KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Isaiah 19:1-25 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

The burden
מַשָּׂא
maśśā'
maśśā'
H Ncmsc
of Egypt.
מִצְרָיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
Behold,
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
the LORD
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
rideth
רֹכֵב
rōḵēḇ
rāḵaḇ
H Vqrmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
a | cloud,
עָב
ʿāḇ
ʿāḇ
H Ncbsa
swift
קַל
qal
qal
H Aamsa
and shall come
וּ / בָא
ûḇā'
bô'
H C / Vqrmsa
into Egypt:
מִצְרַיִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
and | shall be moved
וְ / נָעוּ
vᵊnāʿû
nûaʿ
H C / Vqq3cp
the idols
אֱלִילֵי
'ĕlîlê
'ĕlîl
H Ncmpc
of Egypt
מִצְרַיִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
at his presence,
מִ / פָּנָי / ו
mipānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
and the heart
וּ / לְבַב
ûlḇaḇ
lēḇāḇ
H C / Ncmsc
of Egypt
מִצְרַיִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
shall melt
יִמַּס
yimmas
māsas
H VNi3ms
in the midst of it.
בְּ / קִרְבּ / וֹ
bᵊqirbô
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
And I will set
וְ / סִכְסַכְתִּי
vᵊsiḵsaḵtî
sāḵaḵ
H C / Vlq1cs
the Egyptians
מִצְרַיִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
against the Egyptians:
בְּ / מִצְרַיִם
bᵊmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
and they shall fight
וְ / נִלְחֲמוּ
vᵊnilḥămû
lāḥam
H C / VNq3cp
every one
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
against his brother,
בְּ / אָחִי / ו
bᵊ'āḥîv
'āḥ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and every one
וְ / אִישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
against his neighbour;
בְּ / רֵעֵ / הוּ
bᵊrēʿêû
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp3ms
city
עִיר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsa
against city,
בְּ / עִיר
bᵊʿîr
ʿîr
H R / Ncfsa
[and]
 
 
 
kingdom
מַמְלָכָה
mamlāḵâ
mamlāḵâ
H Ncfsa
against kingdom.
בְּ / מַמְלָכָה
bᵊmamlāḵâ
mamlāḵâ
H R / Ncfsa
And | shall fail
וְ / נָבְקָה
vᵊnāḇqâ
bāqaq
H C / VNq3fs
the spirit
רוּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of Egypt
מִצְרַיִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
in the midst thereof;
בְּ / קִרְבּ / וֹ
bᵊqirbô
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and | the counsel thereof:
וַ / עֲצָת / וֹ
vaʿăṣāṯô
ʿēṣâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
I will destroy
אֲבַלֵּעַ
'ăḇallēaʿ
bālaʿ
H Vpi1cs
and they shall seek
וְ / דָרְשׁוּ
vᵊḏāršû
dāraš
H C / Vqq3cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the idols,
הָ / אֱלִילִים
hā'ĕlîlîm
'ĕlîl
H Td / Ncmpa
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the charmers,
הָ / אִטִּים
hā'iṭṭîm
'aṭ
H Td / Ncmpa
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
them that have familiar spirits,
הָ / אֹבוֹת
hā'ōḇôṯ
'ôḇ
H Td / Ncmpa
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the wizards.
הַ / יִּדְּעֹנִים
hayyidʿōnîm
yiḏʿōnî
H Td / Ncmpa
And | will I give over
וְ / סִכַּרְתִּי
vᵊsikartî
sāḵar
H C / Vpq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Egyptians
מִצְרַיִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
into the hand
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of a | lord;
אֲדֹנִים
'ăḏōnîm
'āḏôn
H Ncmpa
cruel
קָשֶׁה
qāšê
qāšê
H Aamsa
and a | king
וּ / מֶלֶךְ
ûmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsa
fierce
עַז
ʿaz
ʿaz
H Aamsa
shall rule
יִמְשָׁל
yimšāl
māšal
H Vqi3ms
over them,
בָּ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord,
הָ / אָדוֹן
hā'āḏôn
'āḏôn
H Td / Ncmsa
the LORD
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts.
צְבָאוֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
And | shall fail
וְ / נִשְּׁתוּ
vᵊniššᵊṯû
yāḇēš
H C / VNq3cp
the waters
מַיִם
mayim
mayim
H Ncmpa
from the sea,
מֵ / הַ / יָּם
mēhayyām
yām
H R / Td / Ncmsa
and the river
וְ / נָהָר
vᵊnāhār
nāhār
H C / Ncmsa
shall be wasted
יֶחֱרַב
yeḥĕraḇ
ḥāraḇ
H Vqi3ms
and dried up.
וְ / יָבֵשׁ
vᵊyāḇēš
nāšaṯ
H C / Vqq3ms
And they shall turn | far away;
וְ / הֶאֶזְנִיחוּ
vᵊhe'eznîḥû
zānaḥ
H C / Vhq3cp
the rivers
נְהָרוֹת
nᵊhārôṯ
nāhār
H Ncmpa
[and]
 
