KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Hosea 2:1-23 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Say ye
אִמְר֥וּ
'imrû
'āmar
H Vqv2mp
unto your brethren,
לַ / אֲחֵי / כֶ֖ם
la'ăḥêḵem
'āḥ
H R / Ncmpc / Sp2mp
Ammi;
עַמִּ֑ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
and to your sisters,
וְ / לַ / אֲחֽוֹתֵי / כֶ֖ם
vᵊla'ăḥôṯêḵem
'āḥôṯ
H C / R / Ncfpc / Sp2mp
Ruhamah.
רֻחָֽמָה
ruḥāmâ
rāḥam
H VPp3fs
Plead
רִ֤יבוּ
rîḇû
rîḇ
H Vqv2mp
with your mother,
בְ / אִמְּ / כֶם֙
ḇᵊ'immᵊḵem
'ēm
H R / Ncfsc / Sp2mp
plead:
רִ֔יבוּ
rîḇû
rîḇ
H Vqv2mp
for
כִּֽי
H C
she
הִיא֙
hî'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
my wife,
אִשְׁתִּ֔ / י
'ištî
'iššâ
H Ncfsc / Sp1cs
I
וְ / אָנֹכִ֖י
vᵊ'ānōḵî
'ānōḵî
H C / Pp1cs
[am]
 
 
 
neither
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
her husband:
אִישָׁ֑ / הּ
'îšâ
'îš
H Ncmsc / Sp3fs
let her therefore put away
וְ / תָסֵ֤ר
vᵊṯāsēr
sûr
H C / Vhj3fs
her whoredoms
זְנוּנֶ֨י / הָ֙
zᵊnûnêhā
zᵊnûnîm
H Ncmpc / Sp3fs
out of her sight,
מִ / פָּנֶ֔י / ה
mipānêh
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3fs
and her adulteries
וְ / נַאֲפוּפֶ֖י / הָ
vᵊna'ăp̄ûp̄êhā
na'ăp̄ûp̄îm
H C / Ncmpc / Sp3fs
from between
מִ / בֵּ֥ין
mibên
bayin
H R / R
her breasts;
שָׁדֶֽי / הָ
šāḏêhā
šaḏ
H Ncmdc / Sp3fs
Lest
פֶּן
pen
pēn
H C
I strip her
אַפְשִׁיטֶ֣ / נָּה
'ap̄šîṭennâ
pāšaṭ
H Vhi1cs / Sp3fs
naked,
עֲרֻמָּ֔ה
ʿărummâ
ʿārôm
H Aafsa
and set her
וְ / הִ֨צַּגְתִּ֔י / הָ
vᵊhiṣṣaḡtîhā
yāṣaḡ
H C / Vhq1cs / Sp3fs
as in the day
כְּ / י֖וֹם
kᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
that she was born,
הִוָּֽלְדָ֑ / הּ
hiûālḏâ
yālaḏ
H VNc / Sp3fs
and make her
וְ / שַׂמְתִּ֣י / הָ
vᵊśamtîhā
śûm
H C / Vqp1cs / Sp3fs
as a wilderness,
כַ / מִּדְבָּ֗ר
ḵammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
and set her
וְ / שַׁתִּ֨ / הָ֙
vᵊšatihā
šîṯ
H C / Vqq1cs / Sp3fs
like | land,
כְּ / אֶ֣רֶץ
kᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsa
a dry
צִיָּ֔ה
ṣîyâ
ṣîyâ
H Ncfsa
and slay her
וַ / הֲמִתִּ֖י / הָ
vahămitîhā
mûṯ
H C / Vhq1cs / Sp3fs
with thirst.
בַּ / צָּמָֽא
baṣṣāmā'
ṣāmā'
H Rd / Ncmsa
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
upon her children;
בָּנֶ֖י / הָ
bānêhā
bēn
H Ncmpc / Sp3fs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
I will | have mercy
אֲרַחֵ֑ם
'ăraḥēm
rāḥam
H Vpi1cs
for
כִּֽי
H C
the children
בְנֵ֥י
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of whoredoms.
זְנוּנִ֖ים
zᵊnûnîm
zᵊnûnîm
H Ncmpa
they
הֵֽמָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[be]
 
 
 
