KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Isaiah 25:1-12 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

O LORD,
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
my God;
אֱלֹהַ / י֙
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
thou
אַתָּ֔ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
[art]
 
 
 
I will exalt thee,
אֲרֽוֹמִמְ / ךָ֙
'ărômimḵā
rûm
H Voi1cs / Sp2ms
I will praise
אוֹדֶ֣ה
'ôḏê
yāḏâ
H Vhi1cs
thy name;
שִׁמְ / ךָ֔
šimḵā
šēm
H Ncmsc / Sp2ms
for
כִּ֥י
H C
thou hast done
עָשִׂ֖יתָ
ʿāśîṯā
ʿāśâ
H Vqp2ms
wonderful
פֶּ֑לֶא
pele'
pele'
H Ncmsa
[things; thy]
 
 
 
counsels
עֵצ֥וֹת
ʿēṣôṯ
ʿēṣâ
H Ncfpa
of old
מֵֽ / רָח֖וֹק
mērāḥôq
rāḥôq
H R / Aamsa
[are]
 
 
 
faithfulness
אֱמ֥וּנָה
'ĕmûnâ
'ĕmûnâ
H Ncfsa
[and]
 
 
 
truth.
אֹֽמֶן
'ōmen
'ōmen
H Ncmsa
For
כִּ֣י
H C
thou hast made
שַׂ֤מְתָּ
śamtā
śûm
H Vqp2ms
of a city
מֵ / עִיר֙
mēʿîr
ʿîr
H R / Ncfsa
an heap;
לַ / גָּ֔ל
lagāl
gal
H Rd / Ncmsa
[of]
 
 
 
a | city
קִרְיָ֥ה
qiryâ
qiryâ
H Ncfsa
defenced
בְצוּרָ֖ה
ḇᵊṣûrâ
bāṣar
H Aafsa
a ruin:
לְ / מַפֵּלָ֑ה
lᵊmapēlâ
mapālâ
H R / Ncfsa
a palace
אַרְמ֤וֹן
'armôn
'armôn
H Ncmsc
of strangers
זָרִים֙
zārîm
zûr
H Aampa
to be no city;
מֵ / עִ֔יר
mēʿîr
ʿîr
H R / Ncfsa
never
לְ / עוֹלָ֖ם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
it shall | be built.
יִבָּנֶֽה
yibānê
bānâ
H VNi3ms
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
shall | glorify thee,
יְכַבְּד֣וּ / ךָ
yᵊḵabḏûḵā
kāḇaḏ
H Vpi3mp / Sp2ms
the | people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
strong
עָ֑ז
ʿāz
ʿaz
H Aamsa
the city
קִרְיַ֛ת
qiryaṯ
qiryâ
H Ncfsc
of the | nations
גּוֹיִ֥ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
terrible
עָרִיצִ֖ים
ʿārîṣîm
ʿārîṣ
H Aampa
shall fear thee.
יִירָאֽוּ / ךָ
yîrā'ûḵā
yārē'
H Vqi3mp / Sp2ms
For
כִּֽי
H C
thou hast been
הָיִ֨יתָ
hāyîṯā
hāyâ
H Vqp2ms
a strength
מָע֥וֹז
māʿôz
māʿôz
H Ncmsa
to the poor,
לַ / דָּ֛ל
ladāl
dal
H Rd / Aamsa
a strength
מָע֥וֹז
māʿôz
māʿôz
H Ncmsa
to the needy
לָ / אֶבְי֖וֹן
lā'eḇyôn
'eḇyôn
H Rd / Aamsa
in | distress,
בַּ / צַּר
baṣṣar
ṣar
H Rd / Aamsa
his
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
a refuge
מַחְסֶ֤ה
maḥsê
maḥăsê
H Ncmsa
from the storm,
מִ / זֶּ֨רֶם֙
mizzerem
zerem
H R / Ncmsa
a shadow
צֵ֣ל
ṣēl
ṣēl
H Ncmsa
from the heat,
מֵ / חֹ֔רֶב
mēḥōreḇ
ḥōreḇ
H R / Ncmsa
when
כִּ֛י
H C
the blast
ר֥וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of the terrible ones
עָרִיצִ֖ים
ʿārîṣîm
ʿārîṣ
H Aampa
[is]
 
 
 
as a storm
כְּ / זֶ֥רֶם
kᵊzerem
zerem
H R / Ncmsc
[against]
 
