KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Isaiah 25:1-12 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

O LORD,
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
my God;
אֱלֹהַ / י
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
thou
אַתָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
[art]
 
 
 
I will exalt thee,
אֲרוֹמִמְ / ךָ
'ărômimḵā
rûm
H Voi1cs / Sp2ms
I will praise
אוֹדֶה
'ôḏê
yāḏâ
H Vhi1cs
thy name;
שִׁמְ / ךָ
šimḵā
šēm
H Ncmsc / Sp2ms
for
כִּי
H C
thou hast done
עָשִׂיתָ
ʿāśîṯā
ʿāśâ
H Vqp2ms
wonderful
פֶּלֶא
pele'
pele'
H Ncmsa
[things; thy]
 
 
 
counsels
עֵצוֹת
ʿēṣôṯ
ʿēṣâ
H Ncfpa
of old
מֵ / רָחוֹק
mērāḥôq
rāḥôq
H R / Aamsa
[are]
 
 
 
faithfulness
אֱמוּנָה
'ĕmûnâ
'ĕmûnâ
H Ncfsa
[and]
 
 
 
truth.
אֹמֶן
'ōmen
'ōmen
H Ncmsa
For
כִּי
H C
thou hast made
שַׂמְתָּ
śamtā
śûm
H Vqp2ms
of a city
מֵ / עִיר
mēʿîr
ʿîr
H R / Ncfsa
an heap;
לַ / גָּל
lagāl
gal
H Rd / Ncmsa
[of]
 
 
 
a | city
קִרְיָה
qiryâ
qiryâ
H Ncfsa
defenced
בְצוּרָה
ḇᵊṣûrâ
bāṣar
H Aafsa
a ruin:
לְ / מַפֵּלָה
lᵊmapēlâ
mapālâ
H R / Ncfsa
a palace
אַרְמוֹן
'armôn
'armôn
H Ncmsc
of strangers
זָרִים
zārîm
zûr
H Aampa
to be no city;
מֵ / עִיר
mēʿîr
ʿîr
H R / Ncfsa
never
לְ / עוֹלָם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
לֹא
lō'
lō'
H Tn
it shall | be built.
יִבָּנֶה
yibānê
bānâ
H VNi3ms
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּן
kēn
kēn
H Tm
shall | glorify thee,
יְכַבְּדוּ / ךָ
yᵊḵabḏûḵā
kāḇaḏ
H Vpi3mp / Sp2ms
the | people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
strong
עָז
ʿāz
ʿaz
H Aamsa
the city
קִרְיַת
qiryaṯ
qiryâ
H Ncfsc
of the | nations
גּוֹיִם
gôyim
gôy
H Ncmpa
terrible
עָרִיצִים
ʿārîṣîm
ʿārîṣ
H Aampa
shall fear thee.
יִירָאוּ / ךָ
yîrā'ûḵā
yārē'
H Vqi3mp / Sp2ms
For
כִּי
H C
thou hast been
הָיִיתָ
hāyîṯā
hāyâ
H Vqp2ms
a strength
מָעוֹז
māʿôz
māʿôz
H Ncmsa
to the poor,
לַ / דָּל
ladāl
dal
H Rd / Aamsa
a strength
מָעוֹז
māʿôz
māʿôz
H Ncmsa
to the needy
לָ / אֶבְיוֹן
lā'eḇyôn
'eḇyôn
H Rd / Aamsa
in | distress,
בַּ / צַּר
baṣṣar
ṣar
H Rd / Aamsa
his
ל / וֹ
 
H R / Sp3ms
a refuge
מַחְסֶה
maḥsê
maḥăsê
H Ncmsa
from the storm,
מִ / זֶּרֶם
mizzerem
zerem
H R / Ncmsa
a shadow
צֵל
ṣēl
ṣēl
H Ncmsa
from the heat,
מֵ / חֹרֶב
mēḥōreḇ
ḥōreḇ
H R / Ncmsa
when
כִּי
H C
the blast
רוּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of the terrible ones
עָרִיצִים
ʿārîṣîm
ʿārîṣ
H Aampa
[is]
 
 
 
as a storm
כְּ / זֶרֶם
kᵊzerem
zerem
H R / Ncmsc
[against]
 