For
כִּ֤י
H C
hath played the harlot:
זָֽנְתָה֙
zānṯâ
zānâ
H Vqp3fs
their mother
אִמָּ֔ / ם
'immām
'ēm
H Ncfsc / Sp3mp
hath done shamefully:
הֹבִ֖ישָׁה
hōḇîšâ
yāḇēš
H Vhp3fs
she that conceived them
הֽוֹרָתָ֑ / ם
hôrāṯām
hārâ
H Vqrfsc / Sp3mp
for
כִּ֣י
H C
she said,
אָמְרָ֗ה
'āmrâ
'āmar
H Vqp3fs
I will go
אֵלְכָ֞ה
'ēlḵâ
yālaḵ
H Vqi1cs
after
אַחֲרֵ֤י
'aḥărê
'aḥar
H R
my lovers,
מְאַהֲבַ / י֙
mᵊ'ahăḇay
'āhaḇ
H Vprmpc / Sp1cs
that give
נֹתְנֵ֤י
nōṯnê
nāṯan
H Vqrmpc
[me]
 
 
 
my bread
לַחְמִ / י֙
laḥmî
leḥem
H Ncbsc / Sp1cs
and my water,
וּ / מֵימַ֔ / י
ûmêmay
mayim
H C / Ncmpc / Sp1cs
my wool
צַמְרִ֣ / י
ṣamrî
ṣemer
H Ncmsc / Sp1cs
and my flax,
וּ / פִשְׁתִּ֔ / י
ûp̄ištî
pēšeṯ
H C / Ncmsc / Sp1cs
mine oil
שַׁמְנִ֖ / י
šamnî
šemen
H Ncmsc / Sp1cs
and my drink.
וְ / שִׁקּוּיָֽ / י
vᵊšiqqûyāy
šiqqûy
H C / Ncmpc / Sp1cs
Therefore,
לָ / כֵ֛ן
lāḵēn
kēn
H R / D
behold,
הִנְ / נִי
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
I will hedge up
שָׂ֥ךְ
śāḵ
śûḵ
H Vqrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy way
דַּרְכֵּ֖ / ךְ
darkēḵ
dereḵ
H Ncbsc / Sp2fs
with thorns,
בַּ / סִּירִ֑ים
bassîrîm
sîr
H Rd / Ncfsa
and make
וְ / גָֽדַרְתִּי֙
vᵊḡāḏartî
gāḏar
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
a wall,
גְּדֵרָ֔ / הּ
gᵊḏērâ
gᵊḏērâ
H Ncfsc / Sp3fs
that | her paths.
וּ / נְתִיבוֹתֶ֖י / הָ
ûnṯîḇôṯêhā
nāṯîḇ
H C / Ncbpc / Sp3fs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
she shall | find
תִמְצָֽא
ṯimṣā'
māṣā'
H Vqi3fs
And she shall follow
וְ / רִדְּפָ֤ה
vᵊridp̄â
rāḏap̄
H C / Vpq3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
after her lovers,
מְאַהֲבֶ֨י / הָ֙
mᵊ'ahăḇêhā
'āhaḇ
H Vprmpc / Sp3fs
but | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
she shall | overtake
תַשִּׂ֣יג
ṯaśśîḡ
nāśaḡ
H Vhi3fs
them;
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and she shall seek them,
וּ / בִקְשָׁ֖תַ / ם
ûḇiqšāṯam
bāqaš
H C / Vpq3fs / Sp3mp
but | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall | find
תִמְצָ֑א
ṯimṣā'
māṣā'
H Vqi3fs
[them]:
 
 
 
then shall she say,
וְ / אָמְרָ֗ה
vᵊ'āmrâ
'āmar
H C / Vqq3fs
I will go
אֵלְכָ֤ה
'ēlḵâ
yālaḵ
H Vqi1cs
and return
וְ / אָשׁ֨וּבָה֙
vᵊ'āšûḇâ
šûḇ
H C / Vqi1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
my | husband;
אִישִׁ֣ / י
'îšî
'îš
H Ncmsc / Sp1cs
first
הָֽ / רִאשׁ֔וֹן
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aomsa
for
כִּ֣י
H C
[was it]
 