 
 
shall be emptied
דָּלֲלוּ
dālălû
dālal
H Vqp3cp
and dried up:
וְ / חָרְבוּ
vᵊḥārḇû
ḥāraḇ
H C / Vqq3cp
the brooks
יְאֹרֵי
yᵊ'ōrê
yᵊ'ōr
H Ncmpc
of defence
מָצוֹר
māṣôr
māṣôr
H Np
the reeds
קָנֶה
qānê
qānê
H Ncmsa
and flags
וָ / סוּף
vāsûp̄
sûp̄
H C / Ncmsa
shall wither.
קָמֵלוּ
qāmēlû
qāmal
H Vqp3cp
The paper reeds
עָרוֹת
ʿārôṯ
ʿārâ
H Ncfpa
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the brooks,
יְאוֹר
yᵊ'ôr
yᵊ'ōr
H Np
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the mouth
פִּי
H Ncmsc
of the brooks,
יְאוֹר
yᵊ'ôr
yᵊ'ōr
H Np
and every thing
וְ / כֹל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
sown
מִזְרַע
mizraʿ
mizrāʿ
H Ncmsc
by the brooks,
יְאוֹר
yᵊ'ôr
yᵊ'ōr
H Np
shall wither,
יִיבַשׁ
yîḇaš
yāḇēš
H Vqi3ms
be driven away,
נִדַּף
nidap̄
nāḏap̄
H VNp3ms
and be no
וְ / אֵינֶ / נּוּ
vᵊ'ênennû
'în
H C / Tn / Sp3ms
[more].
 
 
 
also shall mourn,
וְ / אָנוּ
vᵊ'ānû
'ānâ
H C / D
The fishers
הַ / דַּיָּגִים
hadayyāḡîm
dayyāḡ
H Td / Ncmpa
and | shall lament,
וְ / אָבְלוּ
vᵊ'āḇlû
'āḇal
H C / Vqq3cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
they that cast
מַשְׁלִיכֵי
mašlîḵê
šālaḵ
H Vhrmpc
into the brooks
בַ / יְאוֹר
ḇay'ôr
yᵊ'ōr
H Rd / Np
angle
חַכָּה
ḥakâ
ḥakâ
H Ncfsa
and they that spread
וּ / פֹרְשֵׂי
ûp̄ōrśê
pāraś
H C / Vqrmpc
nets
מִכְמֹרֶת
miḵmōreṯ
miḵmōreṯ
H Ncfsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
פְּנֵי
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the waters
מַיִם
mayim
mayim
H Ncmpa
shall languish.
אֻמְלָלוּ
'umlālû
'āmal
H VKp3cp
Moreover | shall be confounded.
וּ / בֹשׁוּ
ûḇōšû
bûš
H C / Vqq3cp
they that work
עֹבְדֵי
ʿōḇḏê
ʿāḇaḏ
H Vqrmpc
in | flax,
פִשְׁתִּים
p̄ištîm
pēšeṯ
H Ncmpa
fine
שְׂרִיקוֹת
śᵊrîqôṯ
śᵊrîqâ
H Aafpa
and they that weave
וְ / אֹרְגִים
vᵊ'ōrḡîm
'āraḡ
H C / Vqrmpa
networks,
חוֹרָי
ḥôrāy
ḥôr
H Ncmsa
And they shall be
וְ / הָיוּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
in the purposes thereof,
שָׁתֹתֶי / הָ
šāṯōṯêhā
šāṯâ
H Ncmpc / Sp3fs
broken
מְדֻכָּאִים
mᵊḏukā'îm
dāḵā'
H VPsmpa
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that make
עֹשֵׂי
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmpc
sluices
שֶׂכֶר
śeḵer
śeḵer
H Ncmsa
[and]
 
 
 
ponds
אַגְמֵי
'aḡmê
'āḡēm
H Aampc
for fish.
נָפֶשׁ
nāp̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
Surely
אַךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
fools,
אֱוִלִים
'ĕvilîm
'ĕvîl
H Aampa
the princes
שָׂרֵי
śārê
śar
H Ncmpc
of Zoan
צֹעַן
ṣōʿan
ṣōʿan
H Np
[are]
 