 
 
the wall.
קִיר
qîr
qîr
H Ncmsa
as the heat
כְּ / חֹרֶב
kᵊḥōreḇ
ḥōreḇ
H R / Ncmsa
in a dry place;
בְּ / צָיוֹן
bᵊṣāyôn
ṣāyôn
H R / Ncmsa
the noise
שְׁאוֹן
šᵊ'ôn
shā'ôn
H Ncmsc
of strangers,
זָרִים
zārîm
zûr
H Aampa
Thou shalt bring down
תַּכְנִיעַ
taḵnîaʿ
kānaʿ
H Vhi2ms
[even]
 
 
 
the heat
חֹרֶב
ḥōreḇ
ḥōreḇ
H Ncmsa
with the shadow
בְּ / צֵל
bᵊṣēl
ṣēl
H R / Ncmsc
of a cloud:
עָב
ʿāḇ
ʿāḇ
H Ncbsa
the branch
זְמִיר
zᵊmîr
zᵊmîr
H Ncmsc
of the terrible ones
עָרִיצִים
ʿārîṣîm
ʿārîṣ
H Aampa
shall be brought low.
יַעֲנֶה
yaʿănê
ʿānâ
H Vqi3ms
 
פ
 
And | shall | make
וְ / עָשָׂה
vᵊʿāśâ
ʿāśâ
H C / Vqq3ms
the LORD
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָאוֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
unto all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
people
הָ / עַמִּים
hāʿammîm
ʿam
H Td / Ncmpa
in | mountain
בָּ / הָר
bāhār
har
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּה
hazzê
H Td / Pdxms
a feast
מִשְׁתֵּה
mištê
mištê
H Ncmsc
of fat things,
שְׁמָנִים
šᵊmānîm
šemen
H Ncmpa
a feast
מִשְׁתֵּה
mištê
mištê
H Ncmsc
of wines on the lees,
שְׁמָרִים
šᵊmārîm
šemer
H Ncmpa
of fat things
שְׁמָנִים
šᵊmānîm
šemen
H Ncmpa
full of marrow,
מְמֻחָיִם
mᵊmuḥāyim
māḥâ
H VPsmpa
of wines on the lees
שְׁמָרִים
šᵊmārîm
šemer
H Ncmpa
well refined.
מְזֻקָּקִים
mᵊzuqqāqîm
zāqaq
H VPsmpa
And he will destroy
וּ / בִלַּע
ûḇillaʿ
bālaʿ
H C / Vpq3ms
in | mountain
בָּ / הָר
bāhār
har
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּה
hazzê
H Td / Pdxms
the face
פְּנֵי
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the covering
הַ / לּוֹט
hallôṭ
lôṭ
H Td / Vqrmsa
cast
הַ / לּוֹט
hallôṭ
lûṭ
H Td / Vqrmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
people,
הָ / עַמִּים
hāʿammîm
ʿam
H Td / Ncmpa
and the vail
וְ / הַ / מַּסֵּכָה
vᵊhammassēḵâ
massēḵâ
H C / Td / Ncfsa
that is spread
הַ / נְּסוּכָה
hannᵊsûḵâ
nāsaḵ
H Td / Vqsfsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
nations.
הַ / גּוֹיִם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
He will swallow up
בִּלַּע
billaʿ
bālaʿ
H Vpp3ms
death
הַ / מָּוֶת
hammāveṯ
māveṯ
H Td / Ncmsa
in victory;
לָ / נֶצַח
lāneṣaḥ
neṣaḥ
H R / Ncmsa
and | will wipe away
וּ / מָחָה
ûmāḥâ
māḥâ
H C / Vqq3ms
the Lord
אֲדֹנָ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD
יְהוִה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
tears
דִּמְעָה
dimʿâ
dimʿâ
H Ncfsa
from off
מֵ / עַל
mēʿal
ʿal
H R / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
faces;
פָּנִים
pānîm
pānîm
H Ncbpa
and the rebuke
וְ / חֶרְפַּת
vᵊḥerpaṯ
ḥerpâ
H C / Ncfsc
of his people
עַמּ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
shall he take away
יָסִיר
yāsîr
sûr
H Vhi3ms
from off
מֵ / עַל
mēʿal
ʿal
H R / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the earth:
הָ / אָרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
for
כִּי
H C
the LORD
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
hath spoken
דִּבֵּר
dibēr
dāḇar
H Vpp3ms
[it].
 
