KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Isaiah 28:1-29 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Woe
ה֗וֹי
hôy
hôy
H Tj
to the crown
עֲטֶ֤רֶת
ʿăṭereṯ
ʿăṭārâ
H Ncfsc
of pride,
גֵּאוּת֙
gē'ûṯ
gē'ûṯ
H Ncfsc
to the drunkards
שִׁכֹּרֵ֣י
šikōrê
šikôr
H Aampc
of Ephraim,
אֶפְרַ֔יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
a | flower,
וְ / צִ֥יץ
vᵊṣîṣ
ṣîṣ
H C / Ncmsa
fading
נֹבֵ֖ל
nōḇēl
nāḇēl
H Vqrmsa
glorious
צְבִ֣י
ṣᵊḇî
ṣᵊḇî
H Ncmsc
whose | beauty
תִפְאַרְתּ֑ / וֹ
ṯip̄'artô
tip̄'ārâ
H Ncfsc / Sp3ms
[is]
 
 
 
which
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[are]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the head
רֹ֥אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of the | valleys
גֵּֽיא
gê'
gay'
H Ncbsc
fat
שְׁמָנִ֖ים
šᵊmānîm
šemen
H Ncmpa
of them that are overcome
הֲל֥וּמֵי
hălûmê
hālam
H Vqsmpc
with wine!
יָֽיִן
yāyin
yayin
H Ncmsa
Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
a mighty
חָזָ֤ק
ḥāzāq
ḥāzāq
H Aamsa
and strong one,
וְ / אַמִּץ֙
vᵊ'ammiṣ
'ammîṣ
H C / Aamsa
the Lord hath
לַֽ / אדֹנָ֔ / י
la'ḏōnāy
'ăḏōnāy
H R / Ncmpc / Sp1cs
[which]
 
 
 
as a tempest
כְּ / זֶ֥רֶם
kᵊzerem
zerem
H R / Ncmsc
of hail
בָּרָ֖ד
bārāḏ
bārāḏ
H Ncmsa
[and]
 
 
 
a | storm,
שַׂ֣עַר
śaʿar
śaʿar
H Ncmsc
destroying
קָ֑טֶב
qāṭeḇ
qeṭeḇ
H Ncmsa
as a flood
כְּ֠ / זֶרֶם
kᵊzerem
zerem
H R / Ncmsc
of | waters
מַ֣יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
mighty
כַּבִּירִ֥ים
kabîrîm
kabîr
H Aampa
overflowing,
שֹׁטְפִ֛ים
šōṭp̄îm
šāṭap̄
H Vqrmpa
shall cast down
הִנִּ֥יחַ
hinnîaḥ
yānaḥ
H Vhp3ms
to the earth
לָ / אָ֖רֶץ
lā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
with the hand.
בְּ / יָֽד
bᵊyāḏ
yāḏ
H R / Ncbsa
under feet:
בְּ / רַגְלַ֖יִם
bᵊraḡlayim
reḡel
H R / Ncfda
shall be trodden
תֵּֽרָמַ֑סְנָה
tērāmasnâ
rāmas
H VNi3fp
The crown
עֲטֶ֥רֶת
ʿăṭereṯ
ʿăṭārâ
H Ncfsc
of pride,
גֵּא֖וּת
gē'ûṯ
gē'ûṯ
H Ncfsc
the drunkards
שִׁכּוֹרֵ֥י
šikôrê
šikôr
H Aampc
of Ephraim,
אֶפְרָֽיִם
'ep̄rāyim
'ep̄rayim
H Np
And | shall be
וְֽ / הָ֨יְתָ֜ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
a | flower,
צִיצַ֤ת
ṣîṣaṯ
ṣîṣâ
H Ncfsa
fading
נֹבֵל֙
nōḇēl
nāḇēl
H Vqrmsa
glorious
צְבִ֣י
ṣᵊḇî
ṣᵊḇî
H Ncmsc
the | beauty,
תִפְאַרְתּ֔ / וֹ
ṯip̄'artô
tip̄'ārâ
H Ncfsc / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the head
רֹ֖אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of the | valley,
גֵּ֣יא
gê'
gay'
H Ncbsc
fat
שְׁמָנִ֑ים
šᵊmānîm
šemen
H Ncmpa
[and]
 
