KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Genesis 49:1-33 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And | called
וַ / יִּקְרָ֥א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Jacob
יַעֲקֹ֖ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his sons,
בָּנָ֑י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
and said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Gather yourselves together,
הֵאָֽסְפוּ֙
hē'āsp̄û
'āsap̄
H VNv2mp
that I may tell
וְ / אַגִּ֣ידָה
vᵊ'agîḏâ
nāḡaḏ
H C / Vhi1cs
you
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
[that]
 
 
 
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
shall befall
יִקְרָ֥א
yiqrā'
qārā'
H Vqi3ms
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
in | last
בְּ / אַחֲרִ֥ית
bᵊ'aḥărîṯ
'aḥărîṯ
H R / Ncfsc
the | days.
הַ / יָּמִֽים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
Gather yourselves together,
הִקָּבְצ֥וּ
hiqqāḇṣû
qāḇaṣ
H VNv2mp
and hear,
וְ / שִׁמְע֖וּ
vᵊšimʿû
šāmaʿ
H C / Vqv2mp
ye sons of
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
Jacob;
יַעֲקֹ֑ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
and hearken
וְ / שִׁמְע֖וּ
vᵊšimʿû
šāmaʿ
H C / Vqv2mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Israel
יִשְׂרָאֵ֥ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
your father.
אֲבִי / כֶֽם
'ăḇîḵem
'āḇ
H Ncmsc / Sp2mp
Reuben,
רְאוּבֵן֙
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
my firstborn,
בְּכֹ֣רִ / י
bᵊḵōrî
bᵊḵôr
H Ncmsc / Sp1cs
thou
אַ֔תָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
[art]
 
 
 
my might,
כֹּחִ֖ / י
kōḥî
kōaḥ
H Ncmsc / Sp1cs
and the beginning
וְ / רֵאשִׁ֣ית
vᵊrē'šîṯ
rē'šîṯ
H C / Ncfsc
of my strength,
אוֹנִ֑ / י
'ônî
'ôn
H Ncmsc / Sp1cs
the excellency
יֶ֥תֶר
yeṯer
yeṯer
H Ncmsc
of dignity,
שְׂאֵ֖ת
śᵊ'ēṯ
śᵊ'ēṯ
H Ncfsa
and the excellency
וְ / יֶ֥תֶר
vᵊyeṯer
yeṯer
H C / Ncmsc
of power:
עָֽז
ʿāz
ʿaz
H Ncmsa
Unstable
פַּ֤חַז
paḥaz
paḥaz
H Ncmsa
as water,
כַּ / מַּ֨יִם֙
kammayim
mayim
H Rd / Ncmpa
not
אַל
'al
'al
H Tn
thou shalt | excel;
תּוֹתַ֔ר
tôṯar
yāṯar
H Vhj2ms
because
כִּ֥י
H C
thou wentest up
עָלִ֖יתָ
ʿālîṯā
ʿālâ
H Vqp2ms
to | bed;
מִשְׁכְּבֵ֣י
miškᵊḇê
miškāḇ
H Ncmpc
thy father's
אָבִ֑י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
then
אָ֥ז
'āz
'āz
H D
defiledst thou
חִלַּ֖לְתָּ
ḥillaltā
ḥālal
H Vpp2ms
[it]:
 
 
 
to my couch.
יְצוּעִ֥ / י
yᵊṣûʿî
yāṣûaʿ
H Ncmsc / Sp1cs
he went up
עָלָֽה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
 
פ
 
Simeon
שִׁמְע֥וֹן
šimʿôn
šimʿôn
H Np
and Levi
וְ / לֵוִ֖י
vᵊlēvî
lēvî
H C / Np
[are]
 
 
 
brethren;
אַחִ֑ים
'aḥîm
'āḥ
H Ncmpa
instruments
כְּלֵ֥י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of cruelty
חָמָ֖ס
ḥāmās
ḥāmās
H Ncmsa
[are in]
 
