KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Isaiah 18:1-7 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Woe
ה֥וֹי
hôy
hôy
H Tj
to the land
אֶ֖רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
shadowing
צִלְצַ֣ל
ṣilṣal
ṣᵊlāṣal
H Ncmsc
with wings,
כְּנָפָ֑יִם
kᵊnāp̄āyim
kānāp̄
H Ncfda
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
beyond
מֵ / עֵ֖בֶר
mēʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsa
the rivers
לְ / נַֽהֲרֵי
lᵊnahărê
nāhār
H R / Ncmpc
of Ethiopia:
כֽוּשׁ
ḵûš
kûš
H Np
That sendeth
הַ / שֹּׁלֵ֨חַ
haššōlēaḥ
šālaḥ
H Td / Vqrmsa
by the sea,
בַּ / יָּ֜ם
bayyām
yām
H Rd / Ncmsa
ambassadors
צִירִ֗ים
ṣîrîm
ṣîr
H Ncmpa
even in vessels
וּ / בִ / כְלֵי
ûḇiḵlê
kᵊlî
H C / R / Ncmpc
of bulrushes
גֹמֶא֮
ḡōme'
gōme'
H Ncmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
פְּנֵי
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the waters,
מַיִם֒
mayim
mayim
H Ncmpa
[saying],
 
 
 
Go, ye
לְכ֣וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
messengers,
מַלְאָכִ֣ים
mal'āḵîm
mal'āḵ
H Ncmpa
swift
קַלִּ֗ים
qallîm
qal
H Aampa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
a nation
גּוֹי֙
gôy
gôy
H Ncmsa
scattered
מְמֻשָּׁ֣ךְ
mᵊmuššāḵ
māšaḵ
H VPsmsa
and peeled,
וּ / מוֹרָ֔ט
ûmôrāṭ
môrāṭ
H C / VPsmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
a people
עַ֥ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
terrible
נוֹרָ֖א
nôrā'
yārē'
H VNrmsa
from
מִן
min
min
H R
their
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
beginning hitherto;
וָ / הָ֑לְאָה
vāhāl'â
hāl'â
H C / D
a nation
גּ֚וֹי
gôy
gôy
H Ncmsa
meted out
קַו
qav
qv qv
H Ncmsa
קָ֣ו
qāv
qv qv
H Ncmsa
and trodden down,
וּ / מְבוּסָ֔ה
ûmḇûsâ
mᵊḇûsâ
H C / Ncfsa
whose
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have spoiled!
בָּזְא֥וּ
bāz'û
bāzā'
H Vqp3cp
the rivers
נְהָרִ֖ים
nᵊhārîm
nāhār
H Ncmpa
land
אַרְצֽ / וֹ
'arṣô
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3ms
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
ye inhabitants
יֹשְׁבֵ֥י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the world,
תֵבֵ֖ל
ṯēḇēl
tēḇēl
H Ncfsa
and dwellers
וְ / שֹׁ֣כְנֵי
vᵊšōḵnê
šāḵan
H C / Vqrmpc
on the earth,
אָ֑רֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
when he lifteth up
כִּ / נְשֹׂא
kinśō'
nāśā'
H R / Vqc
an ensign
נֵ֤ס
nēs
nēs
H Ncmsa
on the mountains;
הָרִים֙
hārîm
har
H Ncmpa
see ye,
תִּרְא֔וּ
tir'û
rā'â
H Vqi2mp
and when he bloweth
וְ / כִ / תְקֹ֥עַ
vᵊḵiṯqōaʿ
tāqaʿ
H C / R / Vqc
a trumpet,
שׁוֹפָ֖ר
šôp̄ār
šôp̄ār
H Ncmsa
hear ye.
תִּשְׁמָֽעוּ
tišmāʿû
šāmaʿ
H Vqi2mp
 
ס
s
 
For
כִּי֩
H C
so
כֹ֨ה
ḵô
H D
said
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
I will take my rest,
אֶשְׁקֳטָ֖ה
'ešqŏṭâ
šāqaṭ
H Vqh1cs
and I will consider
וְ / אַבִּ֣יטָה
vᵊ'abîṭâ
nāḇaṭ
H C / Vhh1cs
in my dwelling place
בִ / מְכוֹנִ֑ / י
ḇimḵônî
māḵôn
H R / Ncmsc / Sp1cs
like a | heat
כְּ / חֹ֥ם
kᵊḥōm
ḥōm
H R / Ncmsc
clear
צַח֙
ṣaḥ
ṣaḥ
H Aamsa
upon
עֲלֵי
ʿălê
ʿal
H R
herbs,
א֔וֹר
'ôr
'ôr
H Ncbsa
[and]
 