 
 
better
ט֥וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
with me
לִ֛ / י
'ănî
H R / Sp1cs
then
אָ֖ז
'āz
'āz
H D
than now.
מֵ / עָֽתָּה
mēʿātâ
ʿatâ
H R / D
For she
וְ / הִיא֙
vᵊhî'
hû'
H C / Pp3fs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
did | know
יָֽדְעָ֔ה
yāḏʿâ
yāḏaʿ
H Vqp3fs
that
כִּ֤י
H C
I
אָֽנֹכִי֙
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
gave
נָתַ֣תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
her
לָ֔ / הּ
 
H R / Sp3fs
corn,
הַ / דָּגָ֖ן
hadāḡān
dāḡān
H Td / Ncmsa
and wine,
וְ / הַ / תִּיר֣וֹשׁ
vᵊhatîrôš
tîrôš
H C / Td / Ncmsa
and oil,
וְ / הַ / יִּצְהָ֑ר
vᵊhayyiṣhār
yiṣhār
H C / Td / Ncmsa
and | silver
וְ / כֶ֨סֶף
vᵊḵesep̄
kesep̄
H C / Ncmsa
multiplied
הִרְבֵּ֥יתִי
hirbêṯî
rāḇâ
H Vhp1cs
her
לָ֛ / הּ
 
H R / Sp3fs
and gold,
וְ / זָהָ֖ב
vᵊzāhāḇ
zāhāḇ
H C / Ncmsa
[which]
 
 
 
they prepared
עָשׂ֥וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
for Baal.
לַ / בָּֽעַל
labāʿal
baʿal
H Rd / Np
Therefore
לָ / כֵ֣ן
lāḵēn
kēn
H R / D
will I return,
אָשׁ֔וּב
'āšûḇ
šûḇ
H Vqi1cs
and take away
וְ / לָקַחְתִּ֤י
vᵊlāqaḥtî
lāqaḥ
H C / Vqq1cs
my corn
דְגָנִ / י֙
ḏᵊḡānî
dāḡān
H Ncmsc / Sp1cs
in the time thereof,
בְּ / עִתּ֔ / וֹ
bᵊʿitô
ʿēṯ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and my wine
וְ / תִירוֹשִׁ֖ / י
vᵊṯîrôšî
tîrôš
H C / Ncmsc / Sp1cs
in the season thereof,
בְּ / מֽוֹעֲד֑ / וֹ
bᵊmôʿăḏô
môʿēḏ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and will recover
וְ / הִצַּלְתִּי֙
vᵊhiṣṣaltî
nāṣal
H C / Vhq1cs
my wool
צַמְרִ֣ / י
ṣamrî
ṣemer
H Ncmsc / Sp1cs
and my flax
וּ / פִשְׁתִּ֔ / י
ûp̄ištî
pēšeṯ
H C / Ncmsc / Sp1cs
[given]
 
 
 
to cover
לְ / כַסּ֖וֹת
lᵊḵassôṯ
kāsâ
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her nakedness.
עֶרְוָתָֽ / הּ
ʿervāṯâ
ʿervâ
H Ncfsc / Sp3fs
And now
וְ / עַתָּ֛ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
will I discover
אֲגַלֶּ֥ה
'ăḡallê
gālâ
H Vpi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her lewdness
נַבְלֻתָ֖ / הּ
naḇluṯâ
naḇlûṯ
H Ncfsc / Sp3fs
in the sight
לְ / עֵינֵ֣י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of her lovers,
מְאַהֲבֶ֑י / הָ
mᵊ'ahăḇêhā
'āhaḇ
H Vprmpc / Sp3fs
and
וְ / אִ֖ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
none
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shall deliver her
יַצִּילֶ֥ / נָּה
yaṣṣîlennâ
nāṣal
H Vhi3ms / Sp3fs
out of mine hand.
מִ / יָּדִֽ / י
mîyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
I will also cause | to cease,
וְ / הִשְׁבַּתִּי֙
vᵊhišbatî
šāḇaṯ
H C / Vhq1cs
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
her mirth
מְשׂוֹשָׂ֔ / הּ
mᵊśôśâ
māśôś
H Ncmsc / Sp3fs
her feast days,
חַגָּ֖ / הּ
ḥagâ
ḥāḡ
H Ncmsc / Sp3fs
her new moons,
חָדְשָׁ֣ / הּ
ḥāḏšâ
ḥōḏeš
H Ncmsc / Sp3fs
and her sabbaths,
וְ / שַׁבַּתָּ֑ / הּ
vᵊšabatâ
šabāṯ
H C / Ncbsc / Sp3fs
and all
וְ / כֹ֖ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
her solemn feasts.
מוֹעֲדָֽ / הּ
môʿăḏâ
môʿēḏ
H Ncmsc / Sp3fs
And I will destroy
וַ / הֲשִׁמֹּתִ֗י
vahăšimmōṯî
šāmēm
H C / Vhq1cs
her vines
גַּפְנָ / הּ֙
gap̄nâ
gep̄en
H Ncbsc / Sp3fs
and her fig trees,
וּ / תְאֵ֣נָתָ֔ / הּ
ûṯ'ēnāṯâ
tᵊ'ēnâ
H C / Ncfsc / Sp3fs
whereof
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she hath said,
אָמְרָ֗ה
'āmrâ
'āmar
H Vqp3fs
rewards
אֶתְנָ֥ה
'eṯnâ
'eṯnâ
H Ncfsa
These
הֵ֨מָּה֙
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[are]
 
