹאמַ֣ר
ṯō'mar
'āmar
H Vqi2ms
to me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
in
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
our God:
אֱלֹהֵ֖י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
We trust
בָּטָ֑חְנוּ
bāṭāḥnû
bāṭaḥ
H Vqp1cp
[is it]
 
 
 
not
הֲ / לוֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
he,
ה֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
whose
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath taken away,
הֵסִ֤יר
hēsîr
sûr
H Vhp3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
high places
בָּמֹתָ֣י / ו
bāmōṯāyv
bāmâ
H Ncfpc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
whose altars
מִזְבְּחֹתָ֔י / ו
mizbᵊḥōṯāyv
mizbēaḥ
H Ncmpc / Sp3ms
and said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to Judah
לִֽ / יהוּדָה֙
lîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and to Jerusalem,
וְ / לִ / יר֣וּשָׁלִַ֔ם
vᵊlîrûšālam
yᵊrûšālam
H C / R / Np
before
לִ / פְנֵ֛י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
altar?
הַ / מִּזְבֵּ֥חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
Ye shall worship
תִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ
tištaḥăvû
šāḥâ
H Vvi2mp
Now therefore
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
give pledges,
הִתְעָ֣רֶב
hiṯʿāreḇ
ʿāraḇ
H Vtv2ms
I pray thee,
נָ֔א
nā'
nā'
H Te
to
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
my master
אֲדֹנִ֖ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
of Assyria,
אַשּׁ֑וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
and I will give
וְ / אֶתְּנָ֤ה
vᵊ'etnâ
nāṯan
H C / Vqh1cs
thee
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
two thousand
אַלְפַּ֣יִם
'alpayim
'elep̄
H Acbpa
horses,
סוּסִ֔ים
sûsîm
sûs
H Ncmpa
if
אִם
'im
'im
H C
thou be able
תּוּכַ֕ל
tûḵal
yāḵōl
H Vqi2ms
to set
לָ֥ / תֶת
lāṯeṯ
nāṯan
H R / Vqc
on thy part
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
riders
רֹכְבִ֥ים
rōḵḇîm
rāḵaḇ
H Vqrmpa
upon them.
עֲלֵי / הֶֽם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
How then
וְ / אֵ֣יךְ
vᵊ'êḵ
'êḵ
H C / Ti
wilt thou turn away
תָּשִׁ֗יב
tāšîḇ
šûḇ
H Vhi2ms
 
אֵ֠ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the face
פְּנֵ֨י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of | captain
פַחַ֥ת
p̄aḥaṯ
peḥâ
H Ncmsc
one
אַחַ֛ד
'aḥaḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
of | servants,
עַבְדֵ֥י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
my master's
אֲדֹנִ֖ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
of the least
הַ / קְטַנִּ֑ים
haqṭannîm
qāṭān
H Td / Aampa
and put | trust
וַ / תִּבְטַ֤ח
vatiḇṭaḥ
bāṭaḥ
H C / Vqw2ms
thy
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
Egypt
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
for chariots
לְ / רֶ֖כֶב
lᵊreḵeḇ
reḵeḇ
H R / Ncmsa
and for horsemen?
וּ / לְ / פָרָשִֽׁים
ûlp̄ārāšîm
pārāš
H C / R / Ncmpa
And | now
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
without
הֲ / מִ / בַּלְעֲדֵ֣י
hămibalʿăḏê
bilʿăḏê
H Ti / R / R
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
am I | come up
עָלִ֛יתִי
ʿālîṯî
ʿālâ
H Vqp1cs
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
land
הָ / אָ֥רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֖את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
to destroy it?
לְ / הַשְׁחִיתָ֑ / הּ
lᵊhašḥîṯâ
šāḥaṯ
H R / Vhc / Sp3fs
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
said
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
unto me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Go up
עֲלֵ֛ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
against
אֶל
'el
'ēl
H R
land,
הָ / אָ֥רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֖את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
and destroy it.
וְ / הַשְׁחִיתָֽ / הּ
vᵊhašḥîṯâ
šāḥaṯ
H C / Vhv2ms / Sp3fs
Then said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Eliakim
אֶלְיָקִים֩
'elyāqîm
'elyāqîm
H Np
and Shebna
וְ / שֶׁבְנָ֨א
vᵊšeḇnā'
šeḇnā'
H C / Np
and Joah
וְ / יוֹאָ֜ח
vᵊyô'āḥ
yô'āḥ
H C / Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Rabshakeh,
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Np
שָׁקֵ֗ה
šāqê
raḇ-šāqê
H Np
Speak,
דַּבֶּר
daber
dāḇar
H Vpv2ms
I pray thee,
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
thy servants
עֲבָדֶ֨י / ךָ֙
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
in the Syrian language;
אֲרָמִ֔ית
'ărāmîṯ
'ărāmy
H Ngfsa
for
כִּ֥י
H C
understand
שֹׁמְעִ֖ים
šōmʿîm
šāmaʿ
H Vqrmpa
we
אֲנָ֑חְנוּ
'ănāḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
[it]:
 