 
 
as the hasty fruit
כְּ / בִכּוּרָהּ֙
kᵊḇikûrâ
bikûr
H R / Ncbsa
before
בְּ / טֶ֣רֶם
bᵊṭerem
ṭerem
H R / D
the summer;
קַ֔יִץ
qayiṣ
qayiṣ
H Ncmsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[when]
 
 
 
he that looketh upon
יִרְאֶ֤ה
yir'ê
rā'â
H Vqi3ms
seeth,
הָֽ / רֹאֶה֙
hārō'ê
rā'â
H Td / Vqrmsa
it
אוֹתָ֔ / הּ
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
while it is yet
בְּ / עוֹדָ֥ / הּ
bᵊʿôḏâ
ʿôḏ
H R / D / Sp3fs
in his hand
בְּ / כַפּ֖ / וֹ
bᵊḵapô
kap̄
H R / Ncfsc / Sp3ms
he eateth it up.
יִבְלָעֶֽ / נָּה
yiḇlāʿennâ
bālaʿ
H Vqi3ms / Sp3fs
 
ס
s
 
In | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֗וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
shall | be
יִֽהְיֶה֙
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
for a crown
לַ / עֲטֶ֣רֶת
laʿăṭereṯ
ʿăṭārâ
H R / Ncfsc
of glory,
צְבִ֔י
ṣᵊḇî
ṣᵊḇî
H Ncmsa
and for a diadem
וְ / לִ / צְפִירַ֖ת
vᵊliṣp̄îraṯ
ṣᵊp̄îrâ
H C / R / Ncfsc
of beauty,
תִּפְאָרָ֑ה
tip̄'ārâ
tip̄'ārâ
H Ncfsa
unto the residue
לִ / שְׁאָ֖ר
liš'ār
šᵊ'ār
H R / Ncmsc
of his people,
עַמּֽ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
And for a spirit
וּ / לְ / ר֖וּחַ
ûlrûaḥ
rûaḥ
H C / R / Ncbsc
of judgment
מִשְׁפָּ֑ט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
to him that sitteth
לַ / יּוֹשֵׁב֙
layyôšēḇ
yāšaḇ
H Rd / Vqrmsa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
judgment,
הַ / מִּשְׁפָּ֔ט
hammišpāṭ
mišpāṭ
H Td / Ncmsa
and for strength
וְ / לִ֨ / גְבוּרָ֔ה
vᵊliḡḇûrâ
gᵊḇûrâ
H C / R / Ncfsa
to them that turn
מְשִׁיבֵ֥י
mᵊšîḇê
šûḇ
H Vhrmpc
the battle
מִלְחָמָ֖ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
to the gate.
שָֽׁעְרָ / ה
šāʿrâ
šaʿar
H Ncmsa / Sd
 
ס
s
 
But | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
they
אֵ֨לֶּה֙
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
through wine,
בַּ / יַּ֣יִן
bayyayin
yayin
H Rd / Ncmsa
have erred
שָׁג֔וּ
šāḡû
šāḡâ
H Vqp3cp
and through strong drink
וּ / בַ / שֵּׁכָ֖ר
ûḇaššēḵār
šēḵār
H C / Rd / Ncmsa
are out of the way;
תָּע֑וּ
tāʿû
tāʿâ
H Vqp3cp
the priest
כֹּהֵ֣ן
kōhēn
kōhēn
H Ncmsa
and the prophet
וְ / נָבִיא֩
vᵊnāḇî'
nāḇî'
H C / Ncmsa
have erred
שָׁג֨וּ
šāḡû
šāḡâ
H Vqp3cp
through strong drink,
בַ / שֵּׁכָ֜ר
ḇaššēḵār
šēḵār
H Rd / Ncmsa
they are swallowed up
נִבְלְע֣וּ
niḇlᵊʿû
bālaʿ
H VNp3cp
of
מִן
min
min
H R
wine,
הַ / יַּ֗יִן
hayyayin
yayin
H Td / Ncmsa
they are out of the way
תָּעוּ֙
tāʿû
tāʿâ
H Vqp3cp
through
מִן
min
min
H R
strong drink;
הַ / שֵּׁכָ֔ר
haššēḵār
šēḵār
H Td / Ncmsa
they err
שָׁגוּ֙
šāḡû
šāḡâ
H Vqp3cp
in vision,
בָּֽ / רֹאֶ֔ה
bārō'ê
rō'ê
H Rd / Ncmsa
they stumble
פָּק֖וּ
pāqû
pûq
H Vqp3cp
[in]
 