 
 
their habitations.
מְכֵרֹתֵי / הֶֽם
mᵊḵērōṯêhem
mᵊḵērâ
H Ncfpc / Sp3mp
into their secret;
בְּ / סֹדָ / ם֙
bᵊsōḏām
sôḏ
H R / Ncmsc / Sp3mp
not
אַל
'al
'al
H Tn
come | thou
תָּבֹ֣א
tāḇō'
bô'
H Vqj3fs
O my soul,
נַפְשִׁ֔ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
unto their assembly,
בִּ / קְהָלָ֖ / ם
biqhālām
qāhēl
H R / Ncmsc / Sp3mp
not
אַל
'al
'al
H Tn
be | thou united:
תֵּחַ֣ד
tēḥaḏ
yāḥaḏ
H Vqj3fs
mine honour,
כְּבֹדִ֑ / י
kᵊḇōḏî
kāḇôḏ
H Ncbsc / Sp1cs
for
כִּ֤י
H C
in their anger
בְ / אַפָּ / ם֙
ḇᵊ'apām
'ap̄
H R / Ncmsc / Sp3mp
they slew
הָ֣רְגוּ
hārḡû
hāraḡ
H Vqp3cp
a man,
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
and in their selfwill
וּ / בִ / רְצֹנָ֖ / ם
ûḇirṣōnām
rāṣôn
H C / R / Ncmsc / Sp3mp
they digged down
עִקְּרוּ
ʿiqqᵊrû
ʿāqar
H Vpp3cp
a wall.
שֽׁוֹר
šôr
šôr
H Ncmsa
Cursed
אָר֤וּר
'ārûr
'ārar
H Vqsmsa
[be]
 
 
 
their anger,
אַפָּ / ם֙
'apām
'ap̄
H Ncmsc / Sp3mp
for
כִּ֣י
H C
[it was]
 
 
 
fierce;
עָ֔ז
ʿāz
ʿaz
H Aamsa
and their wrath,
וְ / עֶבְרָתָ֖ / ם
vᵊʿeḇrāṯām
ʿeḇrâ
H C / Ncfsc / Sp3mp
for
כִּ֣י
H C
it was cruel:
קָשָׁ֑תָה
qāšāṯâ
qāšâ
H Vqp3fs
I will divide them
אֲחַלְּקֵ֣ / ם
'ăḥallᵊqēm
ḥālaq
H Vpi1cs / Sp3mp
in Jacob,
בְּ / יַעֲקֹ֔ב
bᵊyaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H R / Np
and scatter them
וַ / אֲפִיצֵ֖ / ם
va'ăp̄îṣēm
pûṣ
H C / Vhi1cs / Sp3mp
in Israel.
בְּ / יִשְׂרָאֵֽל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
 
ס
s
 
Judah,
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
thou
אַתָּה֙
'atâ
'atâ
H Pp2ms
[art he]
 
 
 
whom | shall praise:
יוֹד֣וּ / ךָ
yôḏûḵā
yāḏâ
H Vhi3mp / Sp2ms
thy brethren
אַחֶ֔י / ךָ
'aḥêḵā
'āḥ
H Ncmpc / Sp2ms
thy hand
יָדְ / ךָ֖
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
[shall be]
 
 
 
in the neck
בְּ / עֹ֣רֶף
bᵊʿōrep̄
ʿōrep̄
H R / Ncmsc
of thine enemies;
אֹיְבֶ֑י / ךָ
'ōyḇêḵā
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2ms
shall bow down
יִשְׁתַּחֲוּ֥וּ
yištaḥăûû
šāḥâ
H Vvi3mp
before thee.
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
children
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
thy father's
אָבִֽי / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
whelp:
גּ֤וּר
gûr
gûr
H Ncmsc
a lion's
אַרְיֵה֙
'aryê
'ărî
H Ncmsa
[is]
 