 
 
of the wise
חַכְמֵי
ḥaḵmê
ḥāḵām
H Aampc
counsellors
יֹעֲצֵי
yōʿăṣê
ʿēṣâ
H Vqrmpc
of Pharaoh
פַרְעֹה
p̄arʿô
parʿô
H Np
the counsel
עֵצָה
ʿēṣâ
ʿēṣâ
H Ncfsa
is become brutish:
נִבְעָרָה
niḇʿārâ
bāʿar
H VNrfsa
how
אֵיךְ
'êḵ
'êḵ
H Ti
say ye
תֹּאמְרוּ
tō'mrû
'āmar
H Vqi2mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Pharaoh,
פַּרְעֹה
parʿô
parʿô
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of the wise,
חֲכָמִים
ḥăḵāmîm
ḥāḵām
H Aampa
I
אֲנִי
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of | kings?
מַלְכֵי
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
ancient
קֶדֶם
qeḏem
qeḏem
H Ncmsa
Where | they?
אַיָּ / ם
'ayyām
'ay
H Ti / Sp3mp
[are]
 
 
 
where
אֵפוֹא
'ēp̄ô'
'ēp̄ô
H D
[are]
 
 
 
thy wise
חֲכָמֶי / ךָ
ḥăḵāmêḵā
ḥāḵām
H Aampc / Sp2ms
[men]?
 
 
 
and let them tell
וְ / יַגִּידוּ
vᵊyagîḏû
nāḡaḏ
H C / Vhj3mp
now,
נָא
nā'
nā'
H Te
thee
לָ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
and let them know
וְ / יֵדְעוּ
vᵊyēḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqi3mp
what
מַה
mah
H Ti
hath purposed
יָּעַץ
yāʿaṣ
yāʿaṣ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָאוֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
Egypt.
מִצְרָיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
are become fools,
נוֹאֲלוּ
nô'ălû
yā'al
H VNp3cp
The princes
שָׂרֵי
śārê
śar
H Ncmpc
of Zoan
צֹעַן
ṣōʿan
ṣōʿan
H Np
are deceived;
נִשְּׁאוּ
niššᵊ'û
nāšā'
H VNp3cp
the princes
שָׂרֵי
śārê
śar
H Ncmpc
of Noph
נֹף
nōp̄
nōp̄
H Np
they have also seduced
הִתְעוּ
hiṯʿû
tāʿâ
H Vhp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Egypt,
מִצְרַיִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
[even they that are]
 
 
 
the stay
פִּנַּת
pinnaṯ
pinnâ
H Ncfsc
of the tribes thereof.
שְׁבָטֶי / הָ
šᵊḇāṭêhā
šēḇeṭ
H Ncmpc / Sp3fs
The LORD
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
hath mingled
מָסַךְ
māsaḵ
māsaḵ
H Vqp3ms
in the midst thereof:
בְּ / קִרְבָּ / הּ
bᵊqirbâ
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp3fs
a | spirit
רוּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
perverse
עִוְעִים
ʿivʿîm
ʿivʿîm
H Ncmpa
and they have caused | to err
וְ / הִתְעוּ
vᵊhiṯʿû
tāʿâ
H C / Vhq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Egypt
מִצְרַיִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
in every
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
work thereof,
מַעֲשֵׂ / הוּ
maʿăśêû
maʿăśê
H Ncmsc / Sp3ms
as | staggereth
כְּ / הִתָּעוֹת
kᵊhitāʿôṯ
tāʿâ
H R / VNc
a drunken
שִׁכּוֹר
šikôr
šikôr
H Aamsa
[man]
 
 
 
in his vomit.
בְּ / קִיא / וֹ
bᵊqî'ô
qē'
H R / Ncmsc / Sp3ms
Neither
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall there be
יִהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
for Egypt,
לְ / מִצְרַיִם
lᵊmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
[any]
 
 
 
work
מַעֲשֶׂה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
may do.
יַעֲשֶׂה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
the head
רֹאשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsa
or tail,
וְ / זָנָב
vᵊzānāḇ
zānāḇ
H C / Ncmsa
branch
כִּפָּה
kipâ
kipâ
H Ncfsa
or rush,
וְ / אַגְמוֹן
vᵊ'aḡmôn
'aḡmôn
H C / Ncmsa
 