 
 
judgment.
פְּלִילִיָּֽה
pᵊlîlîyâ
pᵊlîlîyâ
H Ncfsa
For
כִּ֚י
H C
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
tables
שֻׁלְחָנ֔וֹת
šulḥānôṯ
šulḥān
H Ncmpa
are full
מָלְא֖וּ
māl'û
mālā'
H Vqp3cp
of vomit
קִ֣יא
qî'
qē'
H Ncmsa
[and]
 
 
 
filthiness,
צֹאָ֑ה
ṣō'â
ṣ'h
H Ncfsa
[so that there is]
 
 
 
no
בְּלִ֖י
bᵊlî
bᵊlî
H Tn
place
מָקֽוֹם
māqôm
māqôm
H Ncmsa
[clean].
 
 
 
 
ס
s
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Whom
מִי֙
H Ti
shall he teach
יוֹרֶ֣ה
yôrê
yārâ
H Vhi3ms
knowledge?
דֵעָ֔ה
ḏēʿâ
dēʿâ
H Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
whom
מִ֖י
H Ti
shall he make to understand
יָבִ֣ין
yāḇîn
bîn
H Vhi3ms
doctrine?
שְׁמוּעָ֑ה
šᵊmûʿâ
šᵊmûʿâ
H Ncfsa
[them that are]
 
 
 
weaned
גְּמוּלֵי֙
gᵊmûlê
gāmal
H Vqsmpc
from the milk,
מֵֽ / חָלָ֔ב
mēḥālāḇ
ḥālāḇ
H R / Ncmsa
[and]
 
 
 
drawn
עַתִּיקֵ֖י
ʿatîqê
ʿatîq
H Aampc
from the breasts.
מִ / שָּׁדָֽיִם
miššāḏāyim
šaḏ
H R / Ncmda
For
כִּ֣י
H C
precept
צַ֤ו
ṣav
ṣav
H Ncmsa
[must be]
 
 
 
upon precept,
לָ / צָו֙
lāṣāv
ṣav
H R / Ncmsa
precept
צַ֣ו
ṣav
ṣav
H Ncmsa
upon precept;
לָ / צָ֔ו
lāṣāv
ṣav
H R / Ncmsa
line
קַ֥ו
qav
qāv
H Ncmsa
upon line,
לָ / קָ֖ו
lāqāv
qāv
H R / Ncmsa
line
קַ֣ו
qav
qāv
H Ncmsa
upon line;
לָ / קָ֑ו
lāqāv
qāv
H R / Ncmsa
a little,
זְעֵ֥יר
zᵊʿêr
zᵊʿêr
H Ncmsa
here
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
[and]
 
 
 
a little:
זְעֵ֥יר
zᵊʿêr
zᵊʿêr
H Ncmsa
there
שָֽׁם
šām
šām
H D
For
כִּ֚י
H C
with stammering
בְּ / לַעֲגֵ֣י
bᵊlaʿăḡê
lāʿēḡ
H R / Ncmpc
lips
שָׂפָ֔ה
śāp̄â
śāp̄â
H Ncfsa
and | tongue
וּ / בְ / לָשׁ֖וֹן
ûḇlāšôn
lāšôn
H C / R / Ncbsa
another
אַחֶ֑רֶת
'aḥereṯ
'aḥēr
H Aafsa
will he speak
יְדַבֵּ֖ר
yᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
people.
הָ / עָ֥ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he said,
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
To
אֲלֵי / הֶ֗ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
This
זֹ֤את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
[is]
 