 
 
and | not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
speak
תְּדַבֵּ֤ר
tᵊḏabēr
dāḇar
H Vpj2ms
to us
אֵלֵ֨י / נוּ֙
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
in the Jews' language,
יְהוּדִ֔ית
yᵊhûḏîṯ
yᵊhûḏîṯ
H Ngfsa
in the ears
בְּ / אָזְנֵ֣י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
of the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[are]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the wall.
הַ / חוֹמָֽה
haḥômâ
ḥômâ
H Td / Ncfsa
But | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Rabshakeh
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Np
שָׁקֵ֗ה
šāqê
raḇ-šāqê
H Np
to
הַ / אֶ֨ל
ha'el
'ēl
H Ti / R
thy master
אֲדֹנֶ֤י / ךָ
'ăḏōnêḵā
'āḏôn
H Ncmpc / Sp2ms
and to thee
וְ / אֵלֶ֨י / ךָ֙
vᵊ'ēlêḵā
'ēl
H C / R / Sp2ms
Hath | sent me
שְׁלָחַ֣ / נִי
šᵊlāḥanî
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp1cs
my master
אֲדֹנִ֔ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
to speak
לְ / דַבֵּ֖ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
words?
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
[hath he]
 
 
 
not
הֲ / לֹ֣א
hălō'
lō'
H Ti / Tn
[sent me]
 
 
 
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the men
הָ / אֲנָשִׁ֗ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
that sit
הַ / יֹּֽשְׁבִים֙
hayyōšḇîm
yāšaḇ
H Td / Vqrmpa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the wall,
הַ֣ / חוֹמָ֔ה
haḥômâ
ḥômâ
H Td / Ncfsa
that they may eat
לֶ / אֱכֹ֣ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their own dung,
חראי / הם
ḥr'yhm
ḥărā'îm
H Ncmpc / Sp3mp
and drink
וְ / לִ / שְׁתּ֛וֹת
vᵊlištôṯ
šāṯâ
H C / R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their own piss
שיני / הם
שynyhm
šayin
H Ncmpc / Sp3mp
with you?
עִמָּ / כֶֽם
ʿimmāḵem
ʿim
H R / Sp2mp
Then | stood,
וַֽ / יַּעֲמֹד֙
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
Rabshakeh
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Np
שָׁקֵ֔ה
šāqê
raḇ-šāqê
H Np
and cried
וַ / יִּקְרָ֥א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
with a | voice
בְ / קוֹל
ḇᵊqôl
qôl
H R / Ncmsa
loud
גָּד֖וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
in the Jews' language,
יְהוּדִ֑ית
yᵊhûḏîṯ
yᵊhûḏîṯ
H Ngfsa
and said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Hear ye
שִׁמְע֗וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the words
דִּבְרֵ֛י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the | king,
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
great
הַ / גָּד֖וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria.
אַשּֽׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
Thus
כֹּ֚ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
Let | deceive
יַשִּׁ֥א
yašši'
nāšā'
H Vhj3ms
you:
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
Hezekiah
חִזְקִיָּ֑הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
for
כִּ֥י
H C
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
he shall | be able
יוּכַ֖ל
yûḵal
yāḵōl
H Vqi3ms
to deliver
לְ / הַצִּ֥יל
lᵊhaṣṣîl
nāṣal
H R / Vhc
you.
אֶתְ / כֶֽם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
Neither
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
let | make | trust
יַבְטַ֨ח
yaḇṭaḥ
bāṭaḥ
H Vhj3ms
you
אֶתְ / כֶ֤ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
Hezekiah
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
in
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
surely
הַצֵּ֥ל
haṣṣēl
nāṣal
H Vha
will | deliver us:
יַצִּילֵ֖ / נוּ
yaṣṣîlēnû
nāṣal
H Vhi3ms / Sp1cp
The LORD
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
shall | be delivered
תִנָּתֵן֙
ṯinnāṯēn
nāṯan
H VNi3fs
city
הָ / עִ֣יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
into the hand
בְּ / יַ֖ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria.
אַשּֽׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
Hearken
תִּשְׁמְע֖וּ
tišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqj2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hezekiah:
חִזְקִיָּ֑הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
 