 
 
Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
from the prey,
מִ / טֶּ֖רֶף
miṭṭerep̄
ṭerep̄
H R / Ncmsa
my son,
בְּנִ֣ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
thou art gone up:
עָלִ֑יתָ
ʿālîṯā
ʿālâ
H Vqp2ms
he stooped down,
כָּרַ֨ע
kāraʿ
kāraʿ
H Vqp3ms
he couched
רָבַ֧ץ
rāḇaṣ
rāḇaṣ
H Vqp3ms
as a lion,
כְּ / אַרְיֵ֛ה
kᵊ'aryê
'ărî
H R / Ncmsa
and as an old lion;
וּ / כְ / לָבִ֖יא
ûḵlāḇî'
lāḇî'
H C / R / Ncbsa
who
מִ֥י
H Ti
shall rouse him up?
יְקִימֶֽ / נּוּ
yᵊqîmennû
qûm
H Vhi3ms / Sp3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shall | depart
יָס֥וּר
yāsûr
sûr
H Vqi3ms
The sceptre
שֵׁ֨בֶט֙
šēḇeṭ
šēḇeṭ
H Ncmsa
from Judah,
מִֽ / יהוּדָ֔ה
mîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
nor a lawgiver
וּ / מְחֹקֵ֖ק
ûmḥōqēq
ḥāqaq
H C / Vmrmsa
from between
מִ / בֵּ֣ין
mibên
bayin
H R / R
his feet,
רַגְלָ֑י / ו
raḡlāyv
reḡel
H Ncfdc / Sp3ms
until
עַ֚ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
כִּֽי
H C
come;
יָבֹ֣א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
Shiloh
שִׁיל֔וֹ
šîlô
šîlô
H Np
and unto him
וְ / ל֖ / וֹ
vᵊlô
 
H C / R / Sp3ms
[shall]
 
 
 
the gathering
יִקְּהַ֥ת
yiqqᵊhaṯ
yᵊqāhâ
H Ncfsc
of the people
עַמִּֽים
ʿammîm
ʿam
H Ncmpa
[be].
 
 
 
Binding
אֹסְרִ֤י
'ōsrî
'āsar
H Vqrmsc
unto the vine,
לַ / גֶּ֨פֶן֙
lagep̄en
gep̄en
H Rd / Ncbsa
his foal
עִיר֔ / וֹ
ʿîrô
ʿayir
H Ncmsc / Sp3ms
and | unto the choice vine;
וְ / לַ / שֹּׂרֵקָ֖ה
vᵊlaśśōrēqâ
śrēq
H C / Rd / Ncfsa
colt
בְּנִ֣י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc
his ass's
אֲתֹנ֑ / וֹ
'ăṯōnô
'āṯôn
H Ncfsc / Sp3ms
he washed
כִּבֵּ֤ס
kibēs
kāḇas
H Vpp3ms
in wine,
בַּ / יַּ֨יִן֙
bayyayin
yayin
H Rd / Ncmsa
his garments
לְבֻשׁ֔ / וֹ
lᵊḇušô
lᵊḇûš
H Ncmsc / Sp3ms
and | in the blood
וּ / בְ / דַם
ûḇḏam
dām
H C / R / Ncmsc
of grapes:
עֲנָבִ֖ים
ʿănāḇîm
ʿēnāḇ
H Ncmpa
his clothes
סוּתֽ / וֹ
sûṯô
sûṯ
H Ncmsc / Sp3ms
red
חַכְלִילִ֥י
ḥaḵlîlî
ḥaḵlîlî
H Aamsc
His eyes
עֵינַ֖יִם
ʿênayim
ʿayin
H Ncbda
[shall be]
 
 
 
with wine,
מִ / יָּ֑יִן
mîyāyin
yayin
H R / Ncmsa
and | white
וּ / לְבֶן
ûlḇen
lāḇān
H C / Aamsc
his teeth
שִׁנַּ֖יִם
šinnayim
šēn
H Ncbda
with milk.
מֵ / חָלָֽב
mēḥālāḇ
ḥālāḇ
H R / Ncmsa
 