ס
s
 
In | day
בַּ / יּוֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
shall | be
יִהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
Egypt
מִצְרַיִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
like unto women:
כַּ / נָּשִׁים
kannāšîm
'iššâ
H Rd / Ncfpa
and it shall be afraid
וְ / חָרַד
vᵊḥāraḏ
ḥārēḏ
H C / Vqp3ms
and fear
וּ / פָחַד
ûp̄āḥaḏ
pāḥaḏ
H C / Vqq3ms
because
מִ / פְּנֵי
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of the shaking
תְּנוּפַת
tᵊnûp̄aṯ
tᵊnûp̄â
H Ncfsc
of the hand
יַד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָאוֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he
הוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
shaketh
מֵנִיף
mēnîp̄
nûp̄
H Vhrmsa
over it.
עָלָי / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
And | shall be
וְ / הָיְתָה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
the land
אַדְמַת
'aḏmaṯ
'ăḏāmâ
H Ncfsc
of Judah
יְהוּדָה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
unto Egypt,
לְ / מִצְרַיִם
lᵊmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
a terror
לְ / חָגָּא
lᵊḥāgā'
ḥāgā'
H R / Ncfsa
every one
כֹּל
kōl
kōl
H Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
maketh mention
יַזְכִּיר
yazkîr
zāḵar
H Vhi3ms
thereof
אֹתָ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
in himself,
אֵלָי / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
shall be afraid
יִפְחָד
yip̄ḥāḏ
pāḥaḏ
H Vqi3ms
because
מִ / פְּנֵי
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of the counsel
עֲצַת
ʿăṣaṯ
ʿēṣâ
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָאוֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he
הוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
hath determined
יוֹעֵץ
yôʿēṣ
yāʿaṣ
H Vqrmsa
against it.
עָלָי / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
 
ס
s
 
In | day
בַּ / יּוֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
shall
יִהְיוּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
five
חָמֵשׁ
ḥāmēš
ḥāmēš
H Acfsa
cities
עָרִים
ʿārîm
ʿîr
H Ncfpa
in the land
בְּ / אֶרֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרַיִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
speak
מְדַבְּרוֹת
mᵊḏabrôṯ
dāḇar
H Vprfpa
the language
שְׂפַת
śᵊp̄aṯ
śāp̄â
H Ncfsc
of Canaan,
כְּנַעַן
kᵊnaʿan
kᵊnaʿan
H Np
and swear
וְ / נִשְׁבָּעוֹת
vᵊnišbāʿôṯ
šāḇaʿ
H C / VNrfpa
to the LORD
לַ / יהוָה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
of hosts;
צְבָאוֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
city
עִיר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsc
The | of destruction.
הַ / הֶרֶס
haheres
heres
H Td / Ncmsa
shall be called,
יֵאָמֵר
yē'āmēr
'āmar
H VNi3ms
one
לְ / אֶחָת
lᵊ'eḥāṯ
'eḥāḏ
H R / Acfsa
 
ס
s
 
In | day
בַּ / יּוֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
shall there be
יִהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
an altar
מִזְבֵּחַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
to the LORD
לַ / יהוָה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
in the midst
בְּ / תוֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the land
אֶרֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Egypt,
מִצְרָיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
and a pillar
וּ / מַצֵּבָה
ûmaṣṣēḇâ
maṣṣēḇâ
H C / Ncfsa
at
אֵצֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
the border thereof
גְּבוּלָ / הּ
gᵊḇûlâ
gᵊḇûl
H Ncmsc / Sp3fs
to the LORD.
לַ / יהוָה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
And it shall be
וְ / הָיָה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
for a sign
לְ / אוֹת
lᵊ'ôṯ
'ôṯ
H R / Ncbsa
and for a witness
וּ / לְ / עֵד
ûlʿēḏ
ʿēḏ
H C / R / Ncmsa
unto the LORD
לַ / יהוָה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
of hosts
צְבָאוֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
in the land
בְּ / אֶרֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt:
מִצְרָיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
for
כִּי
H C
they shall cry
יִצְעֲקוּ
yiṣʿăqû
ṣāʿaq
H Vqi3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
because
מִ / פְּנֵי
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of the oppressors,
לֹחֲצִים
lōḥăṣîm
lāḥaṣ
H Vqrmpa
and he shall send
וְ / יִשְׁלַח
vᵊyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqi3ms
them
לָ / הֶם
lāhem
 