ס
s
 
for
כִּי֩
H C
thus
כֹ֨ה
ḵô
H D
saith
אָמַ֜ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
of Assyria,
אַשּׁ֗וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
Make
עֲשֽׂוּ
ʿăśû
ʿāśâ
H Vqv2mp
[an agreement]
 
 
 
with me
אִתִּ֤ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
[by]
 
 
 
a present,
בְרָכָה֙
ḇᵊrāḵâ
bᵊrāḵâ
H Ncfsa
and come out
וּ / צְא֣וּ
ûṣ'û
yāṣā'
H C / Vqv2mp
to me:
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
and eat ye
וְ / אִכְל֤וּ
vᵊ'iḵlû
'āḵal
H C / Vqv2mp
every one
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of his vine,
גַּפְנ / וֹ֙
gap̄nô
gep̄en
H Ncbsc / Sp3ms
and every one
וְ / אִ֣ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
of his fig tree,
תְּאֵנָת֔ / וֹ
tᵊ'ēnāṯô
tᵊ'ēnâ
H Ncfsc / Sp3ms
and drink ye
וּ / שְׁת֖וּ
ûšṯû
šāṯâ
H C / Vqv2mp
every one
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
the waters
מֵי
mayim
H Ncmpc
of his own cistern;
בוֹרֽ / וֹ
ḇôrô
bôr
H Ncmsc / Sp3ms
Until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
I come
בֹּאִ֕ / י
bō'î
bô'
H Vqc / Sp1cs
and take | away
וְ / לָקַחְתִּ֥י
vᵊlāqaḥtî
lāqaḥ
H C / Vqq1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
a land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
like your own land,
כְּ / אַרְצְ / כֶ֑ם
kᵊ'arṣᵊḵem
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp2mp
a land
אֶ֤רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of corn
דָּגָן֙
dāḡān
dāḡān
H Ncmsa
and wine,
וְ / תִיר֔וֹשׁ
vᵊṯîrôš
tîrôš
H C / Ncmsa
a land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of bread
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and vineyards.
וּ / כְרָמִֽים
ûḵrāmîm
kerem
H C / Ncbpa
[Beware]
 
 
 
lest
פֶּן
pen
pēn
H C
persuade
יַסִּ֨ית
yassîṯ
sûṯ
H Vhi3ms
you,
אֶתְ / כֶ֤ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
Hezekiah
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
The LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
will deliver us.
יַצִּילֵ֑ / נוּ
yaṣṣîlēnû
nāṣal
H Vhi3ms / Sp1cp
Hath | delivered
הַ / הִצִּ֜ילוּ
hahiṣṣîlû
nāṣal
H Ti / Vhp3cp
of the gods
אֱלֹהֵ֤י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of the nations
הַ / גּוֹיִם֙
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
any
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his land
אַרְצ֔ / וֹ
'arṣô
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3ms
out of the hand
מִ / יַּ֖ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria?
אַשּֽׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
Where
אַיֵּ֞ה
'ayyê
'ayyê
H Ti
[are]
 