 
 
the rest
הַ / מְּנוּחָה֙
hammᵊnûḥâ
mᵊnûḥâ
H Td / Ncbsa
[wherewith]
 
 
 
ye may cause | to rest;
הָנִ֣יחוּ
hānîḥû
nûaḥ
H Vhv2mp
the weary
לֶֽ / עָיֵ֔ף
leʿāyēp̄
ʿāyēp̄
H Rd / Aamsa
and this
וְ / זֹ֖את
vᵊzō'ṯ
zō'ṯ
H C / Pdxfs
[is]
 
 
 
the refreshing:
הַ / מַּרְגֵּעָ֑ה
hammargēʿâ
margēʿâ
H Td / Ncfsa
yet | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they would
אָב֖וּא
'āḇû'
'āḇâ
H Vqp3cp
hear.
שְׁמֽוֹעַ
šᵊmôaʿ
šāmaʿ
H Vqc
But | was
וְ / הָיָ֨ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
unto them
לָ / הֶ֜ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
precept
צַ֣ו
ṣav
ṣav
H Ncmsa
upon precept,
לָ / צָ֞ו
lāṣāv
ṣav
H R / Ncmsa
precept
צַ֤ו
ṣav
ṣav
H Ncmsa
upon precept;
לָ / צָו֙
lāṣāv
ṣav
H R / Ncmsa
line
קַ֤ו
qav
qāv
H Ncmsa
upon line,
לָ / קָו֙
lāqāv
qāv
H R / Ncmsa
line
קַ֣ו
qav
qāv
H Ncmsa
upon line;
לָ / קָ֔ו
lāqāv
qāv
H R / Ncmsa
a little,
זְעֵ֥יר
zᵊʿêr
zᵊʿêr
H Ncmsa
here
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
[and]
 
 
 
a little;
זְעֵ֣יר
zᵊʿêr
zᵊʿêr
H Ncmsa
there
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
that
לְמַ֨עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
they might go,
יֵלְכ֜וּ
yēlḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
and fall
וְ / כָשְׁל֤וּ
vᵊḵāšlû
kāšal
H C / Vqq3cp
backward,
אָחוֹר֙
'āḥôr
'āḥôr
H Ncmsa
and be broken,
וְ / נִשְׁבָּ֔רוּ
vᵊnišbārû
šāḇar
H C / VNq3cp
and snared,
וְ / נוֹקְשׁ֖וּ
vᵊnôqšû
yāqōš
H C / VNq3cp
and taken.
וְ / נִלְכָּֽדוּ
vᵊnilkāḏû
lāḵaḏ
H C / VNq3cp
 
פ
 
Wherefore
לָ / כֵ֛ן
lāḵēn
kēn
H R / D
hear
שִׁמְע֥וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
ye | men,
אַנְשֵׁ֣י
'anšê
'îš
H Ncmpc
scornful
לָצ֑וֹן
lāṣôn
lāṣôn
H Ncmsa
that rule
מֹֽשְׁלֵי֙
mōšlê
māšal
H Vqrmpc
people
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
in Jerusalem.
בִּ / ירוּשָׁלִָֽם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
Because
כִּ֣י
H C
ye have said,
אֲמַרְתֶּ֗ם
'ămartem
'āmar
H Vqp2mp
We have made
כָּרַ֤תְנֽוּ
kāraṯnû
kāraṯ
H Vqp1cp
a covenant
בְרִית֙
ḇᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
death,
מָ֔וֶת
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
and with
וְ / עִם
vᵊʿim
ʿim
H C / R
hell
שְׁא֖וֹל
šᵊ'ôl
šᵊ'ôl
H Np
are we
עָשִׂ֣ינוּ
ʿāśînû
ʿāśâ
H Vqp1cp
at agreement;
חֹזֶ֑ה
ḥōzê
ḥōzê
H Ncmsa
the | scourge
שיט
שyṭ
šayiṭ
H Ncmsa
overflowing
שׁוֹטֵ֤ף
šôṭēp̄
šāṭap̄
H Vqrmsa
when
כִּֽי
H C
shall pass through,
עבר
ʿḇr
ʿāḇar
H Vqp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
it shall | come unto us:
יְבוֹאֵ֔ / נוּ
yᵊḇô'ēnû
bô'
H Vqi3ms / Sp1cp
for
כִּ֣י
H C
we have made
שַׂ֧מְנוּ
śamnû
śûm
H Vqp1cp
lies
כָזָ֛ב
ḵāzāḇ
kāzāḇ
H Ncmsa
our refuge,
מַחְסֵ֖ / נוּ
maḥsēnû
maḥăsê
H Ncmsc / Sp1cp
and under falsehood
וּ / בַ / שֶּׁ֥קֶר
ûḇaššeqer
šeqer
H C / Rd / Ncmsa
have we hid ourselves:
נִסְתָּֽרְנוּ
nistārnû
sāṯar
H VNp1cp
 