פ
 
Zebulun
זְבוּלֻ֕ן
zᵊḇûlun
zᵊḇûlûn
H Np
at the haven
לְ / ח֥וֹף
lᵊḥôp̄
ḥôp̄
H R / Ncmsc
of the sea;
יַמִּ֖ים
yammîm
yām
H Ncmpa
shall dwell
יִשְׁכֹּ֑ן
yiškōn
šāḵan
H Vqi3ms
and he
וְ / הוּא֙
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
[shall be]
 
 
 
for an haven
לְ / ח֣וֹף
lᵊḥôp̄
ḥôp̄
H R / Ncmsc
of ships;
אֳנִיּ֔וֹת
'ŏnîyôṯ
'ŏnîyâ
H Ncfpa
and his border
וְ / יַרְכָת֖ / וֹ
vᵊyarḵāṯô
yᵊrēḵâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
[shall be]
 
 
 
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
Zidon.
צִידֹֽן
ṣîḏōn
ṣîḏôn
H Np
 
ס
s
 
Issachar
יִשָּׂשכָ֖ר
yiśśāשḵār
yiśśāśḵār
H Np
[is]
 
 
 
a | ass
חֲמֹ֣ר
ḥămōr
ḥămôr
H Ncbsc
strong
גָּ֑רֶם
gārem
gerem
H Ncmsa
couching down
רֹבֵ֖ץ
rōḇēṣ
rāḇaṣ
H Vqrmsa
between
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
two burdens:
הַֽ / מִּשְׁפְּתָֽיִם
hammišpᵊṯāyim
mišpᵊṯayim
H Td / Ncmda
And he saw
וַ / יַּ֤רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
rest
מְנֻחָה֙
mᵊnuḥâ
mᵊnûḥâ
H Ncbsa
that
כִּ֣י
H C
[was]
 
 
 
good,
ט֔וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
that
כִּ֣י
H C
[it was]
 
 
 
pleasant;
נָעֵ֑מָה
nāʿēmâ
nāʿēm
H Vqp3fs
and bowed
וַ / יֵּ֤ט
vayyēṭ
nāṭâ
H C / Vqw3ms
his shoulder
שִׁכְמ / וֹ֙
šiḵmô
šᵊḵem
H Ncmsc / Sp3ms
to bear,
לִ / סְבֹּ֔ל
lisbōl
sāḇal
H R / Vqc
and became
וַ / יְהִ֖י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
unto tribute.
לְ / מַס
lᵊmas
mas
H R / Ncmsc
a servant
עֹבֵֽד
ʿōḇēḏ
ʿāḇaḏ
H Vqrmsa
 