H R / Sp3mp
a saviour,
מוֹשִׁיעַ
môšîaʿ
yāšaʿ
H Vhrmsa
and a great one,
וָ / רָב
vārāḇ
raḇ
H C / Vqrmsa
and he shall deliver them.
וְ / הִצִּילָ / ם
vᵊhiṣṣîlām
nāṣal
H C / Vhq3ms / Sp3mp
And | shall be known
וְ / נוֹדַע
vᵊnôḏaʿ
yāḏaʿ
H C / VNq3ms
the LORD
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to Egypt,
לְ / מִצְרַיִם
lᵊmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
and | shall know
וְ / יָדְעוּ
vᵊyāḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqq3cp
the Egyptians
מִצְרַיִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in | day,
בַּ / יּוֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
and shall do
וְ / עָבְדוּ
vᵊʿāḇḏû
ʿāḇaḏ
H C / Vqq3cp
sacrifice
זֶבַח
zeḇaḥ
zeḇaḥ
H Ncmsa
and oblation;
וּ / מִנְחָה
ûminḥâ
minḥâ
H C / Ncfsa
yea, they shall vow
וְ / נָדְרוּ
vᵊnāḏrû
nāḏar
H C / Vqq3cp
a vow
נֵדֶר
nēḏer
neḏer
H Ncmsa
unto the LORD,
לַ / יהוָה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
and perform
וְ / שִׁלֵּמוּ
vᵊšillēmû
šālam
H C / Vpq3cp
[it].
 
 
 
And | shall smite
וְ / נָגַף
vᵊnāḡap̄
nāḡap̄
H C / Vqq3ms
the LORD
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Egypt:
מִצְרַיִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
he shall smite
נָגֹף
nāḡōp̄
nāḡap̄
H Vqa
and heal
וְ / רָפוֹא
vᵊrāp̄ô'
rāp̄ā'
H C / Vqa
[it]:
 
 
 
and they shall return
וְ / שָׁבוּ
vᵊšāḇû
šûḇ
H C / Vqq3cp
[even]
 
 
 
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the LORD,
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and he shall be intreated
וְ / נֶעְתַּר
vᵊneʿtar
ʿāṯar
H C / VNq3ms
of them,
לָ / הֶם
lāhem
 
H R / Sp3mp
and shall heal them.
וּ / רְפָאָ / ם
ûrp̄ā'ām
rāp̄ā'
H C / Vqq3ms / Sp3mp
In | day
בַּ / יּוֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
shall there be
תִּהְיֶה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
a highway
מְסִלָּה
mᵊsillâ
mᵊsillâ
H Ncfsa
out of Egypt
מִ / מִּצְרַיִם
mimmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
to Assyria,
אַשּׁוּרָ / ה
'aššûrâ
'aššûr
H Np / Sd
and | shall come
וּ / בָא
ûḇā'
bô'
H C / Vqq3ms
the Assyrian
אַשּׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
into Egypt,
בְּ / מִצְרַיִם
bᵊmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
and the Egyptian
וּ / מִצְרַיִם
ûmiṣrayim
miṣrayim
H C / Np
into Assyria,
בְּ / אַשּׁוּר
bᵊ'aššûr
'aššûr
H R / Np
and | shall serve
וְ / עָבְדוּ
vᵊʿāḇḏû
ʿāḇaḏ
H C / Vqq3cp
the Egyptians
מִצְרַיִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the Assyrians.
אַשּׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
 
ס
s
 
In | day
בַּ / יּוֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
shall | be
יִהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
Israel
יִשְׂרָאֵל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
the third
שְׁלִישִׁיָּה
šᵊlîšîyâ
šᵊlîšî
H Aofsa
with Egypt
לְ / מִצְרַיִם
lᵊmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
and with Assyria,
וּ / לְ / אַשּׁוּר
ûl'aššûr
'aššûr
H C / R / Np
[even]
 
 
 
a blessing
בְּרָכָה
bᵊrāḵâ
bᵊrāḵâ
H Ncfsa
in the midst
בְּ / קֶרֶב
bᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
of the land:
הָ / אָרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
Whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
shall bless,
בֵּרֲכ / וֹ
bērăḵô
bāraḵ
H Vpp3ms / Sp3ms
the LORD
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָאוֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
saying,
לֵ / אמֹר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Blessed
בָּרוּךְ
bārûḵ
bāraḵ
H Vqsmsa
[be]
 
 
 
my people,
עַמִּ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
Egypt
מִצְרַיִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
and | the work
וּ / מַעֲשֵׂה
ûmaʿăśê
maʿăśê
H C / Ncmsc
of my hands,
יָדַ / י
yāḏay
yāḏ
H Ncbdc / Sp1cs
Assyria
אַשּׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
and | mine inheritance.
וְ / נַחֲלָתִ / י
vᵊnaḥălāṯî
naḥălâ
H C / Ncfsc / Sp1cs
Israel
יִשְׂרָאֵל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
ס
s