ס
s
 
Therefore
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּ֤ה
H D
saith
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
Behold,
הִנְ / נִ֛י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
I lay | for a foundation
יִסַּ֥ד
yissaḏ
yāsaḏ
H Vpp3ms
in Zion
בְּ / צִיּ֖וֹן
bᵊṣîyôn
ṣîyôn
H R / Np
a stone,
אָ֑בֶן
'āḇen
'eḇen
H Ncfsa
a | stone,
אֶ֣בֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsc
tried
בֹּ֜חַן
bōḥan
bōḥan
H Ncmsa
a | corner
פִּנַּ֤ת
pinnaṯ
pinnâ
H Ncfsc
[stone],
 
 
 
precious
יִקְרַת֙
yiqraṯ
yāqār
H Ncfsc
a | foundation:
מוּסָ֣ד
mûsāḏ
mûsāḏ
H Ncmsa
sure
מוּסָּ֔ד
mûssāḏ
yāsaḏ
H VHsmsa
he that believeth
הַֽ / מַּאֲמִ֖ין
hamma'ămîn
'āman
H Td / Vhrmsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shall | make haste.
יָחִֽישׁ
yāḥîš
ḥûš
H Vhi3ms
also will I lay
וְ / שַׂמְתִּ֤י
vᵊśamtî
śûm
H C / Vqq1cs
Judgment
מִשְׁפָּט֙
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
to the line,
לְ / קָ֔ו
lᵊqāv
qāv
H R / Ncmsa
and righteousness
וּ / צְדָקָ֖ה
ûṣḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H C / Ncfsa
to the plummet:
לְ / מִשְׁקָ֑לֶת
lᵊmišqāleṯ
mišqeleṯ
H R / Ncfsa
and | shall sweep away
וְ / יָעָ֤ה
vᵊyāʿâ
yāʿâ
H C / Vqq3ms
the hail
בָרָד֙
ḇārāḏ
bārāḏ
H Ncmsa
the refuge
מַחְסֵ֣ה
maḥsê
maḥăsê
H Ncmsc
of lies,
כָזָ֔ב
ḵāzāḇ
kāzāḇ
H Ncmsa
and | the hiding place.
וְ / סֵ֥תֶר
vᵊsēṯer
sēṯer
H C / Ncmsa
the waters
מַ֖יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
shall overflow
יִשְׁטֹֽפוּ
yišṭōp̄û
šāṭap̄
H Vqi3mp
And | shall be disannulled,
וְ / כֻפַּ֤ר
vᵊḵupar
kāp̄ar
H C / VPq3ms
your covenant
בְּרִֽיתְ / כֶם֙
bᵊrîṯḵem
bᵊrîṯ
H Ncfsc / Sp2mp
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
death
מָ֔וֶת
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
and your agreement
וְ / חָזוּתְ / כֶ֥ם
vᵊḥāzûṯḵem
ḥāzûṯ
H C / Ncfsc / Sp2mp
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
hell
שְׁא֖וֹל
šᵊ'ôl
šᵊ'ôl
H Np
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
shall | stand;
תָק֑וּם
ṯāqûm
qûm
H Vqi3fs
the | scourge
שׁ֤וֹט
šôṭ
šôṭ
H Ncmsa
overflowing
שׁוֹטֵף֙
šôṭēp̄
šāṭap̄
H Vqrmsa
when
כִּ֣י
H C
shall pass through,
יַֽעֲבֹ֔ר
yaʿăḇōr
ʿāḇar
H Vqi3ms
then ye shall be
וִ / הְיִ֥יתֶם
vihyîṯem
hāyâ
H C / Vqq2mp
by it.
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
trodden down
לְ / מִרְמָֽס
lᵊmirmās
mirmās
H R / Ncmsa
From the time
מִ / דֵּ֤י
midê
day
H R / Ncmsc
that it goeth forth
עָבְר / וֹ֙
ʿāḇrô
ʿāḇar
H Vqc / Sp3ms
it shall take
יִקַּ֣ח
yiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi3ms
you:
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
for
כִּֽי
H C
morning
בַ / בֹּ֧קֶר
ḇabōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
by morning
בַּ / בֹּ֛קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
shall it pass over,
יַעֲבֹ֖ר
yaʿăḇōr
ʿāḇar
H Vqi3ms
by day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
and by night:
וּ / בַ / לָּ֑יְלָה
ûḇallāylâ
layil
H C / Rd / Ncmsa
and it shall be
וְ / הָיָ֥ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
only
רַק
raq
raq
H Ta
a vexation
זְוָעָ֖ה
zᵊvāʿâ
zᵊvāʿâ
H Ncfsa
[to]
 