 
 
the wall.
קִֽיר
qîr
qîr
H Ncmsa
as the heat
כְּ / חֹ֣רֶב
kᵊḥōreḇ
ḥōreḇ
H R / Ncmsa
in a dry place;
בְּ / צָי֔וֹן
bᵊṣāyôn
ṣāyôn
H R / Ncmsa
the noise
שְׁא֥וֹן
šᵊ'ôn
shā'ôn
H Ncmsc
of strangers,
זָרִ֖ים
zārîm
zûr
H Aampa
Thou shalt bring down
תַּכְנִ֑יעַ
taḵnîaʿ
kānaʿ
H Vhi2ms
[even]
 
 
 
the heat
חֹ֚רֶב
ḥōreḇ
ḥōreḇ
H Ncmsa
with the shadow
בְּ / צֵ֣ל
bᵊṣēl
ṣēl
H R / Ncmsc
of a cloud:
עָ֔ב
ʿāḇ
ʿāḇ
H Ncbsa
the branch
זְמִ֥יר
zᵊmîr
zᵊmîr
H Ncmsc
of the terrible ones
עָֽרִיצִ֖ים
ʿārîṣîm
ʿārîṣ
H Aampa
shall be brought low.
יַעֲנֶֽה
yaʿănê
ʿānâ
H Vqi3ms
 
פ
 
And | shall | make
וְ / עָשָׂה֩
vᵊʿāśâ
ʿāśâ
H C / Vqq3ms
the LORD
יְהוָ֨ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָא֜וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
unto all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
people
הָֽ / עַמִּים֙
hāʿammîm
ʿam
H Td / Ncmpa
in | mountain
בָּ / הָ֣ר
bāhār
har
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
a feast
מִשְׁתֵּ֥ה
mištê
mištê
H Ncmsc
of fat things,
שְׁמָנִ֖ים
šᵊmānîm
šemen
H Ncmpa
a feast
מִשְׁתֵּ֣ה
mištê
mištê
H Ncmsc
of wines on the lees,
שְׁמָרִ֑ים
šᵊmārîm
šemer
H Ncmpa
of fat things
שְׁמָנִים֙
šᵊmānîm
šemen
H Ncmpa
full of marrow,
מְמֻ֣חָיִ֔ם
mᵊmuḥāyim
māḥâ
H VPsmpa
of wines on the lees
שְׁמָרִ֖ים
šᵊmārîm
šemer
H Ncmpa
well refined.
מְזֻקָּקִֽים
mᵊzuqqāqîm
zāqaq
H VPsmpa
And he will destroy
וּ / בִלַּע֙
ûḇillaʿ
bālaʿ
H C / Vpq3ms
in | mountain
בָּ / הָ֣ר
bāhār
har
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
the face
פְּנֵֽי
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the covering
הַ / לּ֥וֹט
hallôṭ
lôṭ
H Td / Vqrmsa
cast
הַ / לּ֖וֹט
hallôṭ
lûṭ
H Td / Vqrmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
people,
הָֽ / עַמִּ֑ים
hāʿammîm
ʿam
H Td / Ncmpa
and the vail
וְ / הַ / מַּסֵּכָ֥ה
vᵊhammassēḵâ
massēḵâ
H C / Td / Ncfsa
that is spread
הַ / נְּסוּכָ֖ה
hannᵊsûḵâ
nāsaḵ
H Td / Vqsfsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
nations.
הַ / גּוֹיִֽם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
He will swallow up
בִּלַּ֤ע
billaʿ
bālaʿ
H Vpp3ms
death
הַ / מָּ֨וֶת֙
hammāveṯ
māveṯ
H Td / Ncmsa
in victory;
לָ / נֶ֔צַח
lāneṣaḥ
neṣaḥ
H R / Ncmsa
and | will wipe away
וּ / מָחָ֨ה
ûmāḥâ
māḥâ
H C / Vqq3ms
the Lord
אֲדֹנָ֧ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD
יְהוִ֛ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
tears
דִּמְעָ֖ה
dimʿâ
dimʿâ
H Ncfsa
from off
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
faces;
פָּנִ֑ים
pānîm
pānîm
H Ncbpa
and the rebuke
וְ / חֶרְפַּ֣ת
vᵊḥerpaṯ
ḥerpâ
H C / Ncfsc
of his people
עַמּ֗ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
shall he take away
יָסִיר֙
yāsîr
sûr
H Vhi3ms
from off
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the earth:
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
for
כִּ֥י
H C
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
hath spoken
דִּבֵּֽר
dibēr
dāḇar
H Vpp3ms
[it].
 