 
 
like a cloud
כְּ / עָ֥ב
kᵊʿāḇ
ʿāḇ
H R / Ncbsc
of dew
טַ֖ל
ṭal
ṭal
H Ncmsa
in the heat
בְּ / חֹ֥ם
bᵊḥōm
ḥōm
H R / Ncmsc
of harvest.
קָצִֽיר
qāṣîr
qāṣîr
H Ncmsa
For
כִּֽי
H C
afore
לִ / פְנֵ֤י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the harvest,
קָצִיר֙
qāṣîr
qāṣîr
H Ncmsa
when | is perfect,
כְּ / תָם
kᵊṯām
tāmam
H R / Vqc
the bud
פֶּ֔רַח
peraḥ
peraḥ
H Ncmsa
and the sour grape
וּ / בֹ֥סֶר
ûḇōser
bōser
H C / Ncmsa
ripening
גֹּמֵ֖ל
gōmēl
gāmal
H Vqrmsa
is
יִֽהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
in the flower,
נִצָּ֑ה
niṣṣâ
niṣṣâ
H Ncfsa
he shall both cut off
וְ / כָרַ֤ת
vᵊḵāraṯ
kāraṯ
H C / Vqp3ms
the sprigs
הַ / זַּלְזַלִּים֙
hazzalzallîm
zalzal
H Td / Ncmpa
with pruning hooks,
בַּ / מַּזְמֵר֔וֹת
bammazmērôṯ
mazmērâ
H Rd / Ncfpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the branches.
הַ / נְּטִישׁ֖וֹת
hannᵊṭîšôṯ
nᵊṭîšâ
H Td / Ncfpa
take away
הֵסִ֥יר
hēsîr
sûr
H Vhp3ms
[and]
 
 
 
cut down
הֵתַֽז
hēṯaz
tāzaz
H Vhp3ms
They shall be left
יֵעָזְב֤וּ
yēʿāzḇû
ʿāzaḇ
H VNi3mp
together
יַחְדָּו֙
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
unto the fowls
לְ / עֵ֣יט
lᵊʿêṭ
ʿayiṭ
H R / Ncmsc
of the mountains,
הָרִ֔ים
hārîm
har
H Ncmpa
and to the beasts
וּֽ / לְ / בֶהֱמַ֖ת
ûlḇehĕmaṯ
bᵊhēmâ
H C / R / Ncfsc
of the earth:
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and | shall summer
וְ / קָ֤ץ
vᵊqāṣ
qûṣ
H C / Vqq3ms
upon them,
עָלָי / ו֙
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
the fowls
הָ / עַ֔יִט
hāʿayiṭ
ʿayiṭ
H Td / Ncmsa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the beasts
בֶּהֱמַ֥ת
behĕmaṯ
bᵊhēmâ
H Ncfsc
of the earth
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
upon them.
עָלָ֥י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
shall winter
תֶּחֱרָֽף
teḥĕrāp̄
ḥārap̄
H Vqi3fs
In | time
בָּ / עֵת֩
bāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
that
הַ / הִ֨יא
hahî'
hû'
H Td / Pp3fs
shall | be brought
יֽוּבַל
yûḇal
yāḇal
H VHi3ms
the present
שַׁ֜י
šay
šay
H Ncmsa
unto the LORD
לַ / יהוָ֣ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
of hosts
צְבָא֗וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
of a people
עַ֚ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
scattered
מְמֻשָּׁ֣ךְ
mᵊmuššāḵ
māšaḵ
H VPsmsa
and peeled,
וּ / מוֹרָ֔ט
ûmôrāṭ
môrāṭ
H C / VPsmsa
and from a people
וּ / מֵ / עַ֥ם
ûmēʿam
ʿam
H C / R / Ncmsa
terrible
נוֹרָ֖א
nôrā'
yārē'
H VNrmsa
from
מִן
min
min
H R
their beginning
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
hitherto;
וָ / הָ֑לְאָה
vāhāl'â
hāl'â
H C / D
a nation
גּ֣וֹי
gôy
gôy
H Ncmsc
meted out
קַו
qav
qv qv
H Ncmsa
קָ֣ו
qāv
qv qv
H Ncmsa
and trodden under foot,
וּ / מְבוּסָ֗ה
ûmḇûsâ
mᵊḇûsâ
H C / Ncfsa
whose
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have spoiled,
בָּזְא֤וּ
bāz'û
bāzā'
H Vqp3cp
the rivers
נְהָרִים֙
nᵊhārîm
nāhār
H Ncmpa
land
אַרְצ֔ / וֹ
'arṣô
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the place
מְק֛וֹם
mᵊqôm
māqôm
H Ncmsc
of the name
שֵׁם
šēm
šēm
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
the mount
הַר
har
har
H Ncmsc
Zion.
צִיּֽוֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
 
ס
s