 
 
understand
הָבִ֥ין
hāḇîn
bîn
H Vhc
the report.
שְׁמוּעָֽה
šᵊmûʿâ
šᵊmûʿâ
H Ncfsa
For
כִּֽי
H C
is shorter
קָצַ֥ר
qāṣar
qāṣar
H Vqp3ms
the bed
הַ / מַּצָּ֖ע
hammaṣṣāʿ
maṣṣāʿ
H Td / Ncmsa
than that | can stretch himself
מֵֽ / הִשְׂתָּרֵ֑עַ
mēhiśtārēaʿ
śāraʿ
H R / Vtc
[on it]:
 
 
 
[a man]
 
 
 
and the covering
וְ / הַ / מַּסֵּכָ֥ה
vᵊhammassēḵâ
massēḵâ
H C / Td / Ncfsa
narrower
צָ֖רָה
ṣārâ
ṣārar
H Vqp3fs
than that he can wrap himself
כְּ / הִתְכַּנֵּֽס
kᵊhiṯkannēs
kānas
H R / Vtc
[in it].
 
 
 
For
כִּ֤י
H C
as [in] mount
כְ / הַר
ḵᵊhar
har
H R / Ncmsc
Perazim,
פְּרָצִים֙
pᵊrāṣîm
pᵊrāṣîm
H Np
shall rise up
יָק֣וּם
yāqûm
qûm
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
as [in] the valley
כְּ / עֵ֖מֶק
kᵊʿēmeq
ʿēmeq
H R / Ncmsa
of Gibeon,
בְּ / גִבְע֣וֹן
bᵊḡiḇʿôn
giḇʿôn
H R / Np
he shall be wroth
יִרְגָּ֑ז
yirgāz
rāḡaz
H Vqi3ms
that he may do
לַ / עֲשׂ֤וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
his work,
מַעֲשֵׂ֨ / הוּ֙
maʿăśêû
maʿăśê
H Ncmsc / Sp3ms
strange
זָ֣ר
zār
zûr
H Aamsa
his | work;
מַעֲשֵׂ֔ / הוּ
maʿăśêû
maʿăśê
H Ncmsc / Sp3ms
and bring to pass
וְ / לַֽ / עֲבֹד֙
vᵊlaʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H C / R / Vqc
his act,
עֲבֹ֣דָת֔ / וֹ
ʿăḇōḏāṯô
ʿăḇōḏâ
H Ncfsc / Sp3ms
strange
נָכְרִיָּ֖ה
nāḵrîyâ
nāḵrî
H Aafsa
his | act.
עֲבֹדָתֽ / וֹ
ʿăḇōḏāṯô
ʿăḇōḏâ
H Ncfsc / Sp3ms
Now therefore
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
not
אַל
'al
'al
H Tn
be ye | mockers,
תִּתְלוֹצָ֔צוּ
tiṯlôṣāṣû
lûṣ
H Vrj2mp
lest
פֶּֽן
pen
pēn
H C
be made strong:
יֶחְזְק֖וּ
yeḥzᵊqû
ḥāzaq
H Vqi3mp
your bands
מֽוֹסְרֵי / כֶ֑ם
môsrêḵem
môsēr
H Ncbpc / Sp2mp
for
כִּֽי
H C
a consumption,
כָלָ֨ה
ḵālâ
kālâ
H Ncfsa
even determined
וְ / נֶחֱרָצָ֜ה
vᵊneḥĕrāṣâ
ḥāraṣ
H C / VNrfsa
I have heard
שָׁמַ֗עְתִּי
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
from
מֵ / אֵ֨ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the Lord