 
 
 
פ
 
And it shall be said
וְ / אָמַר
vᵊ'āmar
'āmar
H C / Vqq3ms
in | day,
בַּ / יּוֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
Lo,
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
our God;
אֱלֹהֵי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
this
זֶה
H Pdxms
[is]
 
 
 
we have waited
קִוִּינוּ
qiûînû
qāvâ
H Vpp1cp
for him,
ל / וֹ
 
H R / Sp3ms
and he will save us:
וְ / יוֹשִׁיעֵ / נוּ
vᵊyôšîʿēnû
yāšaʿ
H C / Vhi3ms / Sp1cp
this
זֶה
H Pdxms
[is]
 
 
 
the LORD;
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
we have waited
קִוִּינוּ
qiûînû
qāvâ
H Vpp1cp
for him,
ל / וֹ
 
H R / Sp3ms
we will be glad
נָגִילָה
nāḡîlâ
gîl
H Vqh1cp
and rejoice
וְ / נִשְׂמְחָה
vᵊniśmᵊḥâ
śāmaḥ
H C / Vqh1cp
in his salvation.
בִּ / ישׁוּעָת / וֹ
bîšûʿāṯô
yᵊšûʿâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
For
כִּי
H C
shall | rest,
תָנוּחַ
ṯānûaḥ
nûaḥ
H Vqi3fs
the hand
יַד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in | mountain
בָּ / הָר
bāhār
har
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּה
hazzê
H Td / Pdxms
and | shall be trodden down
וְ / נָדוֹשׁ
vᵊnāḏôš
dûš
H C / VNq3ms
Moab
מוֹאָב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
under him,
תַּחְתָּי / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
even as | is trodden down
כְּ / הִדּוּשׁ
kᵊhidûš
dûš
H R / VNc
straw
מַתְבֵּן
maṯbēn
maṯbēn
H Ncmsa
for
בְּמוֹ
bᵊmô
bᵊmô
H R
the dunghill.
מַדְמֵנָה
maḏmēnâ
maḏmēnâ
H Ncfsa
And he shall spread forth
וּ / פֵרַשׂ
ûp̄ēraś
pāraś
H C / Vpq3ms
his hands
יָדָי / ו
yāḏāyv
yāḏ
H Ncbdc / Sp3ms
in the midst of them,
בְּ / קִרְבּ / וֹ
bᵊqirbô
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
as
כַּ / אֲשֶׁר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
spreadeth forth
יְפָרֵשׂ
yᵊp̄ārēś
pāraś
H Vpi3ms
[his hands]
 
 
 
he that swimmeth
הַ / שֹּׂחֶה
haśśōḥê
śāḥâ
H Td / Vqrmsa
to swim:
לִ / שְׂחוֹת
liśḥôṯ
śāḥâ
H R / Vqc
and he shall bring down
וְ / הִשְׁפִּיל
vᵊhišpîl
šāp̄ēl
H C / Vhq3ms
their pride
גַּאֲוָת / וֹ
ga'ăvāṯô
ga'ăvâ
H Ncfsc / Sp3ms
together with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the spoils
אָרְבּוֹת
'ārbôṯ
'ārbâ
H Ncfpc
of their hands.
יָדָי / ו
yāḏāyv
yāḏ
H Ncbdc / Sp3ms
And the fortress
וּ / מִבְצַר
ûmiḇṣar
miḇṣār
H C / Ncmsc
of the high fort
מִשְׂגַּב
miśgaḇ
miśgāḇ
H Ncmsc
of thy walls
חוֹמֹתֶי / ךָ
ḥômōṯêḵā
ḥômâ
H Ncfpc / Sp2ms
shall he bring down,
הֵשַׁח
hēšaḥ
šāḥaḥ
H Vhp3ms
lay low,
הִשְׁפִּיל
hišpîl
šāp̄ēl
H Vhp3ms
[and]
 
 
 
bring
הִגִּיעַ
higîaʿ
nāḡaʿ
H Vhp3ms
to the ground,
לָ / אָרֶץ
lā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
[even]
 
 
 
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the dust.
עָפָר
ʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H Ncmsa
 
ס
s