 
 
my
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have given
נָֽתְנוּ
nāṯnû
nāṯan
H Vqp3cp
me:
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
my lovers
מְאַֽהֲבָ֑ / י
mᵊ'ahăḇāy
'āhaḇ
H Vprmpc / Sp1cs
and I will make them
וְ / שַׂמְתִּ֣י / ם
vᵊśamtîm
śûm
H C / Vqq1cs / Sp3mp
a forest,
לְ / יַ֔עַר
lᵊyaʿar
yaʿar
H R / Ncmsa
and | shall eat them.
וַ / אֲכָלָ֖תַ / ם
va'ăḵālāṯam
'āḵal
H C / Vqq3fs / Sp3mp
the beasts
חַיַּ֥ת
ḥayyaṯ
ḥay
H Ncfsc
of the field
הַ / שָּׂדֶֽה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
And I will visit
וּ / פָקַדְתִּ֣י
ûp̄āqaḏtî
pāqaḏ
H C / Vqq1cs
upon her
עָלֶ֗י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the days
יְמֵ֤י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of Baalim,
הַ / בְּעָלִים֙
habʿālîm
baʿal
H Td / Np
wherein
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she burned incense
תַּקְטִ֣יר
taqṭîr
qāṭar
H Vhi3fs
to them,
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
and she decked herself
וַ / תַּ֤עַד
vataʿaḏ
ʿāḏâ
H C / Vqw3fs
with her earrings
נִזְמָ / הּ֙
nizmâ
nezem
H Ncmsc / Sp3fs
and her jewels,
וְ / חֶלְיָתָ֔ / הּ
vᵊḥelyāṯâ
ḥelyâ
H C / Ncfsc / Sp3fs
and she went
וַ / תֵּ֖לֶךְ
vatēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3fs
after
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
her lovers,
מְאַהֲבֶ֑י / הָ
mᵊ'ahăḇêhā
'āhaḇ
H Vprmpc / Sp3fs
and | me,
וְ / אֹתִ֥ / י
vᵊ'ōṯî
'ēṯ
H C / To / Sp1cs
forgat
שָׁכְחָ֖ה
šāḵḥâ
šāḵaḥ
H Vqp3fs
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
פ
 
Therefore,
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
I
אָֽנֹכִי֙
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
will allure her,
מְפַתֶּ֔י / הָ
mᵊp̄atêhā
pāṯâ
H Vprmsc / Sp3fs
and bring her
וְ / הֹֽלַכְתִּ֖י / הָ
vᵊhōlaḵtîhā
yālaḵ
H C / Vhq1cs / Sp3fs
into the wilderness,
הַ / מִּדְבָּ֑ר
hammiḏbār
miḏbār
H Td / Ncmsa
and speak
וְ / דִבַּרְתִּ֖י
vᵊḏibartî
dāḇar
H C / Vpq1cs
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
comfortably | her.
לִבָּֽ / הּ
libâ
lēḇ
H Ncmsc / Sp3fs
And I will give
וְ / נָתַ֨תִּי
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
her
לָ֤ / הּ
 