אֲדֹנָ֧ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD
יְהוִ֛ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the | earth.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
Give ye ear,
הַאֲזִ֥ינוּ
ha'ăzînû
'āzan
H Vhv2mp
and hear
וְ / שִׁמְע֖וּ
vᵊšimʿû
šāmaʿ
H C / Vqv2mp
my voice;
קוֹלִ֑ / י
qôlî
qôl
H Ncmsc / Sp1cs
hearken,
הַקְשִׁ֥יבוּ
haqšîḇû
qāšaḇ
H Vhv2mp
and hear
וְ / שִׁמְע֖וּ
vᵊšimʿû
šāmaʿ
H C / Vqv2mp
my speech.
אִמְרָתִֽ / י
'imrāṯî
'imrâ
H Ncfsc / Sp1cs
all
הֲ / כֹ֣ל
hăḵōl
kōl
H Ti / Ncmsc
day
הַ / יּ֔וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
Doth | plow
יַחֲרֹ֥שׁ
yaḥărōš
ḥāraš
H Vqi3ms
the plowman
הַ / חֹרֵ֖שׁ
haḥōrēš
ḥāraš
H Td / Vqrmsa
to sow?
לִ / זְרֹ֑עַ
lizrōaʿ
zāraʿ
H R / Vqc
doth he open
יְפַתַּ֥ח
yᵊp̄ataḥ
pāṯaḥ
H Vpi3ms
and break the clods
וִֽ / ישַׂדֵּ֖ד
vîśadēḏ
śāḏaḏ
H C / Vpi3ms
of his ground?
אַדְמָתֽ / וֹ
'aḏmāṯô
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp3ms
not
הֲ / לוֹא֙
hălô'
lō'
H Ti / Tn
When
אִם
'im
'im
H C
he hath made plain
שִׁוָּ֣ה
šiûâ
šāvâ
H Vpp3ms
the face thereof,
פָנֶ֔י / הָ
p̄ānêhā
pānîm
H Ncbpc / Sp3fs
doth he | cast abroad
וְ / הֵפִ֥יץ
vᵊhēp̄îṣ
pûṣ
H C / Vhq3ms
the fitches,
קֶ֖צַח
qeṣaḥ
qeṣaḥ
H Ncmsa
and | the cummin,
וְ / כַמֹּ֣ן
vᵊḵammōn
kammōn
H C / Ncmsa
scatter
יִזְרֹ֑ק
yizrōq
zāraq
H Vqi3ms
and cast
וְ / שָׂ֨ם
vᵊśām
śûm
H C / Vqq3ms
the | wheat
חִטָּ֤ה
ḥiṭṭâ
ḥiṭṭâ
H Ncfsa
in | principal
שׂוֹרָה֙
śôrâ
śôrâ
H Ncfsa
and the | barley
וּ / שְׂעֹרָ֣ה
ûśʿōrâ
śᵊʿōrâ
H C / Ncfsa
appointed
נִסְמָ֔ן
nismān
sāman
H VNrmsa
and the rie
וְ / כֻסֶּ֖מֶת
vᵊḵussemeṯ
kussemeṯ
H C / Ncfsa
in their place?
גְּבֻלָתֽ / וֹ
gᵊḇulāṯô
gᵊḇûlâ
H Ncfsc / Sp3ms
For | doth instruct him
וְ / יִסְּר֥ / וֹ
vᵊyissᵊrô
yāsar
H C / Vpq3ms / Sp3ms
to discretion,
לַ / מִּשְׁפָּ֖ט
lammišpāṭ
mišpāṭ
H Rd / Ncmsa
his God
אֱלֹהָ֥י / ו
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
[and]
 