ס
s
 
Dan
דָּ֖ן
dān
dān
H Np
shall judge
יָדִ֣ין
yāḏîn
dîn
H Vqi3ms
his people,
עַמּ֑ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
as one
כְּ / אַחַ֖ד
kᵊ'aḥaḏ
'eḥāḏ
H R / Acmsc
of the tribes
שִׁבְטֵ֥י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
shall be
יְהִי
yᵊhî
hāyâ
H Vqi3ms
Dan
דָן֙
ḏān
dān
H Np
a serpent
נָחָ֣שׁ
nāḥāš
nāḥāš
H Ncmsa
by
עֲלֵי
ʿălê
ʿal
H R
the way,
דֶ֔רֶךְ
ḏereḵ
dereḵ
H Ncbsa
an adder
שְׁפִיפֹ֖ן
šᵊp̄îp̄ōn
šᵊp̄îp̄ōn
H Ncmsa
in
עֲלֵי
ʿălê
ʿal
H R
the path,
אֹ֑רַח
'ōraḥ
'ōraḥ
H Ncbsa
that biteth
הַ / נֹּשֵׁךְ֙
hannōšēḵ
nāšaḵ
H Td / Vqrmsa
heels,
עִקְּבֵי
ʿiqqᵊḇê
ʿāqēḇ
H Ncmpc
the horse
ס֔וּס
sûs
sûs
H Ncmsa
so that | shall fall
וַ / יִּפֹּ֥ל
vayyipōl
nāp̄al
H C / Vqw3ms
his rider
רֹכְב֖ / וֹ
rōḵḇô
rāḵaḇ
H Vqrmsc / Sp3ms
backward.
אָחֽוֹר
'āḥôr
'āḥôr
H Ncmsa
for thy salvation,
לִֽ / ישׁוּעָתְ / ךָ֖
lîšûʿāṯḵā
yᵊšûʿâ
H R / Ncfsc / Sp2ms
I have waited
קִוִּ֥יתִי
qiûîṯî
qāvâ
H Vpp1cs
O LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Gad,
גָּ֖ד
gāḏ
gāḏ
H Np
a troop
גְּד֣וּד
gᵊḏûḏ
gᵊḏûḏ
H Ncmsa
shall overcome him:
יְגוּדֶ֑ / נּוּ
yᵊḡûḏennû
gûḏ
H Vqi3ms / Sp3ms
but he
וְ / ה֖וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
shall overcome
יָגֻ֥ד
yāḡuḏ
gûḏ
H Vqi3ms
at the last.
עָקֵֽב
ʿāqēḇ
ʿāqēḇ
H Ncmsa
 
ס
s
 
Out of Asher
מֵ / אָשֵׁ֖ר
mē'āšēr
'āšēr
H R / Np
fat,
שְׁמֵנָ֣ה
šᵊmēnâ
šāmēn
H Aafsa
his bread
לַחְמ֑ / וֹ
laḥmô
leḥem
H Ncbsc / Sp3ms
[shall be]
 
 
 
and he
וְ / ה֥וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
shall yield
יִתֵּ֖ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
dainties.
מַֽעֲדַנֵּי
maʿăḏannê
maʿăḏān
H Ncbpc
royal
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
 
ס
s
 
Naphtali
נַפְתָּלִ֖י
nap̄tālî
nap̄tālî
H Np
[is]
 
 
 
a hind
אַיָּלָ֣ה
'ayyālâ
'ayyālâ
H Ncfsa
let loose:
שְׁלֻחָ֑ה
šᵊluḥâ
šālaḥ
H Vqsfsa
he giveth
הַ / נֹּתֵ֖ן
hannōṯēn
nāṯan
H Td / Vqrmsa
words.
אִמְרֵי
'imrê
'ēmer
H Ncmpc
goodly
שָֽׁפֶר
šāp̄er
šep̄er
H Ncmsa
 
ס
s
 
a | bough,
בֵּ֤ן
bēn
bēn
H Ncmsa
fruitful
פֹּרָת֙
pōrāṯ
pārâ
H Vqrfsc
[is]
 
 
 
Joseph
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
[even]
 
 
 
a | bough
בֵּ֥ן
bēn
bēn
H Ncmsa
fruitful
פֹּרָ֖ת
pōrāṯ
pārâ
H Vqrfsc
by
עֲלֵי
ʿălê
ʿal
H R
a well;
עָ֑יִן
ʿāyin
ʿayin
H Ncbsa
[whose]
 
 
 
branches
בָּנ֕וֹת
bānôṯ
baṯ
H Ncfpa
run
צָעֲדָ֖ה
ṣāʿăḏâ
ṣāʿaḏ
H Vqp3fs
over
עֲלֵי
ʿălê
ʿal
H R
the wall:
שֽׁוּר
šûr
šûrâ
H Ncmsa
have sorely grieved him,
וַֽ / יְמָרֲרֻ֖ / הוּ
vaymārăruhû
mārar
H C / Vpw3mp / Sp3ms
and shot
וָ / רֹ֑בּוּ
vārōbû
rāḇaḇ
H C / Vqp3cp
[at him],
 