 
 
the gods
אֱלֹהֵ֤י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Hamath
חֲמָת֙
ḥămāṯ
ḥămāṯ
H Np
and Arphad?
וְ / אַרְפָּ֔ד
vᵊ'arpāḏ
'arpāḏ
H C / Np
where
אַיֵּ֖ה
'ayyê
'ayyê
H Ti
[are]
 
 
 
the gods
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Sepharvaim?
סְפַרְוָ֑יִם
sᵊp̄arvāyim
sᵊp̄arvayim
H Np
and
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
have they delivered
הִצִּ֥ילוּ
hiṣṣîlû
nāṣal
H Vhp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Samaria
שֹׁמְר֖וֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
out of my hand?
מִ / יָּדִֽ / י
mîyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
Who
מִ֗י
H Ti
[are they]
 
 
 
among all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the gods
אֱלֹהֵ֤י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of | lands,
הָֽ / אֲרָצוֹת֙
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have delivered
הִצִּ֥ילוּ
hiṣṣîlû
nāṣal
H Vhp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their land
אַרְצָ֖ / ם
'arṣām
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3mp
out of my hand,
מִ / יָּדִ֑ / י
mîyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
that
כִּֽי
H C
should deliver
יַצִּ֧יל
yaṣṣîl
nāṣal
H Vhi3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
out of my hand?
מִ / יָּדִֽ / י
mîyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
But they held their peace,
וַֽ / יַּחֲרִ֔ישׁוּ
vayyaḥărîšû
ḥāraš
H C / Vhw3mp
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
answered
עָנ֥וּ
ʿānû
ʿānâ
H Vqp3cp
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
a word:
דָּבָ֑ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
for
כִּֽי
H C
commandment
מִצְוַ֨ת
miṣvaṯ
miṣvâ
H Ncfsc
the king's
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
הִ֛יא
hî'
hû'
H Pp3fs
was, saying,
לֵ / אמֹ֖ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not.
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
Answer him
תַעֲנֻֽ / הוּ
ṯaʿănuhû
ʿānâ
H Vqi2mp / Sp3ms
Then came
וַ / יָּבֹ֣א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Eliakim,
אֶלְיָקִ֣ים
'elyāqîm
'elyāqîm
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Hilkiah,
חִלְקִיָּ֣הוּ
ḥilqîyâû
ḥilqîyâ
H Np
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the household,
הַ֠ / בַּיִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and Shebna
וְ / שֶׁבְנָ֨א
vᵊšeḇnā'
šeḇnā'
H C / Np
the scribe,
הַ / סּוֹפֵ֜ר
hassôp̄ēr
sāp̄ar
H Td / Ncmsa
and Joah,
וְ / יוֹאָ֨ח
vᵊyô'āḥ
yô'āḥ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Asaph,
אָסָ֧ף
'āsāp̄
'āsāp̄
H Np
the recorder,
הַ / מַּזְכִּ֛יר
hammazkîr
zāḵar
H Td / Vhrmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hezekiah
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
rent,
קְרוּעֵ֣י
qᵊrûʿê
qāraʿ
H Vqsmpc
with | clothes
בְגָדִ֑ים
ḇᵊḡāḏîm
beḡeḏ
H Ncmpa
[their]
 
 
 
and told
וַ / יַּגִּ֣ידוּ
vayyagîḏû
nāḡaḏ
H C / Vhw3mp
him
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the words
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Rabshakeh.
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Np
 
שָׁקֵֽה
šāqê
raḇ-šāqê
H Np
 
ס
s