H R / Sp3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her vineyards
כְּרָמֶ֨י / הָ֙
kᵊrāmêhā
kerem
H Ncbpc / Sp3fs
from thence,
מִ / שָּׁ֔ם
miššām
šām
H R / D
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the valley
עֵ֥מֶק
ʿēmeq
ʿēmeq
H Ncmsc
of Achor
עָכ֖וֹר
ʿāḵôr
ʿāḵôr
H Np
for a door
לְ / פֶ֣תַח
lᵊp̄eṯaḥ
peṯaḥ
H R / Ncmsc
of hope:
תִּקְוָ֑ה
tiqvâ
tiqvâ
H Ncfsa
and she shall sing
וְ / עָ֤נְתָה
vᵊʿānṯâ
ʿānâ
H C / Vqq3fs
there,
שָּׁ֨מָּ / ה֙
šāmmâ
šām
H D / Sd
as in the days
כִּ / ימֵ֣י
kîmê
yôm
H R / Ncmpc
of her youth,
נְעוּרֶ֔י / הָ
nᵊʿûrêhā
nāʿur
H Ncbpc / Sp3fs
and as in the day
וִּ / כְ / י֖וֹם
ûiḵyôm
yôm
H C / R / Ncmsc
when she came up
עֲלֹתָ֥ / הּ
ʿălōṯâ
ʿālâ
H Vqc / Sp3fs
out of the land
מֵ / אֶֽרֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
 
ס
s
 
And it shall be
וְ / הָיָ֤ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
at | day,
בַ / יּוֹם
ḇayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הוּא֙
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[that]
 
 
 