 
 
and hated him:
וַֽ / יִּשְׂטְמֻ֖ / הוּ
vayyiśṭᵊmuhû
śāṭam
H C / Vqw3mp / Sp3ms
The archers
בַּעֲלֵ֥י
baʿălê
baʿal
H Ncmpc
חִצִּֽים
ḥiṣṣîm
ḥēṣ
H Ncmpa
But | abode
וַ / תֵּ֤שֶׁב
vatēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3fs
in strength,
בְּ / אֵיתָן֙
bᵊ'êṯān
'êṯān
H R / Aamsa
his bow
קַשְׁתּ֔ / וֹ
qaštô
qešeṯ
H Ncfsc / Sp3ms
and | were made strong
וַ / יָּפֹ֖זּוּ
vayyāp̄ōzzû
pāzaz
H C / Vqw3mp
the arms
זְרֹעֵ֣י
zᵊrōʿê
zᵊrôaʿ
H Ncbpc
of his hands
יָדָ֑י / ו
yāḏāyv
yāḏ
H Ncbdc / Sp3ms
by the hands
מִ / ידֵי֙
mîḏê
yāḏ
H R / Ncbdc
of the mighty
אֲבִ֣יר
'ăḇîr
'ŏḇîr
H Aamsc
[God]
 
 
 
of Jacob;
יַעֲקֹ֔ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
(from thence
מִ / שָּׁ֥ם
miššām
šām
H R / D
[is]
 
 
 
the shepherd,
רֹעֶ֖ה
rōʿê
rāʿâ
H Vqrmsa
the stone
אֶ֥בֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsc
of Israel:)
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
[Even]
 
 
 
by the God
מֵ / אֵ֨ל
mē'ēl
'ēl
H R / Ncmsc
of thy father,
אָבִ֜י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
who shall help thee;
וְ / יַעְזְרֶ֗ / ךָּ
vᵊyaʿzᵊreḵḵā
ʿāzar
H C / Vqi3ms / Sp2ms
and
וְ / אֵ֤ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / R
by the Almighty,
שַׁדַּי֙
šaday
šaday
H Np
who shall bless thee
וִ / יבָ֣רְכֶ֔ / ךָּ
vîḇārḵeḵḵā
bāraḵ
H C / Vpi3ms / Sp2ms
with blessings
בִּרְכֹ֤ת
birḵōṯ
bᵊrāḵâ
H Ncfpc
of heaven
שָׁמַ֨יִם֙
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
above,
מֵ / עָ֔ל
mēʿāl
ʿal
H R / Ncmsa
blessings
בִּרְכֹ֥ת
birḵōṯ
bᵊrāḵâ
H Ncfpc
of the deep
תְּה֖וֹם
tᵊhôm
tᵊhôm
H Ncbsa
that lieth
רֹבֶ֣צֶת
rōḇeṣeṯ
rāḇaṣ
H Vqrfsa
under,
תָּ֑חַת
tāḥaṯ
taḥaṯ
H Ncmsa
blessings
בִּרְכֹ֥ת
birḵōṯ
bᵊrāḵâ
H Ncfpc
of the breasts,
שָׁדַ֖יִם
šāḏayim
šaḏ
H Ncmda
and of the womb:
וָ / רָֽחַם
vārāḥam
raḥam
H C / Ncbsa
The blessings
בִּרְכֹ֣ת
birḵōṯ
bᵊrāḵâ
H Ncfpc
of thy father
אָבִ֗י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
have prevailed
גָּֽבְרוּ֙
gāḇrû
gāḇar
H Vqp3cp
above
עַל
ʿal
ʿal
H R
the blessings
בִּרְכֹ֣ת
birḵōṯ
bᵊrāḵâ
H Ncfpc
of my progenitors
הוֹרַ֔ / י
hôray
hārâ
H Vqrmpc / Sp1cs
unto
עַֽד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the utmost bound
תַּאֲוַ֖ת
ta'ăvaṯ
ta'ăvâ
H Ncfsc
of the | hills:
גִּבְעֹ֣ת
giḇʿōṯ
giḇʿâ
H Ncfpc
everlasting
עוֹלָ֑ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
they shall be
תִּֽהְיֶ֨ין֙
tihyên
hāyâ
H Vqi3fp
on the head
לְ / רֹ֣אשׁ
lᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of Joseph,
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
and on the crown of the head
וּ / לְ / קָדְקֹ֖ד
ûlqāḏqōḏ
qāḏqōḏ
H C / R / Ncmsc
of him that was separate
נְזִ֥יר
nᵊzîr
nāzîr
H Ncmsc
from his brethren.
אֶחָֽי / ו
'eḥāyv
'āḥ
H Ncmpc / Sp3ms
 