 
 
doth teach him.
יוֹרֶֽ / נּוּ
yôrennû
yārâ
H Vhi3ms / Sp3ms
For
כִּ֣י
H C
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
with a threshing instrument,
בֶֽ / חָרוּץ֙
ḇeḥārûṣ
ḥārûṣ
H Rd / Aamsa
are | threshed
י֣וּדַשׁ
yûḏaš
dûš
H VHi3ms
the fitches
קֶ֔צַח
qeṣaḥ
qeṣaḥ
H Ncmsa
neither | wheel
וְ / אוֹפַ֣ן
vᵊ'ôp̄an
'ôp̄ān
H C / Ncmsc
a cart
עֲגָלָ֔ה
ʿăḡālâ
ʿăḡālâ
H Ncfsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the cummin;
כַּמֹּ֖ן
kammōn
kammōn
H Ncmsa
is | turned about
יוּסָּ֑ב
yûssāḇ
sāḇaḇ
H VHi3ms
but
כִּ֧י
H C
with a staff,
בַ / מַּטֶּ֛ה
ḇammaṭṭê
maṭṭê
H Rd / Ncmsa
are beaten out
יֵחָ֥בֶט
yēḥāḇeṭ
ḥāḇaṭ
H VNi3ms
the fitches
קֶ֖צַח
qeṣaḥ
qeṣaḥ
H Ncmsa
and the cummin
וְ / כַמֹּ֥ן
vᵊḵammōn
kammōn
H C / Ncmsa
with a rod.
בַּ / שָּֽׁבֶט
baššāḇeṭ
šēḇeṭ
H Rd / Ncmsa
Bread
לֶ֣חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
[corn]
 
 
 
is bruised;
יוּדָ֔ק
yûḏāq
dāqaq
H VHi3ms
because
כִּ֛י
H C
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
he will | ever
לָ / נֶ֖צַח
lāneṣaḥ
neṣaḥ
H R / Ncmsa
be threshing | it,
אָד֣וֹשׁ
'āḏôš
'āḏaš
H Vqa
יְדוּשֶׁ֑ / נּוּ
yᵊḏûšennû
dûš
H Vqi3ms / Sp3ms
nor break
וְ֠ / הָמַם
vᵊhāmam
hāmam
H C / Vqq3ms
[it with]
 
 
 
the wheel
גִּלְגַּ֧ל
gilgal
gilgāl
H Ncmsc
of his cart,
עֶגְלָת֛ / וֹ
ʿeḡlāṯô
ʿăḡālâ
H Ncfsc / Sp3ms
his horsemen.
וּ / פָרָשָׁ֖י / ו
ûp̄ārāšāyv
pārāš
H C / Ncmpc / Sp3ms
nor
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
bruise it
יְדֻקֶּֽ / נּוּ
yᵊḏuqqennû
dāqaq
H Vqi3ms / Sp3ms
[with]
 
 
 
also
גַּם
gam
gam
H Ta
This
זֹ֕את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
from
מֵ / עִ֛ם
mēʿim
ʿim
H R / R
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
cometh forth
יָצָ֑אָה
yāṣā'â
yāṣā'
H Vqp3fs
[which]
 
 
 
is wonderful
הִפְלִ֣יא
hip̄lî'
pālā'
H Vhp3ms
in counsel,
עֵצָ֔ה
ʿēṣâ
ʿēṣâ
H Ncfsa
[and]
 
 
 
excellent
הִגְדִּ֖יל
hiḡdîl
gāḏal
H Vhp3ms
in working.
תּוּשִׁיָּֽה
tûšîyâ
tûšîyâ
H Ncfsa
 
ס
s