thou shalt call
תִּקְרְאִ֖י
tiqrᵊ'î
qārā'
H Vqi2fs
me Ishi;
אִישִׁ֑ / י
'îšî
'îš
H Ncmsc / Sp1cs
and | no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shalt call
תִקְרְאִי
ṯiqrᵊ'î
qārā'
H Vqi2fs
me
לִ֥ / י
'ănî
H R / Sp1cs
more
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
Baali.
בַּעְלִֽ / י
baʿlî
baʿllî
H Np / Sp1cs
For I will take away
וַ / הֲסִרֹתִ֛י
vahăsirōṯî
sûr
H C / Vhq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the names
שְׁמ֥וֹת
šᵊmôṯ
šēm
H Ncmpc
of Baalim
הַ / בְּעָלִ֖ים
habʿālîm
baʿal
H Td / Np
out of her mouth,
מִ / פִּ֑י / הָ
mipîhā
H R / Ncmsc / Sp3fs
and | no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they shall | be remembered
יִזָּכְר֥וּ
yizzāḵrû
zāḵar
H VNi3mp
more
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
by their name.
בִּ / שְׁמָֽ / ם
bišmām
šēm
H R / Ncmsc / Sp3mp
And | will I make
וְ / כָרַתִּ֨י
vᵊḵāratî
kāraṯ
H C / Vqq1cs
for them
לָ / הֶ֤ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
a covenant
בְּרִית֙
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
in | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the beasts
חַיַּ֤ת
ḥayyaṯ
ḥay
H Ncfsc
of the field,
הַ / שָּׂדֶה֙
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
and with
וְ / עִם
vᵊʿim
ʿim
H C / R
the fowls
ע֣וֹף
ʿôp̄
ʿôp̄
H Ncmsc
of heaven,
הַ / שָּׁמַ֔יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and [with] the creeping things
וְ / רֶ֖מֶשׂ
vᵊremeś
remeś
H C / Ncmsc
of the ground:
הָֽ / אֲדָמָ֑ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
and | the bow
וְ / קֶ֨שֶׁת
vᵊqešeṯ
qešeṯ
H C / Ncfsa
and the sword
וְ / חֶ֤רֶב
vᵊḥereḇ
ḥereḇ
H C / Ncfsa
and the battle
וּ / מִלְחָמָה֙
ûmilḥāmâ
milḥāmâ
H C / Ncfsa
I will break
אֶשְׁבּ֣וֹר
'ešbôr
šāḇar
H Vqi1cs
out of
מִן
min
min
H R
the earth,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and will make them to lie down
וְ / הִשְׁכַּבְתִּ֖י / ם
vᵊhiškaḇtîm
šāḵaḇ
H C / Vhq1cs / Sp3mp
safely.
לָ / בֶֽטַח
lāḇeṭaḥ
beṭaḥ
H R / Ncmsa
And I will betroth thee
וְ / אֵרַשְׂתִּ֥י / ךְ
vᵊ'ēraśtîḵ
'āraś
H C / Vpq1cs / Sp2fs
unto me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
for ever;
לְ / עוֹלָ֑ם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
yea, I will betroth thee
וְ / אֵרַשְׂתִּ֥י / ךְ
vᵊ'ēraśtîḵ
'āraś
H C / Vpq1cs / Sp2fs
unto me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
in righteousness,
בְּ / צֶ֣דֶק
bᵊṣeḏeq
ṣeḏeq
H R / Ncmsa
and in judgment,
וּ / בְ / מִשְׁפָּ֔ט
ûḇmišpāṭ
mišpāṭ
H C / R / Ncmsa
and in lovingkindness,
וּ / בְ / חֶ֖סֶד
ûḇḥeseḏ
ḥeseḏ
H C / R / Ncmsa
and in mercies.
וּֽ / בְ / רַחֲמִֽים
ûḇraḥămîm
raḥam
H C / R / Ncmpa
I will even betroth thee
וְ / אֵרַשְׂתִּ֥י / ךְ
vᵊ'ēraśtîḵ
'āraś
H C / Vpq1cs / Sp2fs
unto me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
in faithfulness:
בֶּ / אֱמוּנָ֑ה
be'ĕmûnâ
'ĕmûnâ
H R / Ncfsa
and thou shalt know
וְ / יָדַ֖עַתְּ
vᵊyāḏaʿat
yāḏaʿ
H C / Vqq2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
And it shall come to pass
וְ / הָיָ֣ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
in | day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֗וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
I will hear,
אֶֽעֱנֶה֙
'eʿĕnê
ʿānâ
H Vqi1cs
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
I will hear
אֶעֱנֶ֖ה
'eʿĕnê
ʿānâ
H Vqi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the heavens,
הַ / שָּׁמָ֑יִם
haššāmāyim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and they
וְ / הֵ֖ם
vᵊhēm
hēm
H C / Pp3mp
shall hear
יַעֲנ֥וּ
yaʿănû
ʿānâ
H Vqi3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the earth;
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And the earth
וְ / הָ / אָ֣רֶץ
vᵊhā'āreṣ
'ereṣ
H C / Td / Ncbsa
shall hear
תַּעֲנֶ֔ה
taʿănê
ʿānâ
H Vqi3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the corn,
הַ / דָּגָ֖ן
hadāḡān
dāḡān
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the wine,
הַ / תִּיר֣וֹשׁ
hatîrôš
tîrôš
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the oil;
הַ / יִּצְהָ֑ר
hayyiṣhār
yiṣhār
H Td / Ncmsa
and they
וְ / הֵ֖ם
vᵊhēm
hēm
H C / Pp3mp
shall hear
יַעֲנ֥וּ
yaʿănû
ʿānâ
H Vqi3mp
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jezreel.
יִזְרְעֶֽאל
yizrᵊʿe'l
yizrᵊʿe'l
H Np
And I will sow her
וּ / זְרַעְתִּ֤י / הָ
ûzraʿtîhā
zāraʿ
H C / Vqq1cs / Sp3fs
unto me
לִּ / י֙
 
H R / Sp1cs
in the earth;
בָּ / אָ֔רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
and I will have mercy
וְ / רִֽחַמְתִּ֖י
vᵊriḥamtî
rāḥam
H C / Vpq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
upon her that had | obtained mercy;
רֻחָ֑מָה
ruḥāmâ
rāḥam
H Np
and I will say
וְ / אָמַרְתִּ֤י
vᵊ'āmartî
'āmar
H C / Vqq1cs
to | not
לְ / לֹֽא
lᵊlō'
lō'
H R / Np
[them which were]
 
 
 
my people,
עַמִּי֙
ʿammî
ʿam
H Np
my people;
עַמִּ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
Thou
אַ֔תָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
[art]
 
 
 
and they
וְ / ה֖וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
shall say,
יֹאמַ֥ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
[Thou art]
 
 
 
my God.
אֱלֹהָֽ / י
'ĕlōhāy
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
 
פ