פ
 
Benjamin
בִּנְיָמִין֙
binyāmîn
binyāmîn
H Np
[as]
 
 
 
a wolf:
זְאֵ֣ב
zᵊ'ēḇ
zᵊ'ēḇ
H Ncmsa
shall ravin
יִטְרָ֔ף
yiṭrāp̄
ṭārap̄
H Vqi3ms
in the morning
בַּ / בֹּ֖קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
he shall devour
יֹ֣אכַל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
the prey,
עַ֑ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H Ncmsa
and at night
וְ / לָ / עֶ֖רֶב
vᵊlāʿereḇ
ʿereḇ
H C / Rd / Ncmsa
he shall divide
יְחַלֵּ֥ק
yᵊḥallēq
ḥālaq
H Vpi3ms
the spoil.
שָׁלָֽל
šālāl
šālāl
H Ncmsa
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
these
אֵ֛לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[are]
 
 
 
the | tribes
שִׁבְטֵ֥י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel:
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
twelve
שְׁנֵ֣ים
šᵊnêm
šᵊnayim
H Acmda
עָשָׂ֑ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
and this
וְ֠ / זֹאת
vᵊzō'ṯ
zō'ṯ
H C / Pdxfs
[is it]
 
 
 
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
spake
דִּבֶּ֨ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
unto them,
לָ / הֶ֤ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
their father
אֲבִי / הֶם֙
'ăḇîhem
'āḇ
H Ncmsc / Sp3mp
and blessed
וַ / יְבָ֣רֶךְ
vayḇāreḵ
bāraḵ
H C / Vpw3ms
them;
אוֹתָ֔ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
every
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
one
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
according to his blessing
כְּ / בִרְכָת֖ / וֹ
kᵊḇirḵāṯô
bᵊrāḵâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
he blessed
בֵּרַ֥ךְ
bēraḵ
bāraḵ
H Vpp3ms
them.
אֹתָֽ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
And he charged
וַ / יְצַ֣ו
vayṣav
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
them,
אוֹתָ֗ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵ / הֶם֙
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am to be gathered
נֶאֱסָ֣ף
ne'ĕsāp̄
'āsap̄
H VNsmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
my people:
עַמִּ֔ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
bury
קִבְר֥וּ
qiḇrû
qāḇar
H Vqv2mp
me
אֹתִ֖ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
with
אֶל
'el
'ēl
H R
my fathers
אֲבֹתָ֑ / י
'ăḇōṯāy
'āḇ
H Ncmpc / Sp1cs
in
אֶל
'el
'ēl
H R
the cave
הַ֨ / מְּעָרָ֔ה
hammᵊʿārâ
mᵊʿārâ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
in the field
בִּ / שְׂדֵ֖ה
biśḏê
śāḏê
H R / Ncmsc
of Ephron
עֶפְר֥וֹן
ʿep̄rôn
ʿep̄rôn
H Np
the Hittite,
הַֽ / חִתִּֽי
haḥitî
ḥitî
H Td / Ngmsa
In the cave
בַּ / מְּעָרָ֞ה
bammᵊʿārâ
mᵊʿārâ
H Rd / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
in the field
בִּ / שְׂדֵ֧ה
biśḏê
śāḏê
H R / Ncmsc
of Machpelah,
הַ / מַּכְפֵּלָ֛ה
hammaḵpēlâ
maḵpēlâ
H Td / Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
before
עַל
ʿal
ʿal