 
 
 
פ
 
And it shall be said
וְ / אָמַר֙
vᵊ'āmar
'āmar
H C / Vqq3ms
in | day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
Lo,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
our God;
אֱלֹהֵ֥י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
this
זֶ֛ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
we have waited
קִוִּ֥ינוּ
qiûînû
qāvâ
H Vpp1cp
for him,
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and he will save us:
וְ / יֽוֹשִׁיעֵ֑ / נוּ
vᵊyôšîʿēnû
yāšaʿ
H C / Vhi3ms / Sp1cp
this
זֶ֤ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
the LORD;
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
we have waited
קִוִּ֣ינוּ
qiûînû
qāvâ
H Vpp1cp
for him,
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
we will be glad
נָגִ֥ילָה
nāḡîlâ
gîl
H Vqh1cp
and rejoice
וְ / נִשְׂמְחָ֖ה
vᵊniśmᵊḥâ
śāmaḥ
H C / Vqh1cp
in his salvation.
בִּ / ישׁוּעָתֽ / וֹ
bîšûʿāṯô
yᵊšûʿâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
For
כִּֽי
H C
shall | rest,
תָנ֥וּחַ
ṯānûaḥ
nûaḥ
H Vqi3fs
the hand
יַד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in | mountain
בָּ / הָ֣ר
bāhār
har
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
and | shall be trodden down
וְ / נָ֤דוֹשׁ
vᵊnāḏôš
dûš
H C / VNq3ms
Moab
מוֹאָב֙
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
under him,
תַּחְתָּ֔י / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
even as | is trodden down
כְּ / הִדּ֥וּשׁ
kᵊhidûš
dûš
H R / VNc
straw
מַתְבֵּ֖ן
maṯbēn
maṯbēn
H Ncmsa
for
ב / מי
ḇmy
bᵊmô
H R / Ncmpc
the dunghill.
מַדְמֵנָֽה
maḏmēnâ
maḏmēnâ
H Ncfsa
And he shall spread forth
וּ / פֵרַ֤שׂ
ûp̄ēraś
pāraś
H C / Vpq3ms
his hands
יָדָי / ו֙
yāḏāyv
yāḏ
H Ncbdc / Sp3ms
in the midst of them,
בְּ / קִרְבּ֔ / וֹ
bᵊqirbô
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
spreadeth forth
יְפָרֵ֥שׂ
yᵊp̄ārēś
pāraś
H Vpi3ms
[his hands]
 
 
 
he that swimmeth
הַ / שֹּׂחֶ֖ה
haśśōḥê
śāḥâ
H Td / Vqrmsa
to swim:
לִ / שְׂח֑וֹת
liśḥôṯ
śāḥâ
H R / Vqc
and he shall bring down
וְ / הִשְׁפִּיל֙
vᵊhišpîl
šāp̄ēl
H C / Vhq3ms
their pride
גַּֽאֲוָת֔ / וֹ
ga'ăvāṯô
ga'ăvâ
H Ncfsc / Sp3ms
together with
עִ֖ם
ʿim
ʿim
H R
the spoils
אָרְבּ֥וֹת
'ārbôṯ
'ārbâ
H Ncfpc
of their hands.
יָדָֽי / ו
yāḏāyv
yāḏ
H Ncbdc / Sp3ms
And the fortress
וּ / מִבְצַ֞ר
ûmiḇṣar
miḇṣār
H C / Ncmsc
of the high fort
מִשְׂגַּ֣ב
miśgaḇ
miśgāḇ
H Ncmsc
of thy walls
חוֹמֹתֶ֗י / ךָ
ḥômōṯêḵā
ḥômâ
H Ncfpc / Sp2ms
shall he bring down,
הֵשַׁ֥ח
hēšaḥ
šāḥaḥ
H Vhp3ms
lay low,
הִשְׁפִּ֛יל
hišpîl
šāp̄ēl
H Vhp3ms
[and]
 
 
 
bring
הִגִּ֥יעַ
higîaʿ
nāḡaʿ
H Vhp3ms
to the ground,
לָ / אָ֖רֶץ
lā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
[even]
 
 
 
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the dust.
עָפָֽר
ʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H Ncmsa
 
ס
s