H R
פְּנֵי
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
Mamre,
מַמְרֵ֖א
mamrē'
mamrē'
H Np
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Canaan,
כְּנָ֑עַן
kᵊnāʿan
kᵊnaʿan
H Np
which
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
bought
קָנָ֨ה
qānâ
qānâ
H Vqp3ms
Abraham
אַבְרָהָ֜ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
with the field
הַ / שָּׂדֶ֗ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
of
מֵ / אֵ֛ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
Ephron
עֶפְרֹ֥ן
ʿep̄rōn
ʿep̄rôn
H Np
the Hittite
הַ / חִתִּ֖י
haḥitî
ḥitî
H Td / Ngmsa
for a possession
לַ / אֲחֻזַּת
la'ăḥuzzaṯ
'ăḥuzzâ
H R / Ncfsc
of a buryingplace.
קָֽבֶר
qāḇer
qeḇer
H Ncmsa
There
שָׁ֣מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
they buried
קָֽבְר֞וּ
qāḇrû
qāḇar
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Abraham
אַבְרָהָ֗ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
Sarah
שָׂרָ֣ה
śārâ
śārâ
H Np
his wife;
אִשְׁתּ֔ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
there
שָׁ֚מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
they buried
קָבְר֣וּ
qāḇrû
qāḇar
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Isaac
יִצְחָ֔ק
yiṣḥāq
yiṣḥāq
H Np
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
Rebekah
רִבְקָ֣ה
riḇqâ
riḇqâ
H Np
his wife;
אִשְׁתּ֑ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
and there
וְ / שָׁ֥מָּ / ה
vᵊšāmmâ
šām
H C / D / Sd
I buried
קָבַ֖רְתִּי
qāḇartî
qāḇar
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Leah.
לֵאָֽה
lē'â
lē'â
H Np
The purchase
מִקְנֵ֧ה
miqnê
miqnê
H Ncmsc
of the field
הַ / שָּׂדֶ֛ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
and of the cave
וְ / הַ / מְּעָרָ֥ה
vᵊhammᵊʿārâ
mᵊʿārâ
H C / Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
therein
בּ֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
[was]
 
 
 
from
מֵ / אֵ֥ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the children
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Heth.
חֵֽת
ḥēṯ
ḥēṯ
H Np
And when | had made an end
וַ / יְכַ֤ל
vayḵal
kālâ
H C / Vpw3ms
Jacob
יַעֲקֹב֙
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
of commanding
לְ / צַוֺּ֣ת
lᵊṣaûōṯ
ṣāvâ
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his sons,
בָּנָ֔י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
he gathered up
וַ / יֶּאֱסֹ֥ף
vayye'ĕsōp̄
'āsap̄
H C / Vqw3ms
his feet
רַגְלָ֖י / ו
raḡlāyv
reḡel
H Ncfdc / Sp3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the bed,
הַ / מִּטָּ֑ה
hammiṭṭâ
miṭṭâ
H Td / Ncfsa
and yielded up the ghost,
וַ / יִּגְוַ֖ע
vayyiḡvaʿ
gāvaʿ
H C / Vqw3ms
and was gathered
וַ / יֵּאָ֥סֶף
vayyē'āsep̄
'āsap̄
H C / VNw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his people.
עַמָּֽי / ו
ʿammāyv
ʿam
H Ncmpc / Sp3ms